Bahco IZO-DF Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

IZO-D/DM
IZO-DF/DFM
IZO-DR/DRM
User Guide
Guide de
l’utilisateur
Gebruiks -
aanwijzing
Bedienungs -
anleitung
Användar-
instruktion
Käyttöohje
Guía del Usuario
Istruzioni
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 1
2
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 2
3
Certificate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
User Guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
Certificat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Consignes de Sécurité Importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Guide de l’utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 15
Certificaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Belangrijke Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 21
Zertifikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Wichtige Sicherheitsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bedienungs anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24– 27
Certificat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Viktiga Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Användarinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 33
Sertifikaatti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 39
Certificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instrucciones de Seguridad Importantes . . . . . . . . . . . . . 41
Guía del Usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 45
Certificato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Avvertenze per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 51
D
NL
F
GB
S
FIN
I
E
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 3
4
GUARANTEE
The warranty period is 24 months from the date of purchase or date of
invoice and covers faulty parts, materials and defects from poor
workmanship.
If such a case should happen, please contact your local BAHCO Partner for
assistance together with proof of date of purchase of your tool.
Accessories for IZO-DM/ -DFM/ -DRM Part Number
Download CD for PC IZO-DM-DOC
RS232 Output Cable to PC IZO-DM-C
Patents: US 4,958,541 and Pending
Certificate of Compliance
EN 10204
The IZO torque wrenches are in accordance with the
requirements of:
ISO 6789, EN 26789
The test method and the equipment used for the calibration
is in conformity with the afore mentioned norm. International
traceability through calibration laboratories acc. to ISO 9000.
CALIBRATION
Contact your BAHCO sales representative for calibration services.
IMPORTANT !
Calibration events are recorded in the wrench memory which
provides evidence to void factory certification.
Equipment Required: A torque source, accurate to 1 % of reading.
Note: To insure specified accuracy:
1. Apply load to the “V” notch on the handle.
2. On flex-ratchet models, the head must be straight.
3. Check calibration every 5000 cycles or annually.
CERTIFICATE
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 4
5
GB
WARNING: Risk of flying particles.
Over torquing can cause breakage. An out of calibration torque
wrench can cause part or tool breakage. Broken hand tools, sockets
or accessories can cause injury. Excess force can cause crowfoot or
flare nut wrench slippage.
Read this manual completely before using the
torque wrench.
For personal safety and to avoid wrench damage, follow good
professional tool practices.
Periodic recalibration is necessary to maintain accuracy.
Wear safety goggles, user and bystanders.
Be sure all components, including all adaptors, extensions,
drivers and sockets are rated to match or exceed the torque
being applied.
Observe all equipment, system and manufacturers warnings,
cautions and procedures when using this wrench.
Use the correct size socket for the fastener.
Do not use sockets showing wear or cracks.
Replace fasteners with rounded corners.
To avoid damaging the wrench: Never use the wrench
with the power off. Always turn ON the wrench so the applied
torque is being measured.
Do not press ON/ZERO while torque is applied.
Never use this wrench to break fasteners loose.
Do not use extensions, such as a pipe, on the handle of the
wrench.
Check that the wrench capacity matches or exceeds each
application before proceeding.
Make sure the ratchet direction lever is fully engaged in the
correct position.
Verify the calibration of the wrench if you know or suspect its
capacity has been exceeded.
Do not force the head of flex head drives against stops.
Always pull – do not push – on the wrench handle and adjust
your stance to prevent a possible fall should something give.
WARNING: Electrical Shock Hazard.
Electrical shock can cause injury. Plastic handle is not insulated.
Do not use on live electrical circuits.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 5
1 Battery
Indicator
2 Tolerance
setup flag
3 Torque
reading
4 Units of
measure
5 CCW
indicator
6 Data in
memory
7 RS232 serial
output jack
8 ON/ZERO
enter key
9 Units select
key
10 Increment
scroll key
11 Decrement
scroll key
12 Memory store
recall/clear key
13 Print RS232
setup key
14 Audible Alert
(6, 7, 12, 13 optional)
6
The BAHCO IZO torque wrench is a robust replacement for the traditional
“click” wrench, providing better accuracy, easy preset adjustments, tolerance
adjustments and improved user friendly design.
Power On
Push “ON/ZERO” key – the torque wrench will
self-test, show the torque preset value for two seconds
and then show “0.0”.
Units Select
Push “UNITS” key – to select “Nm”, “ft lb” or “in lb”.
Preset Adjust
While holding down the (UP) key momentarily push ON/ZERO key
until display flashes preset value.
Use (UP) or (DOWN) keys to change the preset value.
(Display will roll-over at each end). Torque preset is adjustable between
10 % and 100 % of torque wrench full-scale.
