BLACK+DECKER KA83 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä ohje sopii myös

®
KA75
KA83
Australia Black & Decker (A’asia) Pty Ltd Tel: 03 9213 8200
286-288 Maroondah Highway, North Croydon, Victoria 3136 Fax: 03 9726 7150
Belgique/België Black & Decker Belgium NV Tel: 02 719 07 11
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax: 02 721 40 45
Danmark Black & Decker Tlf: 70-20 15 10
Hejrevang 26 B, 3450 Allerød Fax: 48-14 13 99
Deutschland Black & Decker GmbH Tel: 06126 210
Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Fax: 06126 212435
Eλλάς Black & Decker (Eλλάς) AE Tηλ: 01 9242870-75
Λεωæ. Συγγρïύ 154 Service: 01 9242876-7
Aθήνα 176 71 Fax: 01 9242869
España Black & Decker de España SA Tel: 977 297100
Ctra. de Acceso a Roda de Bará, km 0,7 Tlx: 56631 BLADE E
43883-Roda de Bará, Tarragona Fax: 977 299139
France Black & Decker (France) Sarl Tel: 04 72 20 39 20
Le Paisy Tlx: 300 250
69570 Dardilly, Lyon Fax: 04 72 20 39 00
Helvetia Black & Decker AG Elektrowerkzeuge Tel: 01 730 69 33
Rütistraße 14, CH-8952 Schlieren Tlx: 54462 BDZH CH
Schweiz/Suisse Fax: 01 730 70 67
Italia Black & Decker Italia SpA Tel: 039 23 87 1
Viale Elvezia 2, 20052 Monza (Mi) Fax: 039 23 87 59 3
Numero verde: 167 21 39 35
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel: 076 5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax: 076 5038184
New Zealand Black & Decker Tel: 09 579 7600
483 Great South Road, Penrose, Auckland Fax: 09 579 8200
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tel: 22-90 99 00
Strømsveien 344, 1081 Oslo Fax: 22-90 99 01
Österreich Black & Decker Tel: 0222 66 116 0
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 BLACK A
Erlaaerstraße 165, Postfach 69, 1230 Wien Fax: 0222 66 116 14
Portugal Black & Decker Tel: 468 76 13/468 75 13
Rua Egas Moniz 173, Apartado 19 Tlx: 16 607 BLADEC P
S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 467 15 80
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel: 011 314 4431
Suite no 107, PostNet X65, Halfway House 1685 Fax: 011 314 4435
Suomi Black & Decker Oy Puh: 09-825 45 40
Rälssitie 7 C, 01510 Vantaa Fax: 09-825 45 444
Frälsevägen 7 C Tel: 09-825 45 40
01510 Vanda Fax: 09-825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 Fax: 031-68 60 08
Türkiye Black & Decker Elektrikli Ev (Aletleri Türkiye Distribütörü):
Tel: 0 212 282 3600 (10 hat)
Vestel Dayanıklı Tüketim, Malları Paz. A.Ú., Eski Büyükdere
Fax: 0 212 282 3307
Cad. ĺETT Garajı Yanı, 80650 4. Levent - ĺstanbul
United Kingdom Black & Decker Tel: 01753 574277
210 Bath Road, Slough Tlx: 848317 BAND MH
Berkshire SL1 3YD Fax: 01753 551155
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto
Black & Decker.
Per ottenere i migliori risultati dal
vostro utensile, leggete attentamente queste norme
di sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se dopo averle
lette, avrete qualche dubbio o domanda, vi
preghiamo di telefonare senza esitazione al centro
di assistenza più vicino.
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw
Black & Decker apparaat.
Voor optimale resultaten
met uw nieuwe machine raden wij u aan de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor gebruik
zorgvuldig door te lezen. Indien u na het lezen van
deze gebruiksaanwijzing nog vragen of problemen
heeft, aarzel dan niet contact met ons op te nemen.
Het betreffende service- en informatienummer vindt
u op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra
Black & Decker ber vi deg lese
sikkerhetsinstruksjonene og bruksanvisningen
nøye. Dersom du har noen spørsmål etter det, ta
kontakt med ditt nærmeste autoriserte Black & Decker
serviceverksted eller Black & Decker.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia
atentamente as instruções anexas. Se tiver dúvidas
sobre o funcionamento da sua máquina depois de
ler estas instruções, contacte um Centro de
Assistência Black & Decker.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon
iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan
tarkasti käyttöohjeeseen ja lukemaan
turvallisuusohjeet. Jos Sinulla on vielä kysyttävää,
ota yhteyttä lähimpään Black & Deckerin
huoltopisteeseen tai suoraan Black & Decker Oy:hyn.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt
från Black & Decker ber vi Dig att läsa
säkerhetsinstruktionerna och bruksanvisningen
noga. Om Du sedan har några frågor, vänligen ring
närmaste serviceverkstad eller Black & Decker.
KÆRE KUNDE,
For at få størst mulig nytte af dit produkt
fra Black & Decker, beder vi dig læse
sikkerhedsinstruktionerne og brugsanvisningen
grundigt igennem. Skulle du have nogle spørgsmål,
er du velkommen til at kontakte Black & Decker
eller et af vore autoriserede serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Black & Decker Produkt.
Bitte lesen Sie die Sicher-
heitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem
Gebrauch sorgfältig durch. Bei weiteren Fragen
wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγïρά τïυ εργαλείïυ απÞ την Black & Decker.