Push ON/ZERO key to enter new preset value and you will
automatically return to measurement mode.
Tolerance Adjust
While holding down the (DOWN) key momentarily push ON/ZERO
key until display flashes tolerance percent.
Use (UP) or (DOWN) keys to change the tolerance value between 1 %
and 16 %. Push ON/ZERO key to enter new tolerance value and you will
automatically return to measurement mode.
BAHCO IZO TORQUE WRENCH USER GUIDE
Nm
14
1 2 3 4 8 10
9 1165
7 12
13
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 6
Using the IZO torque wrench
Apply torque slowly until audible alert is heard and vibration alert is felt
in the handle.
The display will track applied torque until torque is released.
On release the PEAK value will be displayed, flashing, for 10 seconds
or until torque is re-applied.
To STORE the PEAK reading, momentarily push the MEMORY key
while the PEAK display is flashing (optional).
The torque wrench will alert the user with a
1
2-second tone and
continuous vibration at preset torque value minus tolerance percent.
Vibration stops when torque is released.
A three tone sound will indicate that the applied torque exceeds the
preset value plus tolerance percent.
Example A torque wrench is preset to 80 Nm.
If the tolerance is set to ± 10 % then the lower
alert occurs at 72 Nm and the over torque alert
will occur at 88 Nm.
A rapidly pulsing tone indicates that the
torque wrench full-scale capacity is exceeded
and the user must stop increasing torque.
At 125 % of F.S. the display locks up and shows
“----” indicating overload of the torque wrench.
Self-test With no torque applied, push ON/ZERO key
to initiate self-test. If the torque wrench has been
damaged, the display will read “Err” indicating
that repair is necessary.
Preset and Tolerance Range
*IZO-DM/DFM 135 = 5 %
7
Nm
%
Nm
%
Nm
%
Nm
%
+ %
PRESET
– %
GB
MAX TORQUE 125 %
MAX PRESET 100 %
TOLERANCE + %
PRESET VALUE
TOLERANCE – %
*MIN PRESET 10 %
ZERO TORQUE
Wrench shutdown
Over capacity alert rapid
pulsing tone
Over torque alert triple tone
Preset alert single tone
and vibrations
Zero torque
OK-area
applied
torque
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 7
8
The IZO-DM/DFM/DRM wrench will store, recall and download data to a
compu ter or printer via RS232 true standard. A download software disk is
included with the wrench for use with a PC running WINDOWS or NT
opera ting system. Refer to the BAHCO disk for PC installation instructions.
Refer to your serial printer instruction manual for installation instructions –
see Setup serial baud rate.
Two Excel templates are provided on your BAHCO disk for your conve -
nience. Copy them to your hard drive, rename them, and make whatever
changes suit your needs. Note: BAHCO does not provide technical support
for these templates.
Use the DOWNLOAD Template to print the previously stored data list from
the wrench. The PRINT function of the wrench sends out the number of the
reading, the torque value and the units of measure. Use DATE-TIME
Template to automatically create a DATE and TIME stamp for each reading,
while the wrench is connected to the computer. Individual readings are both
stored in the wrench and are sent out the serial port simultaneously. Only the
torque value and the units of measure are sent out during the store function.
Store
Momentarily push the MEMORY key to store PEAK readings captured on
the flashing display. The audible alert will sound once and reading will be
stored and numbered in memory, and the reading will be sent out the RS232
port simultaneously.
The “M” indicator will turn on when at least one reading is stored in memory.
Recall
To review the data in memory, push and hold the MEMORY key for three
seconds. The last reading will be displayed alternating with its memory
location number. Use the INCREMENT and DECREMENT keys to
scroll through the data list.
Push ON/ZERO key to return to measurement mode.
Clear
To clear a reading, enter the RECALL mode as above. Scroll to the memory
location number that you want to clear and hold the MEMORY key for
three seconds. The display will show “CLr” for one second and decrement to
the next reading. If this was not the last reading stored, all subsequent
readings will shift down one memory location.
Push ON/ZERO key to return to measurement mode.
Clear all
To clear the entire data list, enter the RECALL mode as above.
Hold the MEMORY key and the INCREMENT key simultaneously for
three seconds. The “M” indicator will turn off and the wrench will revert to
measurement mode.
Print
To send the entire data list out the RS232 port, push the PRINT key
momentarily. The audible alert will sound twice and the display will read
“SEnd” until the data stream is finished.
The wrench will then revert to measurement mode.
MEMORY FUNCTIONS (OPTIONAL)
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 8
9
Setup serial baud rate:
Note: RS232 protocol is true, 8 data bits,
1 stop bit, carriage return delay is 600 mS and
character delay is 14 mS. Default is 9600 baud.
Push the ON/ZERO key to exit the setup mode
at any time without changing previous baud setup.
To change output baud rate, push and hold the
PRINT key for three seconds to enter setup
mode. Display shows previously programmed
baud rate flashing and UNITS display is off.
Use the INCREMENT and DECREMENT
keys to select the required baud rate,
“0012”=1200, “0024”=2400, “0048”=4800,
“0096”=9600 or “0192”=19.2K.
Push the PRINT key momentarily to accept the new baud rate.
Audible alert will sound once and display will revert to measurement mode.
Maintenance/Service of all IZO torque wrenches
Clean torque wrench by wiping with a damp cloth. Do NOT use solvents,
thinners or carb cleaners. Do NOT immerse in anything. Service, repair and
calibration are to be done by BAHCO Service Centres only. Contact your
BAHCO Tools representative. Ratchet head repair can be done by BAHCO
Representative or user.
NOTE: If the display shows “Err0” at power on, the wrench is damaged and
must be returned for repair.
Battery Replacement
The BAHCO IZO torque wrench will automatically shut off after two
minutes sitting idle to conserve battery power.
A flashing “bAtt” display means the torque wrench is no longer accurate
and the batteries must be replaced.
Replace with three “AA” Alkaline cells only.
Remove battery when wrench is in storage.
GB
1%50 %10 0 %
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 9
10
GARANTIE
La garantie, d’une durée de 24 mois à partir de la date d’achat ou de
la date de facture, couvre les pièces défectueuses, les matiéres et les
malfaçons de fabrication.
Si un tel cas survenait, n’hésitez pas à contacter votre distributeur BAHCO
local, muni de votre facture d’achat.
Accessoires pour IZO-DM/-DFM/-DRM Référence
CD de téléchargement pour PC IZO-DM-DOC
Câble de sortie RS232 à PC IZO-DM-C
Brevets : US 4,958,541 et en attente
Certificat de conformité
EN 10204
Les clés dynamométriques IZO sont conformes aux exigences
des normes:
ISO 6789, EN 26789
La méthode de test et le matériel utilisé pour l’étalonnage sont en
conformité avec les normes précitées. Traçabilité internationale par
les laboratoires d’étalonnage selon ISO 9000.
CALIBRAGE
Contactez votre représentant BAHCO pour les services de calibrage.
IMPORTANT !
Les opérations de calibrage sont enregistrées dans la mémoire de
la clé, ce qui représente un moyen de preuve pour annuler le
certificat de l’usine.
Matériel requis :
Une source de couple de serrage d’une précision de lecture de 1 %.
Remarque: Pour garantir la précision spécificée :
1. Appliquez la charge sur l’encoche en ‘V’ du manche.
2. Sur les modèles à cliquet flexible, la tête doit être droite.
3. Vérifiez le calibrage tous les 5.000 cycles ou une fois par an.
CERTIFICAT
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 10
11
F
AVERTISSEMENT: Risque de détachement de
particules.
Un couple de serrage trop élevé peut provoquer une cassure.
Une clé dynamométrique mal étalonnée peut provoquer la cassure
de pièces ou de l’outil. Les outils à main, les douilles ou les
accessoires cassés peuvent causer des blessures.
Un excès de force peut entraîner le glissement de la clé en pied de
biche ou de la clé polygonale ouverte.
Lisez entièrement ce manuel avant d’utiliser la clé
dynamométrique.
Pour votre propre sécurité et pour éviter d’endommager la clé,
respectez les bonnes pratiques d’utilisation professionnelle des
outils.
L’etalonnage doit être régulièrement refait pour conserver la
précision.
Portez des lunettes de sécurité, que vous soyez
utilisateur ou spectateur.
Vérifiez que tous les composants, y compris les adaptateurs,
rallonges, tournevis et douilles sont dimensionnés pour
s’adapter ou dépasser le couple de serrage appliqué.
Quand vous utilisez cette clé, respectez tous les avertissements
du matériel, du système et du fabricant, ainsi que les
précautions et les procédures indiquées.
Utilisez une douille aux dimensions appropriées pour
l’élément de fixation.
N’utilisez pas de douilles usées ou présentant des fissures.
Changez les éléments de fixation dont les coins se sont
arrondis.
Pour éviter d’endommager la clé : N’utilisez jamais la
clé sans la mettre sous tension. Allumez toujours la clé pour que le
couple appliqué soit mesuré.
N’appuyez pas sur ON/ZERO pendant que le couple de serrage
est appliqué.
N’utilisez pas cette clé pour desserrer des fixations.
Ne placez pas de rallonges, par exemple un tube, sur le manche
de la clé.
Vérifiez que la capacité de la clé est adaptée ou supérieure à
chaque application avant de l’utiliser.
Le levier du cliquet doit être complètement enclenché dans le
sens qui convient.
Vérifiez l’étalonnage de la clé si vous pensez que sa capacité a
été dépassée.