Για να εêασæαλίσετε άριστï απïτέλεσµα µε τï
ηλεκτρικÞ εργαλείï σας, παρακαλïύµε διαâάστε
πρïσεκτικά αυτές τις ïδηγίες øρήσης και
πρïæύλαêης. Αν µετά την ανάγνωση τïυ εγøειριδίïυ
αυτïύ έøετε ερωτήµατα η απïρίες, παρακαλïύµε µη
διστάσετε να απευθυνθείτε στï τïπικÞ σας
τηλεæωνικÞ αριθµÞ εêυπηρέτησης και
πληρïæÞρησης.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool
please read these safety and usage instructions
carefully. If you have any questions or queries
after reading this manual please do not hesitate to
call your local service and information centre on
0345 230230 (UK only).
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
Para conseguir los mejores resultados, lea con
atención estas instrucciones de seguridad y uso. Si
después de leer el Manual tiene alguna duda, llame
al número de teléfono de información y servicio.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit
Black & Decker.
Afin d’en obtenir les meilleurs
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le
guide d’utilisation et à respecter les règles de
sécurité. S’il vous reste une question ou un doute
après la lecture de ce manuel, n’hésitez pas à
contacter votre revendeur Black & Decker.
ENGLISH
PORTUGUÉS
EΛΛHNIKA
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ESPANÕL DANMARK
SUOMI
NORGESVERIGE
34
ITALIANO
a utensili con codici terminanti con una lettera
dell’alfabeto. I dettagli del prodotto sono riportati
sulla confezione.
CARATTERISTICHE
1. Impugnatura anteriore
2. Sacchetto raccoglipolvere o attacco per
aspirapolvere
3. Pulsante di bloccaggio
4. Manopola regolazione allineamento
5. Interruttore on/off
6. Rullo di guida
7. Levetta tensionamento nastro abrasivo
8. Rullo anteriore nastro
9. Indicatore senso rotazione nastro
10. Regolazione velocità nastro (solo nei modelli
elettronici)
FUNZIONAMENTO DELLA LEVIGATRICE A NASTRO
Premere l’interruttore
on/off (5) per avviare la
levigatrice e rilasciarlo
per fermarla.
Per il funzionamento continuo procedere come segue:
Premere l’interruttore
on/off (5). Premere il
pulsante di bloccaggio
(3) e rilasciare
l’interruttore on/off.
Per fermare l’utensile, procedere come segue:
Premere l’interruttore on/off per sbloccare il pulsante
di bloccaggio. Rilasciare l’interruttore on/off.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL NASTRO (SOLO
NEI MODELLI ELETTRONICI)
La regolazione della
velocità del nastro se, in
dotazione, contribuisce
a realizzare una finitura
perfetta. Il risultato può
essere determinato da
vari fattori (materiale,
velocità e grana): la
seguente tabella fornisce indicazioni per scegliere la
velocità e la grana idonee al lavoro da eseguire.
Materiale Posizione disp. Grana del
elettronico nastro abrasivo
Legno massiccio 5-max 80
Legno impiallacciato 3-4 150
Legno truciolare max 60/80
Materiali plastici 2-5 100
Acciaio 5-max 80
Sverniciatura 6-max 40/60
Balsa 1-3 100
Acrilico 1-2 100
SOSTITUZIONE DEL NASTRO ABRASIVO
Procedere come segue:
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Tirare la levetta (7) per
allentare la tensione sul
nastro. Estrarre il nastro
dai due rulli.
Collocare il nastro nuovo
sui rulli anteriore e
posteriore, accertandosi
che le frecce sul nastro
e sulla levigatrice siano
rivolte nella stessa
direzione. Spingere
all’indietro la levetta (7) per tendere il nastro.
Controllarne l’allineamento.
REGOLAZIONE ALLINEAMENTO NASTRO ABRASIVO
Una volta sostituito il nastro, procedere come segue:
Inserire la spina nella presa di corrente e avviare la
levigatrice.
4
1
2
8
4
3
5
6
7
9
3
5
6
2
1
10
4
8
36
Pressione sonora 98dB (A)
Potenza sonora 111dB (A)
Livello di vibrazione mano-braccio <2.5m/s
2
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
La politica della Black & Decker è di migliorare
continuamente i propri prodotti, per cui l’azienda si
riserva il diritto di cambiare le caratteristiche del
prodotto senza previa comunicazione.
ITALIANO
20
ENGLISH
damage or reduce the performance of your
Black & Decker product and may also endanger the
user. The terms and conditions of the warranty may
also be effected.
OUR AFTER SALES SERVICE POLICY
(UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
It is our aim that all Black & Decker customers should
be totally satisfied with their Black & Decker product
and after sales service, but if help or advice is needed
please contact a local Black & Decker authorised
repair agent who will be happy to help. Full details of
our after sales service can be obtained from any of our
Black & Decker authorised repair agents.
ACCESSORIES
The performance of any power tool is dependant upon
the accessory used. Black & Decker accessories are
engineered to high quality standards and are designed
to enhance the performance of your tool. Buying a
Black & Decker accessory will ensure that you get the
very best from your Black & Decker tool.
TECHNICAL DATA
The level of sound pressure of the tool is in accordance
with EEC legislation. It is recommended that you take
appropriate measures for the protection of your hearing
if the sound level seems uncomfortable. This normally
equates to a sound pressure in excess of 85dB (A).
Your sander includes some or all of these features.