Ne forcez pas la tête des entraînements de tête articulée contre
les butées.
Tirez toujours – ne poussez pas – sur le manche de la clé et
placez-vous de sorte à éviter une chute au cas ou quelque chose
céderait.
AVERTISSEMENT: Risque de décharge électrique.
Les décharges électriques peuvent provoquer des blessures.
Le manche en plastique n’est pas isolé.
Ne pas utiliser sur des circuits électriques sous tension.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 11
12
GUIDE DE L’UTILISATEUR BAHCO
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE IZO
La clé dynamométrique IZO de BAHCO constitue une solide alternative à la
traditionnelle clé à cliquet, tout en augmentant la précision,
en facilitant la programmation des valeurs de serrage et de tolérance, et
en améliorant la convivialité de la conception.
Mise sous tension
Appuyez sur la touche “ON/ZERO” : la clé dynamo-
métrique effectue un auto-test, indique pendant deux
secondes la valeur de serrage programmée, puis affiche “0.0”.
Choix de l’unité
Appuyez sur la touche “UNITÉ” pour sélectionner “Nm”, “ft lb”
ou “in lb”.
Programmation
Appuyez brièvement sur la touche “ON/ZERO” tout en maintenant enfon -
cée la touche (haut) jusqu’à ce que la valeur programmée clignote dans la
fenêtre d’affichage. Utilisez les touches (haut) ou (bas) pour modifier
cette valeur (le défilement bascule d’un extrême à l’autre).
Le serrage peut être programmé entre 10 % et 100 % de la capacité maximale
de la clé.
Appuyez sur la touche “ON/ZERO” pour valider une nouvelle valeur
programmée et revenir automatiquement en mode Mesure.
Réglage de la tolérance
Appuyez brièvement sur la touche “ON/ZERO” tout en maintenant enfon -
cée la touche (bas) jusqu’à ce que le pourcentage de tolérance clignote
dans la fenêtre d’affichage. Utilisez les touches (haut) ou (bas) pour
définir la valeur de tolérance entre 1 et 16 %.
Appuyez sur la touche “ON/ZERO” pour valider une nouvelle valeur de
tolérance et revenir automatiquement en mode Mesure.
Nm
1 Indicateur
de batterie
2 Drapeau de
réglage de
tolérance
3 Lecture du
couple
4 Unités de
mesure
5 Indicateur de
rotation à
gauche CCW
6 Données en
memoire
7 Prise de
sortie en
série RS232
8 Touche
MARCHE/ZERO
& intro
9 Sélecteur
d’unité
10 Touche de
défilement haut
11 Touche de
défilement bas
12 Touche de
mémoire-
enregistrement,
rappel/
suppression
13 Touche de
configuration
RS232
14 Signal sonore
14
9 1165 13
(6, 7, 12, 13 Option)
1 2 3 4 8 107 12
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 12
Utilisation de la clé dynamométrique IZO
Serrez lentement jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore et que vous
perceviez les vibrations dans la poignée. L’affichage suit la valeur du couple
appliqué jusqu’au dégagement.
Au moment du dégagement, la valeur de serrage s’affiche en clignotant,
pendant 10 secondes ou jusqu’à l’opération suivante.
Pour ENREGISTRER la valeur MAXIMUM, appuyez un instant sur la touche
“MÉMOIRE” jusqu’a ce que l’affichage du MAXIMUM clignote (option).
Lorsque le couple programmé moins le pourcentage de tolérance est atteint,
la clé dynamométrique vous avertit grâce à un signal sonore de 0,5 seconde et
à une vibration continue. La vibration s’arrête lorsque le serrage est libéré.
Une triple impulsion sonore indique que le couple appliqué dépasse la valeur
programmée plus le pourcentage de tolérance.
Exemple Une clé dynamométrique est programmée à
80 Nm. Si la tolérance est fixée à ± 10 %, le
premier signal se déclenchera à 72 Nm, et le
signal de serrage excessif à 88 Nm.
Des pulsations sonores rapides indiquent que la
capacité maximale de la clé dynamométrique est
dépassée et que l’utilisateur doit arrêter
d’augmenter le couple.
À 125 % de la capacité maximale, l’affichage se
bloque en indiquant “----” pour signaler une
surcharge de la clé.
Auto-test Appuyez sur la touche “ON/ZERO” pour
lancer l’auto-test. Si la clé dynamométrique a été
endommagée, l’affichage indique “Err” pour
signaler la nécessité d’une réparation.