Note: This user manual also covers more than one
catalogue number within this product group. Refer to
your carton for details of your product.
FEATURES
1. Front handle
2. Dust collection bag or vacuum cleaner connection
3. Lock-on switch
4. Tracking adjustment knob
5. On/off switch
6. Drive roller
7. Sanding belt tension lever
8. Front belt roller
9. Belt rotation direction indicator
10. Belt speed control (electronic models only)
OPERATING YOUR BELT SANDER
To start your belt sander,
depress the on/off
switch (5).
To stop your belt sander
release the on/off
switch.
If continuous operation is required, proceed as follows:
Depress the on/off
switch (5).
Depress the lock-on
button (3) and release
the on/off switch.
To stop your belt sander, proceed as follows:
Depress the on/off switch to release the lock-on button.
Release the on/off switch.
BELT SPEED CONTROL (ELECTRONIC MODELS ONLY)
Belt speed control is provided to aid the achievement
of a perfect finish.
Various factors affect
the finish (material,
speed and grit), you can
use the following table
to help choose the
correct speed and grit
for the job.
Material Electronic position Belt grit
Solid wood 5-max 80
Veneer 3-4 150
Chipboard max 60/80
Plastics 2-5 100
Steel 5-max 80
Paint removal 6-max 40/60
Balsa wood 1-3 100
Acrylic 1-2 100
4
1
2
8
4
3
5
6
7
9
3
5
6
2
1
10
4
8
48
Este produto possui algumas ou todas estas
características.
CARACTERÍSTICAS
1. Pega dianteira
2. Saco de recolha de poeiras ou ligação para
aspirador
3. Interruptor de bloqueio
4. Botão de ajuste do alinhamento
5. Interruptor de ligar/desligar
6. Cilindro de transmissão
7. Alavanca de tensão da correia de lixar
8. Cilindro dianteiro da correia de lixar.
9. Indicador da direcção de rotação da correia
10. Controle de velocidade da correia
UTILIZAÇÃO DA LIXADORA DE ROLOS
Para ligar a lixadora,
pressione o interruptor
de ligar/desligar (5).
Para desligar a lixadora,
liberte o mesmo
interruptor.
Se necessitar de utilizar o modo de funcionamento
contínuo, proceda da seguinte forma:
Pressione o interruptor
de ligar/desligar (5).
Pressione o botão de
bloqueio (3) e liberte o
interruptor de ligar/
desligar.
PORTUGUÊS
Para desligar a lixadora, proceda da seguinte forma:
Pressione o interruptor de ligar/desligar, para libertar o
botão de bloqueio. Liberte o interruptor de ligar/desligar.
CONTROLE DA VELOCIDADE DA CORREIA
(APENAS MODELOS ELECTRÓNICOS)
O controle de velocidade
da correia permitir-lhe-á
obter o melhor
acabamento possível. A
qualidade do
acabamento depende de
inúmeros factores
(material, velocidade e
grão). A tabela seguinte ajudá-lo-á a seleccionar a
velocidade e o grão correctos para o trabalho a
desempenhar:
Material Posição electrónica Grão/lixa
Madeira/dura 5-max 80
Contraplacado 3-4 150
MDF max 60/80
Plástico 2-5 100
Ferro 5-max 80
Tinta 6-max 40/60
Balsa 1-3 100
Acrílico 1-2 100
MUDAR A CORREIA DE LIXAR
Proceda da seguinte forma:
Desligue a ficha da tomada de corrente.
Puxe a alavanca (7) para
aliviar a tensão da
correia de lixar. Retire a
correia de lixar dos dois
cilindros.
Coloque a nova correia
nos cilindros dianteiro e
traseiro, certificando-se
de que as setas da
correia de lixar e da
lixadora apontam na
mesma direcção.
Pressione a alavanca (7)
em direcção à traseira para apertar a correia de lixar.
Verifique o alinhamento da correia de lixar.
AJUSTE DO ALINHAMENTO DA CORREIA DE LIXAR
Após a substituição a correia de lixar, proceda da
seguinte forma:
4
1
2
8
4
3
5
6
7
9
3
5
6
2
1
10
4
8
51
Nauhahiomakoneen käyttöhje
TURVALLISUUSOHJEET
Varoitus! Käytettäessä sähkötyökaluja tulee näitä
perusohjeita aina noudattaa. Perusohjeiden
noudattaminen vähentää sähköiskujen, henkilövaurioiden
ja tulipalon riskiä. Lue käyttöohje tarkkaan ennen kuin otat
työkalun käyttöön ja säilytä se. Noudata näiden ohjeiden
lisäksi Työsuojeluhallituksen ohjeita.
Pidä työskentelyalue siistinä. Poista mahdolliset
esteet välttyäksesi vaurioilta.
Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä niitä
kosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä työalueelle
hyvä valaistus. Älä käytä sähkötyökaluja palavien
nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Suojaa itsesi sähköiskuilta. Vältä kontaktia sähköä
johtaviin esineisiin (esim. putkiin, pattereihin, liesiin,
jääkaappeihin). Erityisolosuhteissa (esim. suuri
kosteus, metallipölyn synty jne.) voit lisätä
turvallisuuttasi esikytkemällä maadoituskytkimen.
Pidä lapset poissa työskentelyalueelta. Älä anna
ulkopuolisten koskettaa sähkötyökalua tai sen johtoa.
Kaikkien tulee pysytellä poissa työskentelyalueelta.
Säilytä työkalu hyvin. Kun et käytä sähkötyökalua,
säilytä sitä kuivassa paikassa. Huolehdi siitä, että
paikka on lukittu ja niin korkealla, etteivät lapset
ylety sinne.
Älä ylikuormita työkalua. Työskentelysi on
turvallisempaa, kun käytät työkalua oikein.
Käytä oikeaa työkalua. Käytä työkalua ainoastaan
sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu. Esim. älä
sahaa käsipyörösahalla oksia tai polttopuita.
Pue itsesi oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja.
Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona
työskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia
kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
Käytä suojalaseja. Käytä suojalaseja estääksesi
lastujen lentämisen silmiisi. Ne voivat aiheuttaa
vahinkoa näöllesi. Mikäli työstäessä syntyy paljon
pölyä, voidaan kone liittää teollisuuspölynimuriin.
Huolehdi sähköjohdon kunnosta. Älä koskaan kanna
sähkötyökalua johdosta äläkä irrota pistoketta
seinästä vetämällä johdosta. Älä altista sähköjohtoa
kuumuudelle, öljyille tai teräville reunoille.
Kiinnitä työstökappale kunnolla. Käytä
ruuvipuristinta tai ruuvikappaletta, jotta
työstökappale pysyy kunnolla kiinni. Näin saat
molemmat kädet vapaaksi työhön.
Älä kurottele. Seiso tukevasti ja tasapainossa.
Hoida työkalua huolella. Pidä työkalu terävänä ja
puhtaana. Seuraa ohjeita työkalun hoidosta ja
vaihdosta. Tarkista johdon kunto säännöllisesti, ja
mikäli se on rikki, vie se johonkin tunnettuun
ammattiliikkeeseen korjattavaksi. Tarkista myös
jatkojohto säännöllisesti ja vaihda se, mikäli se on
vahingoittunut. Pidä kahva kuivana ja puhtaana
äläkä altista sitä öljylle ja rasvalle.
Ota pistoke pois seinästä, kun kone ei ole
käytössä, kun huollat sitä tai kun vaihdat koneeseen
tarvikkeita.
Poista avaimet. Poista säätöavaimet ja
asennustyökalut koneesta ennenkuin käynnistät sen.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Älä kanna konetta
sormet virrankatkaisijalla sen ollessa kytkettynä
seinään. Tarkista, että virrankatkaisija on pois päältä
laittaessasi pistokkeen seinään.
Jatkojohdot ulkokäytössä. Ulkona työskennellessä
tulee aina käyttää ulkokäyttöön valmistettuja ja siten
merkittyjä jatkojohtoja.
Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi. Käytä tervettä
järkeä. Älä käytä sähkötyökalua ollessasi väsynyt.
Tarkista, että sähkötyökalu on kunnossa ennenkuin
laitat johdon seinään. Ennen koneen ottamista
jatkuvaan käyttöön tarkista turvalaitteet ja koneen
osat. Näin varmistat, että kone toimii niin kuin pitää
ja täyttää sille asetetut vaatimukset. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä jää
kiinni mihinkään, että kaikki osat ovat kunnossa ja ne
on oikein asennettu, ja että muut olosuhteet, jotka
voivat vaikuttaa käyttöön, ovat kunnossa. Vika
suojajärjestelmässä tai jokin viallinen osa tulee
vaihtaa tai korjata jossain tunnetussa
ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeessa ei toisin
sanota. Viallinen virrankatkaisija vaihdetaan
ammattiliikkeessä. Älä käytä sähkötyökalua, mikäli
virrankatkaisija ei toimi kunnolla.
Turvallisuudeksesi. Käytä vain niitä lisävarusteita ja
-laitteita, joita suositellaan käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa. Jonkin muun laitteen käyttö
saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
Säilytä nämä ohjeet!
KAKSOISERISTYS
Työkalusi on kaksoiseristetty. Se tarkoittaa sitä,
että kaikki ulkoiset metalliosat on sähköisesti
eristetty virtalähteestä. Tämä tapahtuu
laittamalla eristyskaide sähköisten ja
mekaanisten osien väliin. Tällöin työkalun
maadoittaminen ei ole tarpeen.
Huom! Kaksoiseristys ei korvaa normaalia
varovaisuutta. Eristys on tehty työkalun
52
suojaamiseksi vauriolta, joka aiheutuu työkalun
sisäisestä sähköisestä eristysviasta.
JATKOJOHTO
Työkalun kanssa voidaan käyttää jopa 30m pitkää
jatkojohtoa ilman tehohävikkiä. Huom! Jatkojohtoa
tulee käyttää vain, jos se on ehdottoman tarpeellista.
Viallisen jatkojohdon käyttäminen voi johtaa tulipaloon
ja sähköiskuun. Käyttäessäsi jatkojohtoa varmistu siitä,
ettei se ole vaurioitunut.
YMPÄRISTÖ
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä
tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se
paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä
valtuutettuun Black & Deckerin huoltopisteeseen.
HUOLTO
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina
Black & Deckerin valtuuttamaan huoltopisteeseen
korjattavaksi. (Tietoja saat uusimmasta
tuoteluettelostamme/hinnastostamme tai ota yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn).
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot
saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
TAKUU
Ympäri maan sijaitsevilta Black & Deckerin
huoltoliikkeiltä saat aina huoltoa koneeseesi. Kuinka
menetellä, siitä tarkemmin alla. Meillä on kunnia tarjota
Sinulle erinomaista huoltoa, nopeita korjauksia sekä
laaja ja hyvä varaosavalikoima. Tule käymään
huoltoliikkeissämme ja kokeile!