Fourchette de programmation et de tolérance
*IZO-DM/DFM 135 = 5 %
13
Arrêt de sécurité de la clé
Surcapacité signalée par
pulsations sonores rapides
Serrage excessif signalé
par triple tonalité
Couple programmé
indiqué par signal sonore
et vibration
Couple Zéro
Zone de
tolérance
Couple
appliqué
COUPLE MAXI 125 %
PROG MAXI 100 %
TOLERANCE + %
VALEUR PROG
TOLERANCE – %
*PROG MINI 10 %
COUPLE ZERO
Nm
%
%
Nm
%
Nm
%
Nm
+ %
PROG
– %
F
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 13
14
La clé IZO-DM/DFM/DRM enregistrera, rappellera et téléchargera des
don nées sur un ordinateur ou une imprimante au travers du protocole RS232
en temps réel. Un disque de logiciel de téléchargement est fourni avec la clé
pour une utilisation avec un PC sous système d’exploitation WINDOWS ou
NT. Reportez-vous au disque BAHCO pour les instructions d’installation sur
le PC. Reportez-vous à votre manuel d’instructions de l’imprimante en série
pour les instructions d’installation – voir Configuration du débit de
Bauds en série.
Deux tableurs Excel à utiliser selon vos besoins vous sont fournis sur le
disque BAHCO. Copiez-les sur votre disque dur, renommez-les et faites les
modifications nécessaires pour les adapter à vos applications.
REMARQUE : BAHCO ne fournit pas d’assistance technique pour ces
tableurs. Utilisez le tableur DOWNLOAD (Télécharger) pour imprimer la
liste des données sauvegardées au préalable dans la clé. La fonction PRINT
(Imprimer) de la clé envoie la lecture, la valeur du couple et les unités de
mesure. Utilisez le tableur DATE-TIME (Date-heure) pour créer automati -
quement une étiquette DATE et HEURE correspondant à chaque lecture
quand la clé est connectée à l’ordinateur.
Les lectures individuelles sont stockées dans la clé et envoyées simultané -
ment au port en série. Seules la valeur du couple et les unités de mesure sont
envoyées au cours de la fonction de stockage.
Enregistrer
Appuyez un instant sur la touche MÉMOIRE pour enregistrer les valeurs
de MAXIMUM capturées sur l’écran clignotant. Le signal sonore retentira
une fois et la lecture sera enregistrée et numérotée dans la mémoire, et
simultanément, la lecture sera envoyée au port RS232.
L’indicateur “M” s’allumera quand une valeur au moins sera enregistrée en
memoire.
Rappel
Pour rappeler les données en mémoire, enfoncez la touche
MÉMOIRE pendant trois secondes. La dernière lecture sera affichée en
alternance avec son numéro d’emplacement en mémoire. Utilisez les touches
d’INCRÉMENT et de DÉCRÉMENT pour faire défiler la liste de
données.
Appuyez sur la touche MARCHE/ZERO pour revenir sur le mode de
mesure.
Supprimer
Pour effacer une lecture, introduisez le mode RAPPEL comme indiqué ci-
dessus. Faites défiler jusqu’au numéro de l’emplacement en mémoire que
vous souhaitez supprimer et maintenez la touche MÉMOIRE enfoncée
pendant trois secondes. Pendant une seconde ‘CLr s’affichera et diminuera
jusqu’à la lecture suivante. Si cette lecture n’était pas la dernière enregistrée,
toute les autres lectures suivantes descendront d’un emplacement en
mémoire.
Appuyez sur la touche MARCHE/ZÉRO pour revenir sur le mode de
mesure.
Supprimer tout
Pour effacher toute la liste de données, introduisez le mode RAPPEL comme
indiqué ci-dessus. Maintenez les touches MÉMOIRE et
INCRÉMENT enfoncées simultanément pendant trois secondes.
L’indicateur “M” s’eteindra et la clé repassera sur le mode mesure.
FONCTIONS DE MÉMOIRE (OPTIONAL)
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 14
Imprimer
Pour envoyer toute la liste de données par le port
RS232, appuyez un instant sur la touche
IMPRIMER. Le signal sonore retentira deux
fois et l’écran affichera ‘SEnd’ jusqu’à ce que le
flux de données soit terminé.
La clé repassera ensuite sur le mode mesure.
Configuration du débit de Bauds
en série :
Remarque : Le protocole RS232 est en temps réel,
à 8 bits de données, 1 bit d’arrêt, le retard de
retour de chariot est de 600 mS et le retard de
caractère est de 14 mS.
Le débit par défaut est de 9600 Bauds.
Enfoncez la touche MARCHE/ ZÉRO pour quitter le mode configuration à
n’importe quel moment sans modifier la configuration préalable du débit.
Pour modifier le débit de sortie, appuyez sur la touche IMPRIMER et
maintenez-la enfoncée pendant trois secondes pour ouvrir le mode configuration.
Le débit préalablement programmé s’affiche en clignotant et l’affichage des
UNITÉS est éteint.