TAKUUN SISÄL
Black & Decker Oy takaa, että laitteessa ei ollut
materiaali- tai valmistusvikaa silloin, kun laite
toimitettiin ostajalle. Takuu ei kata ostajan tavallisesti
hoitamia asennus- tai säätötoimenpiteitä, laitteen
tavanomaisesta käytöstä johtuvaa kulumista tai
muutosta, normaalia huoltoa tai käyttöohjeiden
vastaisesta laitteen hoidosta tai käytöstä, laitteen
hoitamatta jättämisestä, ylirasituksesta, tavanomaista
intensiivisemmästä käytöstä tai muusta epätavallisesta
käyttämisestä, uudelleen rakentamisesta,
muuttamisesta tai muusta asiattomasta toimenpiteestä
taikka muusta sellaisesta ostajan toimenpiteestä
johtuvaa virhettä. Takuu on voimassa 24kk
ostopäivästä. Edellytyksenä takuuetujen saamiselle
SUOMI
on, että ostaja ilmoittaa virheestä lähimmälle
Black & Decker Oy:n valtuuttamalle korjaamolle
14 päivän kuluessa virheen ilmenemisestä tai siitä, kun
ostajan olisi pitänyt huomata laitteessa olevan virheen.
Ostajan on tällöin esitettävä laitteen ostoajankohtaa ja
-paikkaa osoittava kuitti, lasku tai muu ostotodistus.
Ostaja on velvollinen omalla kustannuksellaan
toimittamaan laite purkamattomana sanottuun
korjaamoon. Kulutuskaupan osalta noudatetaan
lisäksi jälleenmyyjän ja kuluttajan välillä
kuluttajasuojalain säännöksiä.
OHJEET VIAN SATTUESSA
Toimita kone mahdollisimman pian Black & Deckerin
valtuuttamaan korjaamoon. Mikäli laitteessasi on vielä
takuu voimassa (24kk ostopäivästä), toimita ostokuitti
tai takuutodistus koneen mukana huoltoon.
Black & Decker Oy vastaa siitä, että laite, jossa on
takuun kattama virhe korjataan ilman kustannuksia
ostajalle tai vaihdetaan uuteen laitteeseen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Laitteen
korjauksen tai vaihtoehtoisesti vaihdon lisäksi
Black & Decker Oy:llä ei ole muuta laitteeseen liittyvää
vastuuta lukuunottamatta vastuuta tahallisesti tai
törkeästä huolimattomuudesta aiheutetusta
vahingosta. Black & Decker Oy ei kuitenkaan missään
olosuhteissa vastaa seurannais- tai välillisistä
vahingoista. Mikäli kulloinkin voimassa olevan lain tai
vallitsevan oikeuskäytännön nojalla katsottaisiin, että
Black & Decker Oy:n vastuu olisi näissä takuuehdoissa
tarkoitettua laajempi, on näihin takuuehtoihin sisältyvät
vastuunrajoitukset lain tai oikeuskäytännön sallimissa
rajoissa kuitenkin otettava huomioon mahdollista
korvausvelvollisuutta tai korvauksen määrää
rajoittavina ehtoina.
TARVIKKEET
Black & Decker tarjoaa täydellisen sarjan tarvikkeita
koneeseesi. Lisätietojen saamiseksi ota yhteyttä
lähimpään Black & Deckerin jälleenmyyjään. Käytä
vain Black & Deckerin tai Piranhan alkuperäisiä
tarvikkeita.
TEKNISET TIEDOT
Työkalun melutaso vastaa voimassa olevia EU-
säädöksiä. Suosittelemme lisäturvallisuustoimenpiteitä,
jos äänitaso kohoaa epämiellyttäväksi. Näin käy yleensä,
kun ääni nousee yli 85dB (A).
53
SUOMI
Tässä koneessa on joitakin tai kaikki näistä
ominaisuuksista. Huom: Tämä käyttöohje kattaa myös
tuotenumerot, jotka päättyvät kirjaimeen. Katso
pakkauksesta laitettasi koskevia tietoja.
NAUHAHIOMAKONEEN OSAT
1. Etukahva
2. Pölypussi tai teollisuuspölynimurin liitin
3. Lukituskytkin
4. Nauhan suuntauksen säätönuppi
5. Virrankatkaisija, päälle/pois
6. Ohjaustela
7. Hiomanauhan kiristysvipu
8. Etumainen ohjaustela
9. Nauhan pyörimissuunnan ilmaisin
10. Nopeudensäätö (ainoastaan elektronisissa
malleissa)
NAUHAHIOMAKONEEN KÄYTTÖ
Käynnistä hiomakone
painamalla
virrankatkaisijaa (5).
Sammuta hiomakone
päästämällä irti
virrankatkaisijasta.
Jos haluat koneen käyvän jatkuvasti, toimi seuraavasti:
Paina virrankatkaisijaa
(5). Paina lukituskytkintä
(3) ja päästä irti
virrankatkaisijasta.
Kun haluat sammuttaa hiomakoneen, toimi seuraavasti:
Vapauta lukituskytkin painamalla virrankatkaisijaa.
Päästä irti virrankatkaisijasta.