Utilisez les touches d’INCRÉMENT et de DÉCRÉMENT pour sélectionner
le débit voulu, “0012”=1200, “0024”=2400, “0048”=4800, “0096”=9600 ou
“0192”=19,2K.
Appuyez un instant sur la touche IMPRIMER pour accepter le nouveau débit.
Un signal sonore retentit une fois et l’écrant repasse sur le mode mesure.
Entretien/Reparation Clés dynamométriques IZO
Nettoyer la clé dynamométrique à l’aide d’un chiffon humide. NE PAS utiliser de
solvants, de diluants ni de produits nettoyants pour carburateur.
NE PAS immerger. L’entretien, les reparations et le calibrage doivent être
exclusivement effectués par les centres techniques BAHCO. Contactez votre
repésentant d’outils BAHCO. La réparation de la tête à cliquet peut être réalisée
par un représentant BAHCO ou par l’utilisateur.
Remarque : Si l’affichage indique «Err0» à l’allumage de la clé, c’est qu’elle
est endommagée et qu’elle doit être retournée pour réparation.
Changement de la batterie
La clé dynamométrique IZO de BAHCO se mettra automatiquement hors
fonction au bout de deux minutes d’inactivité, afin de préserver la charge des
piles.
Le clignotement de l’indicateur de charge indique que les piles sont presque
déchargées et qu’il faut les remplacer pour assurer la précision de la clé
dynamométrique.
La remplacer par trois piles alcalines ‘AA exclusivement.
Retirez la batterie quand la clé est stockée.
15
F
1%50 %10 0 %
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 15
16
GARANTIE
Wij garanderen probleemloos werken met uw nieuwe precisie gereedschap
gedurende een periode van 24 maanden, vanaf het moment van aanschaf.
Gedurende deze periode vervangen wij uw gereedschap of repareren het
kosteloos.
Neem contact op met uw BAHCO wederverkoper en overleg uw
aankoopbewijs.
Accessoires voor IZO-DM/-DFM/-DRM Onderdeelnummers
CD met uitleessoftware voor een PC IZO-DM-DOC
RS232 datakabel voor PC IZO-DM-C
Patenten: US 4,958,541 en patent aangevraagd
Conformiteitsattest
EN 10204
De IZO-momentsleutels voldoen aan de normen:
ISO 6789, EN 26789
De testmethoden evenals de toegepaste apparatuur voldoen
eveneens aan deze normen. Internationaal vastgelegd
door Kalibreerlaboratoria overeenkomstig ISO 9000.
CALIBRATIE
Neem voor kalibratiediensten contact op met uw BAHCO vertegen -
woordiger.
BELANGRIJK!
Kalibratie door de gebruiker wordt in het geheugen van de sleutel
opgeslagen en maakt het fabriekscertificaat ongeldig.
Benodigd materiaal:
Een krachtbron met een nauwkeurigheid van 1 % van de afleeswaarde.
Belangrijk: Om zeker te zijn van de gespecificeerde nauwkeurigheid:
1. Zet kracht op de “V” inkeping op het handvat.
2. Bij uitvoeringen met een flexratel moet de kop recht staan.
3. Controleer de kalibratie na elke 5.000 keer gebruikt te zijn of op
jaarbasis.
CERTIFICAAT
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 16
17
NL
WAARSCHUWING: Gevaar voor rondvliegende delen
Het gebruik van een aanhaalmoment boven de aangegeven waarde
kan schade veroorzaken. Het forceren van de flexkop tegen de
pallen kan een breuk in de kop veroorzaken. Een onjuist gekali -
breer de momentsleutel kan het materiaal of het gereedschap
beschadigen. Kapot handgereedschap, kapotte doppen of
accessoires kunnen verwondingen veroorzaken. Te veel kracht
zetten kan ertoe leiden dat open ringsleutels slippen.
Lees deze handleiding volledig door voordat u de
Momentsleutel gaat gebruiken.
In het belang van uw veiligheid en om schade aan de sleutel te
voorkomen, dient u vakkundig met het gereedschap om te
gaan.
Periodieke herkalibratie is nodig om de nauwkeurigheid te
handhaven.
Draag een veiligheidsbril: gebruiker en
omstanders.
Verzeker u ervan dat het ingestelde aanhaalmoment het
maximaal toegestane aanhaalmoment van alle componenten
(inclusief alle verloopstukken, verlengstukken, aandrijvers en
doppen) niet overschrijdt.
Neem alle fabrieks- en systeemwaarschuwingen en procedures
voor het materiaal in acht wanneer u deze sleutel gebruikt.
Gebruik de juiste maat dop voor de moer of bout.
Gebruik geen doppen die slijtage of barsten vertonen.
Vervang afgesleten moeren en bouten.
Om schade aan de sleutel te voorkomen:
Gebruik de sleutel nooit zonder spanning. Zet de sleutel altijd op
ON zodat het toegepaste aanhaalmoment wordt gemeten.
Druk niet op AAN/NUL terwijl u kracht zet met de sleutel.
Gebruik de sleutel nooit om vastzittende bouten of moeren los
te maken.
Gebruik geen verlengstukken, zoals een pijpstuk, op het
handvat van de sleutel.
Alvorens te werk te gaan verzeker u ervan dat het aanhaal -
moment voor iedere toepassing binnen het instel bereik van de
sleutel valt.
Verzeker u ervan dat de links- / rechtsompal volledig in de
juiste stand staat.
Controleer de kalibratie van de sleutel als u weet of vermoedt
dat de capaciteit is overschreden.
Forceer nooit de kop van flexkop-aandrijvers tegen de pallen.
Altijd trekken – niet duwen – aan de sleutel en ga zo staan dat
u niet valt, mocht er iets loslaten.
WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schokken
Elektrische schokken kunnen verwondingen veroorzaken.
Het plastic handvat is niet geïsoleerd.
Niet gebruiken op onder spanning staande onderdelen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 17
18
GEBRUIKSAANWIJZING BAHCO
IZO-MOMENTSLEUTEL
De BAHCO IZO-momentsleutel is een modern alternatief voor de
traditionele ‘klik’-momentsleutels, met een hogere nauwkeurig heid,
gemakkelijkere instelling, betere tolerantie-aanduiding en een verbeterd
gebruiks vriendelijker ontwerp.
Aan
Druk op de “AAN/NUL” toets – de moment sleutel
voert een zelftest uit, toont 2 seconden de ingestelde
momentwaarde en springt dan op ‘0.0’.
Selecteer eenheid
Druk op de toets – voor uw keuze van: “Nm”, “ft Ib” of “in Ib”.
Instellen momentwaarde
Druk even op “AAN/NUL” toets en houd tegelijkertijd de toets
ingedrukt tot op het display de instelwaarde knippert.
Gebruik de of toets om de instelwaarde aan te passen. (Aan het einde
springt de aanduiding om). De momentwaarde kan tussen 10 % en 100 % van
het bereik van de momentsleutel worden ingesteld.
Druk op de “AAN/NUL” toets voor het bevestigen van de nieuwe
momentwaarde en keer automatisch terug naar de meetstand.
Instellen tolerantie
Druk even op de “AAN/NUL” toets en houd tegelijkertijd de toets
ingedrukt tot op het display het tolerantie-percentage knippert.
Gebruik de of toetsen om de tolerantiewaarde te wijzigen van
1 % tot 16 %.
Druk op de “AAN/NUL” toets om de nieuwe tolerantiewaarde te
bevestigen en keer automatisch terug naar de meetstand.
Nm
Nm
1 Batterij
indicator
2 Tolerantie
instellen
3 Aanhaal
moment
4 Meet -
eenheden
14
9 1165 13
5 CCW
indicator
6 Data in
geheugen
7 RS232 seri el -
le uitgangs -
stekker
8 AAN/NUL
toets
9 Eenheden
selectietoets
10 Omlaag
scrollen
11 Omhoog
scrollen
12 Geheugen
oproepen/
verwijderen
13 Print RS232
toets
14 Geluidssignaal
(6, 7, 12, 13 optioneel)
1 2 3 4 8 107 12
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 18
Gebruik van de IZO-momentsleutels
Trek rustig aan tot het akoestisch en voelbaar signaal worden waarge nomen.
Zolang de sleutel wordt aangetrokken geeft het display de aan trekwaarde aan.
Bij ontspanning wordt de hoogst aangetrokken waarde knipperend weerge -
geven gedurende 10 seconden of tot het moment dat weer kracht wordt
aangezet.
Om een HOOGSTE waarde te BEWAREN, druk kort op de “MEMORY” toets
(geheugen) terwijl de hoogste waarde knipperend wordt weergegeven (optioneel).
De sleutel waarschuwt de gebruiker met een
1
2 seconde durend akoestisch
signaal en een vibratie als de ingestelde momentwaarde minus de tolerantie is
bereikt. De vibratie verdwijnt bij ontlasting van de sleutel.
Drie korte tonen geven aan dat de aantrekwaarde de bovenste ingestelde
momentwaarde overschrijdt.
Voorbeeld Een momentsleutel is ingesteld tot 80 Nm.
Wanneer de tolerantie is ingesteld tot ± 10%
dan volgt het ondersignaal bij 72 Nm en het
overschreidingssignaal bij 88 Nm.
Een snel pulserende toon geeft aan dat het
volledige schaalbereik van de momentsleutel
wordt overschreden en de gebruiker moet
stoppen met aantrekken.