NOPEUDENSÄÄTÖ (AINOASTAAN ELEKTRONISISSA
MALLEISSA)
Nopeudensäädön avulla
saavutetaan paras
mahdollinen lopputulos.
Työn lopputulokseen
vaikuttavat useat tekijät
(materiaali, nopeus ja
karkeus). Seuraavassa
taulukossa on esitetty
erilaisille materiaaleille sopiva nopeus ja karkeus:
Materiaali Nopeusasetus Nauhan karkeus
Umpipuu 5 - max 80
Vaneri 3 - 4 150
Lastulevy max 60/80
Muovit 2 - 5 100
Teräs 5 - max 80
Maalin poisto 6 - max 40/60
Balsapuu 1 - 3 100
Akryylimuovi 1 - 2 100
HIOMANAUHAN VAIHTO
Toimi seuraavasti:
Irrota pistoke virtalähteestä.
Löysennä hiomanauhan
jännitystä vetämällä
kahvasta (7). Poista
nauha kahdelta telalta.
Laita uusi hiomanauha
paikalleen etu- ja
takateloille varmistaen,
että hiomanauhassa ja
hiomakoneessa olevat
nuolet osoittavat
samaan suuntaan.
Kiristä hiomanauha työntämällä vipua (7) taaksepäin.
Tarkista hiomanauhan suunta.
HIOMANAUHAN SUUNNAN SÄÄTÖ
Kun olet vaihtanut hiomanauhan, toimi seuraavasti:
Liitä pistoke virtalähteeseen ja käynnistä hiomakone.
Tarkista että hiomanauha kulkee samalla tasolla
moottorikotelon ulkoreunan kanssa.
Säädä suuntausta kääntämällä säätönuppia (4)
4
1
2
8
4
3
5
6
7
9
3
5
6
2
1
10
4
8
myötäpäivään tai
vastapäivään tarpeen
mukaisesti, kunnes
hiomanauha kulkee
samalla tasolla
ulkoreunan kanssa.
Käännettäessä
säätönuppia
myötäpäivään
hiomanauha siirtyy
moottorikotelon
sisäpuolelle.
Käännettäessä
säätönuppia vastapäivään hiomanauha siirtyy
moottorikotelon ulkopuolelle.
PÖLYNPOISTO
Nauhahiomakonetta käytettäessä syntyy pölyä ja
hiomajätettä. On tärkeää käyttää pölypussia (KA75/
KA83) tai kiinnittää kone teollisuuspölynimuriin (KA75).
Kummatkin liitetään samalla tavalla seuraavien
ohjeiden mukaisesti:
Irrota pistoke virtalähteestä.
Aseta pölypussin
muovinen suutin
nauhahiomakoneen
pölynpoistoaukkoon ja
paina se tiukasti
paikalleen pölypussissa
olevan metallikehyksen
avulla.
Irrota pölypussi
irrottamalla pistoke
virtalähteestä ja
vetämällä muovinen
suutin pois
pölynpoistoaukosta.
Huom: Älä anna pölypussin täyttyä aivan täyteen.
Tyhjennä pölypussi 5 minuutin välein.
Varoitus: Älä käytä pölypussia tai pölynimuria
työskennellessäsi metallipintojen parissa, sillä siitä
syntyy kipinöitä. Käytä suojalaseja. Tulipalovaaran takia
nauhahiomakoneella ei saa hioa magnesiumpintoja.
VINKKEJÄ
Käynnistä nauhahiomakone aina ennen kuin se
koskettaa työstökappaletta äläkä sammuta sitä sen
ollessa kiinni työstökappaleessa.
Säädä nauhan nopeus työstökappaleelle sopivalle
asetukselle (ainoastaan elektronisissa malleissa).
SUOMI
Pitele hiomakonetta aina kahdella kädellä.
Hiomakonetta voidaan käyttää kiinteästi. Tähän
tarkoitukseen tarvittavan telineen voi tilata
Black & Deckeriltä (A5601).
Kiinnitä työstökappale työpöytään, aina kun
mahdollista.
Hio puuta aina syiden
suuntaan.
Voit käyttää sivu- ja jiirausohjainta työstökappaleen
ohjaamiseen silloin, kun nauhahiomakone on
kiinnitetty telineeseen. Sivu- ja jiirausohjain on
saatavana lisävarusteena ja se on myös kätevä
huulloksia ja viisteitä hiottaessa.
Pieniä kappaleita hiottaessa on hyvä käyttää
poikittaissyöttöohjainta (saatavana lisävarusteena).
Hiomakehys on avuksi suuria pintoja hiottaessa. Sen
avulla voidaan ohjailla materiaalin poistoa, ja pinta
pysyy tasaisena.
Käytä oikeaa hiomanauhaa. Nopeuden säätö
-kohdan alla olevasta taulukosta löytyvät kullekin
materiaalille sopivat karkeudet.
HUOLTO
Älä koskaan paina nauhahiomakonetta liikaa sitä
käyttäessäsi. Liian kova painaminen saattaa aiheuttaa
ylikuormitusta ja vahingoittaa moottoria tai
työstökappaletta. Jos hiomakone ylikuumenee, käytä
sitä tyhjäkäynnillä 2 minuuttia. Pidä ilmajäähdytysaukot
aina puhtaina. Puhdista nauhahiomakone suraavasti:
Irrota pistoke virtalähteestä. Puhdista ilma-aukot ja
kanavat puhtaalla, kuivalla maalisudilla. Puhdista
kotelo kostealla liinalla (älä käytä liuottimia, petrolia tai
tärpättiä). Puhdista hiomanauha pitelemällä
teräsharjaa nauhaa vasten koneen käydessä.
CE-VAATIMUKSENMUKAISUUSTODISTUS
Vakuutamme että työkalut: KA75, KA75E, KA83, KA83E
ovat 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC,
EN55104, EN50144, EN61000 mukaiset
Mitattu melupaine 98dB (A), Mitattu meluteho 111dB (A)
Käsi/käsivarsi tärinä <2.5m/s
2
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker, Spennymoor, Co Durham, DL16 6JG UK
58
6/97.1
SVERIGE
Obs: Låt inte spånpåsen bli överfylld.
Töm spånpåsen var 5:e minut.
Varning: När arbeten utförs på metallytor skall inte
spånpåsen eller en dammsugare användas eftersom
gnistor alstras. Använd skyddsglasögon. På grund av
brandrisken bör du inte använda bandslipen för att
slipa magnesiumytor.
ARBETSTIPS
Starta alltid bandslipen innan den kommer i kontakt
med arbetsstycket och stäng inte av den när den
fortfarande är i kontakt med arbetsstycket.
Ställ in rätt hastighet för arbetet (elektroniska
modeller enbart).
Håll alltid bandslipen med båda händerna.
Bandslipen kan monteras på en arbetsbänk. Ett
stativ finns tillgängligt från Black & Decker som
tillbehör (A5601).
När det är möjligt, skall arbetstycket spännas fast på
arbetsbänken.
Slipa alltid i träfibrernas
riktning.
• Du kan använda sido- och geringsanslagen för att
styra arbetsstycket om bandslipen används
monterad på arbetsbänk. Sido- och geringsanslag
finns tillgängliga som tillbehör och är även
användbara när man slipar falsar och avfasningar.
Om små föremål slipas, är det praktiskt att använda
tväranslaget (tillgängligt som tillbehör).
Slipramen hjälper till när stora ytor slipas. Den styr
avlägsnandet av material och garanterar en plan yta.
Använd korrekt slipband. Graden och kornstorleken i
tabellen i avsnittet om hastighetsinställningar kan
användas som vägledning.
VERKTYGSSKÖTSEL
Använd inte överdrivet tryck när du använder
bandslipen. Det kan göra att den överbelastas och kan
skada motorn eller arbetsstycket. Om den överhettas,
skall den drivas utan belastning i 2 minuter.
Håll lufthålen på motorhuset fria vid alla tidpunkter.
Gör på följande sätt för att rengöra bandslipen:
Drag ut kontakten ur vägguttaget. Använd en ren
färgpensel för att rensa ventileringshål och utlopp.
Rengör huset med en ren, fuktad trasa (använd inte
lösningsmedel, bensin eller terpentin). För att rengöra
slipbandet, håll en ståltrådsborste mot bandet när
bandslipen är igång.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi förklarar att verktygen: KA75, KA75E, KA83, KA83E
överenstämmer med 89/392/EEC, 89/336/EEC,
EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144, EN61000
Vägt ljudtryck är 98dB (A)
Vägt ljudeffekt är 111dB (A)
Hand/arm vägd vibration är <2.5m/s
2
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
59
Forhandler adresse
Händleradresse
∆ιεύθυνση αντιπρïσώπïυ
Address of dealer
Dirección del detallista
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Forhandlerens adresse
Morada do revendedor
Jälleenmyyjän osoite
Återförsäljarens adress
Indkøbsdato
Kaufdatum
Hµερïµηνία αγïράς
Date of purchase
Fecha de compra
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Innkjøpsdato
Data de compra
Ostopäivä
Inköpsdatum
machine cadeau?/Er maskinen en gave?/
Recebeu esta ferramenta como presente?/
Onko kone lahja?/Är maskinen en gåva?
Ja/Ja/
Nαι/
Yes/Sí/Oui/Si/Ja/Ja/Sim/
Kyllä/Ja
Nej/Nein/
Oøι/
No/No/Non/No/Nee/Nei/
Não
/
Ei/Nej
Hvor meget kostede maskinen?/Was war der
Preis dieses Werkzeuges?/
Πïιά είναι η τιµή
τïυ εργαλείïυ αυτïύ?/
What was the price of
this tool?/¿Cual fue el precio de esta
herramienta?/Prix payé?/Quanto ha pagato
questo prodotto?/Wat was de prijs van dit
produkt?/Hvor meget kostet maskinen?/Que
preço pagou por esta ferramenta?/Paljonko
kone maksoi?/Hur myket kostade maskinen?
Er dette din første B&D maskine?/Ist dieses
Werkzeug-/
Eίναι τï εργαλείï αυτÞ-/
Is this tool-
/¿Es esta herramienta que comprado-/Est-ce-/
Questo prodotto è-/Is deze machine-/Er dette
din første B&D maskin?/Esta ferramenta é-/
Onko tämä ensimmäinen B&D-koneesi?/
Är detta Din första B&D-velu?
Ja/ein Erstkauf?/
η πρώτη σας αγïρά?
/
your first purchase?/la primera de
este tipo?/un ler achat?/il suo primo
acquisto?/uw eerste aankoop?/Ja/a
sua primeira compra?/Kyllä/Ja
Nej/Ersatzkauf?/
για αντικατάσταση?/
a
replacement?/un reempalzo?/un
achat de remplacement?/una
sostituzione?/een vervanging?/Nei/
uma substitução?/Ei/Nej
Forhandler adresse/Händleradresse/
∆ιεύθυνση
αντιπρïσώπïυ
/Address of dealer/Dirección del
detallista/Cachet du revendeur/Indirizzo del
rivenditore/Dealeradres/Forhandlerens
adresse/Morada do revendedor/Jälleenmyyjän
osoite/Återförsäljarens adress
:
Cat. no. KA__/___
Navn/Name/
Oνïµα
/Name/Nombre/Nom/
Nome/Naam/Navn/Nome/Nimi/Namn
:
Adresse/Adresse/
∆ιεύθυνση
Address/
Dirección/Adresse/Indirizzo/Adres/Adresse/
Morada/Osoite/Adress
:
By/Wohnort/
ΠÞλη/
Town/Ciudad/Ville/Cittá/
Plaats/By/Localidade/Paikkakunta/By:
Postnr./Postleitzahl/
KωδικÞς
/Postcode/
Code postal/Código/Codice postale/Postcode/
Postnr./Código postal/Postinumero/Postnr.
:
Er maskinen en gave?/Ist diese Maschine ein
Geschenk?/
H µηøανή είναι δώρï?/
Is this
product a gift?/¿Ha recibido usted esta
herramienta como regalo?/S’agit-il d’un
cadeau?/Si tratta di un regalo?/Kreeg u deze
Venligst sæt kryds i ruden såfremt De
ikke måtte ønske at modtage information
fra anden virksomhed end Black & Decker.
␣ Bitte ankreuzen, falls Sie weiteres
Informationsmaterial von Black & Decker
erhalten möchten.
Παρακαλείσθε να
σηµειώσετε εάν δέν θέλετε να πάρετε
πληρïæïρίες άλλης εταιρείας εκτÞς της
Black & Decker.
␣ Data protection act: Tick the
box if you prefer not to receive information from
us or others.
Señale en la casilla sino quiere
recibir información de otras empresas.
Si vous
ne souhaitez pas recevoir d’informations de la
part d’autres sociétés que Black & Decker,
cochez cette case.
Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni da altre
aziende.
A.u.b.dit vakje aankruisen indien u
geen informatie wenst te ontvangen van andere
bedrijven dan Black & Decker.
Vennligst kryss
av dersom De ikke ønsker informasjon fra andre
bedrifter enn Black & Decker.
Por favor,
assinale com uma cruz se desejar receber
informação de outras empresas, além da
Black & Decker.
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli
ette halua vastaanottaa informaatiota muulta
taholta kuin Black & Deckeriltä.
Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information
från andra företag än Black & Decker.
6/97.1
GARANTI KORT
GARANTIEKARTE
KAPTA EΓΓYHΣHΣ
GUARANTEE CARD
TARJETA DE GARANTÍA
CARTE DE GARANTIE
TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIE-KAART
GARANTI KORT
CARTÃO DE GARANTIA
TAKUUKORTTI
GARANTIBEVIS
Australia Call 1900 937766 (max. call charge $2.00 ex. tax) Nederland Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Belgique/België Weihoek 1, 1930 Zaventem New Zealand Call 0900 97766 (max. call charge $2.00 ex. tax)
Danmark Hejrevang 26B, 3450 Allerød Norge Strømsveien 344, 1081 Oslo
Deutschland Black & Decker Str. 40, D-65510 Idstein Österreich Erlaaer Straße 165, 1231 Wien
Eλλάς Black & Decker Eλλάς, Συγγρïύ 154, 17671 Kαλλιθέα
Portugal Rua Egas, Moniz 173, S. João do Estoril, 2768 Estoril Codex
España 43883 Roda de Barà (Tarragona) South Africa Black & Decker, Suite 107, PN X65, Halfway Hse, 1685
France BP21, 69571 Dardilly Cedex Suomi Black & Decker Oy, Rälssitie 7C, 01510 Vantaa
Helvetia Rütistraße 14, 8952 Schlieren, Schweiz/Suisse Sverige Box 603, 421 26 Västra Frölunda
Italia Viale Elvezia 2, 20052 Monza (MI) UK & Ireland PO Box 821, Slough, Berkshire, SL1 3AR
Danmark Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn direkt an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Eλληνικα
Παραρακαλώ κÞψτε αυτÞ τï κïµµάτι και ταøύδρïµήστε τï
αµέσως µετά την αγïρά τïυ πρïιÞντïς σας στην διεύθυνση
της Black & Decker στην ελλάδα (âλέπε πάνω).
English Please complete this section immediately after the purchase of
your product and post it to the Black & Decker address in your
country (above).
If you live in Australia or New Zealand, please register by phone.
Español Después de haber comprado su herramienta envie usted, por
favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays (voir ci-dessus),
ceci immédiatement après votre achat.
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione (vedi sopra).
Nederlands Knip dit gedeelte uit, zend het in een gefrankeerde,
geadresseerde envelop direct na uw aankoop naar het
Black & Decker-adres in uw land (zie boven).
Norge Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket
ut ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til
Black & Decker (Norge) A/S (se adresse over).
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para
o endereço da Black & Decker do seu país.
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se oheiseen kuoreen ja postita
kuori yllä olevaan paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
Sverige Var vänlig klipp ur denna del. Skriv Ditt namn och adress på
ett frankerat kuvert, och sänd det genast till Black & Deckers
adress i DItt land (se ovan).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

BLACK+DECKER KA83 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä ohje sopii myös