Op 125 % van het volledige schaalbereik
blokkeert het display en toont ‘----’ hetgeen de
overbelasting van de momentsleutel aangeeft.
Zelftest Druk op de “AAN/NUL” toets om de zelftest
te initiëren. Wanneer de momentsleutel
beschadigd is geeft het display ‘Err weer wat
betekent dat reparatie aan de orde is.
Instellen en Tolerantiebereik
*IZO-DM/DFM 135 = 5 %
19
Momentsleutel slaat af
Pulserende toon bij
capaciteitsoverschreiding
Drievoudige toon bij moment -
waardeoverschreiding
Enkele toon en trilling bij het
bereiken van de moment -
waarde
Momentwaarde nul
OK-bereik
Uitgeoefende
aantrekkracht
MAX MOMENT 125 %
MAX INSTELLING
100 %
TOLERANTIE + %
MOMENTWAARDE
TOLERANTIE – %
*MIN INSTELLING 10 %
NUL WAARDE
Nm
%
%
Nm
%
Nm
%
Nm
+ %
Moment
– %
NL
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 19
20
GEHEUGENFUNCTIES (OPTIONEEL)
Met de IZO-DM/DFM/DRM sleutel kunt u gegevens bewaren, oproepen en
down loaden naar een computer of printer via de RS232 standaard.
Een CD met uitleessoftware wordt bij de sleutel geleverd. Deze software kan
gebruikt worden op een PC met een Windows of NT bestu rings systeem.
Voor installatie-instructies voor de PC wordt verwezen naar de BAHCO CD.
Voor installatie-instructies wordt verwezen naar de handleiding van uw
seriële printer – zie Instelling seriële data-uitvoer snelheid.
Voor uw gemak staan er twee Excel-sjablonen op uw BAHCO. Kopieer deze
documenten naar uw harde schijf, geef ze een andere naam en pas ze aan naar
behoefte. BELANGRIJK: BAHCO biedt geen technische ondersteuning voor
deze sjablonen.
Gebruik het sjabloon DOWNLOAD om gegevens die al in de sleutel zijn
opgeslagen te printen. De PRINT-functie van de sleutel verstuurt het
volgnummer van de waarde, het aanhaalmoment en de meeteenheden. Terwijl
de sleutel met de computer verbonden is, kunt u het sjabloon DATE-TIME
gebruiken om automatisch de DATUM en TIJD mee te geven aan elke
waarde. Elke aparte waarde wordt gelijktijdig zowel opgeslagen in de sleutel
als naar de seriële poort verstuurd. In de bewaarfunctie worden alleen het
aanhaalmoment en de meeteenheden verstuurd.
Opslaan
Om de HOOGSTE waarden te bewaren, druk kort op de MEMORY-toets
(geheugen) terwijl de hoogste waarde knipperend wordt weergegeven. Het
geluidssignaal klinkt eenmalig, de waarde wordt genummerd in het geheugen
opgeslagen en tegelijkertijd naar de RS232-poort gestuurd.
De “M” indicator gaat aan als tenminste één waarde in het geheugen is
opgeslagen.
Oproepen
Om gegevens uit het geheugen op te roepen, druk de MEMORY-toets drie
seconden lang in. De laatste waarde zal om en om worden weergegeven met
het geheugennummer. Gebruik de (omhoog) en
(omlaag) toetsen om door de lijst met data te scrollen.
Druk op AAN/NUL om terug te keren naar de meetstand.
Verwijderen
Om een waarde te verwijderen, ga naar de OPROEP stand, zoals hierboven
beschreven. Scroll naar het geheugennummer dat u wilt verwijderen en druk
de MEMORY-toets drie seconden in. Het afleesscherm toont een seconde
lang “CLr” en schuift dan naar beneden naar de volgende waarde. Als het niet
om de laatst opgeslagen waarde gaat, schuiven alle volgende waarden één
nummer naar beneden in het geheugen.
Druk op AAN/NUL om terug te keren naar de meetstand.
Alles verwijderen
Om de gehele datalijst te verwijderen, ga naar de OPROEP stand, zoals
hierboven beschreven. Houdt de MEMORY-toets en de toets
tegelijkertijd drie seconden ingedrukt. De “M” indicator gaat uit en de sleutel
gaat terug in de meetstand.
Print – afdrukken
Om de gehele datalijst naar de RS232-poort te sturen, druk de
PRINT-toets kort in. Het geluidssignaal klinkt tweemaal en het
afleesscherm toont “SEnd” totdat het dataverkeer klaar is.
De sleutel keert daarna terug in de meetstand.
MS7054_UserGuide_IZO-DM_2008.qxd:MS7054_UserGuide_IZO-DM.qxd 15.10.2008 9:22 Uhr Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Bahco IZO-DF Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös