Philips AE6775/20Z Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

DANSK
STRØMFORSYNING
Batteri (ekstra)
Åbn batterirummet på apparatet og isæt 2 alkaline-batterier, type R03,
UM4 eller AAA som angivet.
Fjern batterierne fra apparatet, når de er opbrugte, eller hvis apparatet
ikke skal anvendes i længere tid.
Når batterierne er ved at blive opbrugte, blinker i displayet. Hvis
der er tændt for radioen, vil der automatisk blive slukket for den.
Det kan være nødvendigt at indprogrammere de forvalgte stationer igen.
INDSTILLING AF URET
Når der er slukket for radioen, vises tiden med 24-timers eller 12 timers
ursystemet, hvor AM (før middag) og PM (efter middag) vises.
1. Kontrollér at der er slukket for radioen.
2. Tryk på TIMESET på bagpanelet.
3. Time- og minuttal indstilles ved at trykke på TUNING 3 eller 4 (
HR
(timer) eller MIN (minutter), mens displayet stadig blinker.
Hold med fingeren 3/4 trykket ned for at øge time/minuttallet
hurtigt og konstant. Slip 3/4, når det korrekte time/minuttal er nået.
Tryk kort på 3/4 gentagne gange for at indstille time/minuttallet
langsomt.
Indstilling af 9/10 kHz AM-frekvenstrin og urdisplay
I Nord- og Sydamerika er frekvenstrinnet mellem kanaler på AM-
bølgeområdet 10 kHz. I resten af verden, f.eks. Europa, er dette trin 9 kHz.
Som regel er dette frekvenstrin forudindstillet for det pågældende område
på fabrikken.
1. Åbn batterirummet. Indstil med spidsen af en kuglepen 9K/10K
frekvenstrinsknappen for at vælge det pågældende frekvenstrin.
2. Tryk med spidsen af en kuglepen på RESET hullet.
Displayet vil enten vise:
SUOMI
VIRTALÄHDE
Paristo (ei sisälly toimitukseen)
Avaa paristolokero ja asenna kaksi alkaliparistoa, tyyppi R03, UM4 tai
AAA osoituksen mukaisesti.
Poista paristot laitteesta, jos ne ovat tyhjentyneet tai jos niitä ei ole
käytetty pitkähköön aikaan.
Kun paristot alkavat tyhjentyä, vilkkuu näytössä. Jos radio on
päällä, sen toiminta katkaistaan automaattisesti.
Voi olla välttämätöntä uudelleenohjelmoida valmiiksi ohjelmoimasi kanavat.
KELLON ASETUS
Kun radion toiminta on katkaistu, näyttöön ilmestyneessä ajassa käytetään
24 tunnin tai 12 tunnin järjestelmää, jolloin näytössä vuorokauden ajasta
riippuen näkyvät kirjaimet AM (aamupäivä) ja PM (iltapäivä).
1. Tarkista, että radion toiminta on katkaistu.
2. Paina takapaneelissa olevaa painiketta TIMESET.
3. Tuntien/minuuttien asettamiseksi paina TUNING 3 tai 4 (
HR tai MIN)
näytön edelleen vilkkuessa.
Kun painat sormellasi 3/4, tunnit/minuutit lisääntyvät jatkuvasti.
Vapauta 3/4, kun esillä on oikea tunti/ minuuttiasetus.
Paina 3/4 hetken ajan ja toistuvasti, jos haluat suorittaa tuntien/
minuuttien säätämisen hitaasti.
9/10 kHz AM viritysaskeleen ja kellon näytön säätö
Pohjois- ja Etelä-Amerikassa taajuusaskel viereisten AM-kaistakanavien
välillä on 10kHz. Muualla maailmassa, esim.Euroopassa, tämä askel on 9
kHz. Yleensä taajuusaskel on asetettu valmistusvaiheessa kyseisen alueen
mukaiseksi.
1. Avaa paristolokero. Säädä 9K/10K viritysaskel kuulakärkikynän terää
käyttämällä haluamasi viritysaskeleen valitsemiseksi.
2. Paina RESET -aukkoa kuulakärkikynän terällä.
Näyttöön ilmestyy jompikumpi seuraavista:
PORTUGUESE
ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
Pilhas (não incluídas)
Abra o compartimento das pilhas e insira duas pilhas alcalinas, tipo R03,
UM4 ou AAA conforme indicado.
Tire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou se não tenciona
utilizar o aparelho senão daqui a muito tempo.
Quando as pilhas estão fracas, a indicação aparece a piscar no
visor. Se o rádio estiver ligado, desligar-se-á automaticamente.
Poderá ser necessário voltar a programar as estações pré-sintonizadas.
ACERTAR O RELÓGIO
Quando o rádio está desligado, a hora é visualizada utilizando o relógio de 24
horas ou o sistema de 12 horas com a indicação AM (manhã) e PM (tarde).
1. Certifique-se de que o rádio está desligado.
2. Pressione TIMESET no painel traseiro.
3. Para definir as horas / minutos, pressione TUNING 3 ou 4 (
HR ou MIN)
enquanto o visor está a piscar.
–. Com o dedo a carregar em 3/
4
, as horas/minutos avançam continuamente.
Solte 3/
4
quando atingir a definição de horas/minutos correcta.
Pressione 3/4 por momentos e repetidamente se precisar de acertar
lentamente as horas/minutos.
Para ajustar o incremento de sintonização e a visualização horária 9/10 kHz AM
Na América do Norte e do Sul a separação de frequências entre os canais
da banda AM adjacentes é de 10kHz. No resto do mundo, por ex. na
Europa, esta separação é de 9 kHz. Geralmente, a separação de frequências
vem pré-definida de fábrica para a sua região.
1. Abra o compartimento das pilhas. Com a ponta de uma esferográfica, mude a
posição do interruptor selector do incremento de sintonização 9K/10K para a
posição correspondente ao incremento usado na sua região.
2. Com a ponta de uma esferográfica, pressione o orifício RESET.
No visor aparecerá uma das duas indicações seguintes:
Έλληνικά
Τρδσία
Μπαταρίες (δεν συµπεριλαµάννται)
Ανίτε τη θήκη των µπαταριών και τπθετήστε δύ αλκαλικές
µπαταρίες τυ τύπυ R03, UM4 ή AAA, µε τν ενδεδειγµέν τρπ.
Βγάλτε τις µπαταρίες απ τη συσκευή ταν έυν αδειάσει ή ταν
δεν πρκειται να ρησιµπιηθύν για µεγάλ ρνικ διάστηµα.
ταν η τάση των µπαταριών είναι αµηλή, στην θνη θα αρίσει
να ανασήνει η ένδειη . Τ ραδιων θα σήσει
αυτµατα αν είναι ανικτ.
Μπρεί να ρειαστεί να αναπργραµµατίσετε τυς
πρεπιλεγµένυς σταθµύς σας.
ΡΥΘΜIΣΗ ΤΥ ΡΛΓIΥ
ταν τ ραδιων είναι σησµέν, η θνη δείνει την ώρα
ρησιµπιώντας είτε την 24-ωρη κλίµακα, είτε την 12-ωρη κλίµακα σε
συνδυασµ µε τις ενδείεις AM (πρ µεσηµρίας) και PM (µετά µεσηµρίας).
1. Βεαιωθείτε τι τ ράδι είναι σησµέν.
2. Πατήστε TIMESET στν πίσω πίνακα ελέγυ.
3. Για να ρυθµίσετε τις ώρες ή τα λεπτά, πατήστε TUNING
3
ή
4
(
HR
ή
MIN
) ενώ ανασήνει η ένδειη στην θνη.
Αν κρατήστε πατηµέν τ πλήκτρ
3
/
4
, ι ώρες ή τα λεπτά θα
αυάννται συνεώς. Αήστε τ πλήκτρ
3
/
4
µλις τάσετε στη
σωστή ρύθµιση των ωρών / λεπτών.
Πατήστε τ πλήκτρ
3
/
4
σύντµα και επανειληµµένα αν θέλετε
να ρυθµίσετε τις ώρες ή τα λεπτά µε αργ ρυθµ.
Αλλαγή τυ ήµατς συντνισµύ 9/10 KHZ για τα ΑΜ
και αλλαγή της ένδειης της ώρας
Στη Βρεια και Ντια Αµερική, τ ήµα συντητας µεταύ παρακείµενων καναλιών
στη ώνη συντήτων AM είναι 10 KHz. Στις υπλιπες ώρες τυ κσµυ, για
παράδειγµα στην Ευρώπη, τ ήµα αυτ είναι 9 KHz. Συνήθως, τ ήµα
συντνισµύ πυ ισύει για την περιή σας έει ρυθµιστεί ήδη απ τ εργστάσι.
0:00 for 9kHz og et 24-timers urdisplay.
12:00 for 10kHz og et 12-timers urdisplay.
Alle tidligere forvalgte stationer og tiden vil blive slettet, og det vil være
nødvendigt at indprogrammere disse igen.
RADIOMODTAGELSE
1. Tilslut hovedtelefonerne til
p
bøsningen.
2. Tryk på I POWER/ BAND for at tænde for radioen.
3. Tryk en eller flere gange på I POWER/ BAND for at vælge AM- eller
FM-bølgeområdet.
Displayet viser oplysninger om radiostationen, når den er indstillet på radiofunktion.
Når displayet viser ordet STEREO, betyder det, at der er stillet ind på en
FM-station, der sender i stereo.
4. Stil ind på den ønskede radiostation med et forvalgs-nummer (1-5) eller
med TUNING 3 eller 4 (+ eller –).
Forbedring af radiomodtagelsen:
FM: Hovedtelefonledningen fungerer som FM-antenne. Træk den helt ud til
det gule mærke og anbring ledningen efter behov.
AM: Apparatet er udstyret med en indbygget antenne. Antennen indstilles
ved at flytte rundt på hele apparatet.
5. Indstil lyden med VOLUME og DBB ONOFF.
6. Sluk for radioen ved at trykke en eller flere gange på I POWER/
BAND, indtil OFF ses et øjeblik.
INDSTILLING
Manuel indstilling
Tryk kort på TUNING 3 eller 4 (+ eller –) en eller flere gange, indtil den
korrekte frekvens findes.
Automatisk indstilling:
1. Hold TUNING 3 eller 4 (+ eller –) trykket ned, indtil frekvensen på
displayet begynder at skifte.
2. Tuneren standser søgningen, når en station med tilstrækkelig signalstyrke
er blevet fundet, eller man kan standse automatisk indstilling ved at
trykke på TUNING 3 eller 4 igen.
0:00 9kHz varten ja 24 kellon näyttö.
12:00 10kHz varten ja 12 kellon näyttöjärjestelmä.
Kaikki valmiiksi ohjelmoidut kanavat ja aika on uudelleensyötettävä.
RADION VASTAANOTTO
1. Liitä kuulokkeet liittimeen
p
.
2. Paina I POWER/ BAND radion toiminnan kytkemiseksi.
3. Paina I POWER/ BAND yhden tai useamman kerran AM- tai FM-
aaltokaistan valitsemiseksi.
Näytössä näkyy radiokanavaa koskevat tiedot aina radiotilassa oltaessa.
STEREO ilmestyy näyttöön FM-stereolähetystä vastaanotettaessa.
4. Valitse kanavasi painamalla valmiiksi ohjelmoitua numeroa (1-5) tai
TUNING 3 tai4 (+ tai –).
Vastaanoton parantamiseksi:
FM: Kuulokkeen johto toimii FM-antennina. Vedä se täyteen pituuteensa
keltaiseen merkkiin saakka ja asenna johto tarpeen mukaisesti.
AM: Käyttää sisäänrakennettua antennia. Käännä antennia parhaan
mahdollisen asennon löytämiseksi
5. Säädä äänenvoimakkuus säätimillä VOLUME ja DBB ONOFF
6. Radion toiminnan katkaisemiseksi paine I POWER/ BAND kerran tai
useammin, kunnes näyttöön ilmestyy hetkeksi OFF.
VIRITYS
Manuaalinen viritys
• Paina TUNING 3 tai 4 (+ or –) hetken ajan kerran tai useammin, kunnes
löytyy oikea taajuus.
Automaattinen viritys
1. Paina ja pidä painettuna TUNING 3 tai 4 (+ or –), kunnes näytön
taajuus alkaa juosta.
2. Kun on löytynyt riittävän vahva kanava, viritys pysähtyy tai voit pysäyttää
automaattisen virityksen painamalla uudelleen TUNING 3 tai 4.
0:00 para 9kHz e a visualização do relógio de 24 horas.
12:00 para 10kHz e um sistema de visualização de 12 horas.
Será necessário voltar a programar todas as estações pré-sintonizadas e a hora.
RECEPÇÃO RADIOFÓNICA
1. Ligue auscultadores à tomada
p
.
2. Pressione I POWER/ BAND para ligar o rádio.
3. Pressione I POWER/ BAND uma vez ou mais para seleccionar a faixa
de radiofrequência AM ou FM.
O visor indica os detalhes da estação radiofónica durante o modo de rádio.
A indicação STEREO aparece quando está a ser recebida uma
transmissão de FM estéreo.
4. Seleccione a estação utilizando um número de pré-sintonização (1-5), ou
TUNING 3 ou 4 (+ ou –).
Para melhorar a recepção:
FM: O fio de auscultador funciona como antena de FM. Estenda-o completamente
até à marca amarela e posicione o fio.
AM: Utiliza uma antena incorporada. Rode o aparelho para encontrar a melhor posição.
5. Ajuste o som utilizando VOLUME e DBB ONOFF.
6. Para desligar o rádio, pressione I POWER/ BAND, uma vez ou mais
até a indicação OFF aparecer por momentos.
SINTONIZAÇÃO
Sintonização manual
Pressione por momentos TUNING 3 ou 4 (+ ou –), uma vez ou mais até
encontrar a frequência correcta.
Sintonização automática
1. Pressione e fixe TUNING 3 ou 4 (+ ou –) até a frequência começar a
passar no visor.
2. Quando for encontrada uma estação suficientemente forte a sintonização
pára, ou o utilizador poderá parar a sintonização automática voltando a
pressionar TUNING 3 ou 4.
1.
Ανίτε τη θήκη των µπαταριών. ρησιµπιήστε τη µύτη ενς στυλ
για να αλλάτε τη θέση τυ διακπτη τυ ήµατς συντνισµύ
9/10 kHz, επιλέγντας τ επιθυµητ ήµα συντνισµύ.
2.
Με τη µύτη ενς στυλ, πατήστε στην πή πυ έρει την ένδειη RESET.
Η θνη θα δείει µία απ τις ακλυθες ενδείεις:
0:00
για 9kHz και 24-ωρη κλίµακα ρλγιύ.
12:00
για 10kHz και 12-ωρη κλίµακα ρλγιύ.
Θα πρέπει να επαναρρυθµίσετε την ώρα και λυς τυς
πρεπιλεγµένυς σταθµύς.
ΡΑ∆IΦ·ΝIΚΗ ΛΗ°Η
1. Συνδέστε τα ακυστικά στην υπδή
p
.
2. Πατήστε
I POWER/ BAND
για να ενεργπιήσετε τ ραδιων.
3. Πατήστε µία ή περισστερες ρές τ πλήκτρ
I POWER/ BAND
για να επιλέετε τη ώνη συντήτων AM ή FM.
Κατά τη διάρκεια της λειτυργίας τυ ραδιώνυ, η θνη
δείνει τα στιεία τυ ραδιωνικύ σταθµύ.
Η ένδειη STEREO εµανίεται ταν λαµάνεται τ σήµα κάπιυ
στερεωνικύ σταθµύ στα FM.
4. Επιλέτε τν επιθυµητ σταθµ ρησιµπιώντας έναν απ τυς
αριθµύς πρεπιλγής (1-5) ή τ ρυθµιστικ TUNING
3
ή
4
(+ ή –).
Για καλύτερη λήψη:
Στα FM:
Τ καλώδι των ακυστικών ρησιµεύει ως κεραία για τα FM.
ετυλίτε τ µέρι τ κίτριν σηµάδι και τπθετήστε τ στην κατάλληλη θέση.
Στα AM: Η συσκευή ρησιµπιεί µια ενσωµατωµένη κεραία. Γυρίστε
τη συσκευή για να ρείτε την καλύτερη θέση.
5. Ρυθµίστε τν ή µε τα ρυθµιστικά VOLUME και DBB ON*OFF.
6. Για να σήσετε τ ραδιων, πατήστε
I POWER/ BAND
µία ή
περισστερες ρές, µέρι να εµανιστεί για λίγ η ένδειη OFF.
ΣΥΝΤΝIΣΜΣ
Συντνισµς µε τ έρι
Πατήστε για λίγ τ πλήκτρ TUNING
3
ή
4
(+ ή –), µία ή
περισστερες ρές, µέρι να ρείτε τη σωστή συντητα.
Αυτµατς συντνισµς:
1. Πατήστε και κρατήστε πατηµέν τ πλήκτρ TUNING
3
ή
4
(+ ή –)
µέρι να αρίσει να αλλάει η συντητα µε γρήγρ ρυθµ.
VALG OG LAGRING AF FREKVENSER: FORVALGTE STATIONER
Man kan lagre op til 10 radiostationer i hukommelsen, 5 på hvert
bølgeområde. En lagret frekvens kan slettes fra hukommelsen ved at lagre
en anden frekvens på dens forvalgs-nummer.
1. Vælg bølgeområdet og indstil på den ønskede station (se INDSTILLING).
2. Stationen lagres ved at trykke på et af forvalgs-numrene (1-5) i mindst 2
sekunder.
PRESET vises på displayet.
3. Sådan lytter man til en forvalgt station:
• vælg bølgeområdet;
tryk på den ønskede stations forvalgs-nummer.
PRESET vises på displayet.
GENERELLE FUNKTIONER
Reset (nulstilling)
Hvis der er eksterne forstyrrelser, som påvirker apparatets display og
elektroniske funktioner, kan man med RESET (nulstilling) slette alle data fra
apparatet og begynde forfra igen.
Man kan også bruge RESET-funktionen til at slette alle radioens forvalgte
stationer.
Tryk med spidsen af en kuglepen på RESET hullet.
Displayet vil vise 12:00 eller 0:00. Alle tidligere forvalgte stationer
slettes, og det vil nu være nødvendigt at indstille tiden på uret igen.
Hukommelsesbeskyttelse
Når man udskifter batterier, virker hukommelsesbeskyttelse som backup,
hvor tidsindstillingen, de forvalgte stationer og den sidste FM/AM-station,
man lyttede til, bibeholdes i mindst 30 minutter.
Bemærk: Urets tid fryser under hukommelsesbeskyttelse, så det kan være
nødvendigt at indstille tiden igen efter udskiftning af batterier.
TAAJUUKSIEN VALINTA & TALLENNUS: OHJELMOINNIT
Voit tallentaa muistiin enintään 10 radiokanavan taajuudet, 5 kullekin
aaltokaistalle. Tallennettu taajuus voidaan pyyhkiä pois muistista
tallentamalla toinen taajuus sen tilalle.
1. Valitse aaltokaista ja viritä haluamallesi kanavalle (Katso jaksoa VIRITYS).
2. Paina yhtä valmiiksi ohjelmoiduista numeroista (1-5) 2 sekunnin tai sitä
pitemmän ajan kanavan tallentamiseksi.
Näyttöön ilmestyy PRESET.
3. Valmiiksi ohjelmoidun kanavan kuuntelua varten:
• valitse aaltokaista;
paina halutun kanavan valmiiksi ohjelmoitua numeroa.
Näyttöön ilmestyy PRESET.
YLEISTOIMINTOJA
Nollaus
Jos vastaanottoon aiheutuu häiriöitä, jotka vaikuttavat näyttöön ja laitteen
eketronisiin toimintoihin, RESET-toiminto mahdollistaa kaiken datan
tyhjentämisen laitteesta ja uudelleenaloittamisen.
Voit myös käyttää RESET-toimintoa ylipyyhkimään kaikki ohjelmoimasi
radiokanavat.
Käyttämällä kuulakärkikynän terää paina RESET-aukkoa.
Näytössä näkyy 12:00 tai 0:00 . Kaikki valmiiksi ohjelmoidut kanavat
pyyhitään yli ja sen jälkeen kelloaika on asetettava uudelleen.
Muistin suojaus
Paristoja vaihdettaessa muistin suojaus toimii varmistuksena ylläpitäen ajan
asetusta, valmiiksi ohjelmoituja toimintoja ja viimeksi kuunneltua kanavaa
vähintään 30 minuutin ajan.
Huomautus: Kelloaika pysähtyy muistin suojauksen aikana, joten voit joutua
säätämään ajan uudelleen paristojen vaihtamisen jälkeen.
SELECÇÃO E MEMORIZAÇÃO DE FREQUÊNCIAS: PRÉ-SINTONIZAÇÕES
Pode armazenar na memória as frequências de um máximo de 10 estações
de rádio, 5 em cada faixa de radiofrequência. Uma frequência memorizada
pode ser apagada da memória memorizando outra frequência no seu lugar.
1. Seleccione a faixa de radiofrequência e sintonize a estação desejada
(Vide SINTONIZAÇÃO).
2. Pressione um dos números de pré-sintonização (1-5) 2 segundos ou mais
para memorizar a estação.
É visualizada no visor a indicação PRESET.
3. Para ouvir uma estação pré-sintonizada:
seleccione a faixa de radiofrequência;
pressione o número de pré-sintonização da estação desejada.
É visualizada no visor a indicação PRESET.
CARACTERÍSTICAS GERAIS
Reinicialização
Caso receba interferência externa que afecte o visor e as funções electrónicas
do aparelho, a função de reinicialização (RESET) permite-lhe apagar toda a
informação do aparelho e começar de novo. Também pode usar a função de
Reinicialização para apagar todas as estações de rádio pré-sintonizadas.
Com a ponta de uma esferográfica, pressione o orifício RESET.
O visor indicará 12:00 ou 0:00 . Serão apagadas todas as estações pré-
sintonizadas e a hora do relógio precisará de voltar a ser programada.
Protecção da memória
Quando muda as pilhas, a protecção da memória funciona como uma
salvaguarda que mantém a informação horária, as pré-sintonizações e a
última estação de FM/AM sintonizada durante pelo menos 30 minutos.
Nota: A hora do relógio pára durante a protecção da memória, pelo que
poderá ter de acertar o relógio depois de mudar as pilhas.
2. Η αναήτηση σταµατάει µλις ρεθεί ένας σταθµς µε αρκετά
ισυρ σήµα, αλλά µπρείτε να σταµατήσετε την αυτµατη
αναήτηση αναπατώντας τ πλήκτρ TUNING
3
ή
4
.
ΕΠIΛΓΗ & ΑΠΘΗΚΕΥΣΗ ΣΥΝΤΗΤ·Ν: ΠΡΕΠIΛΓΕΣ
Μπρείτε να απθηκεύσετε τις συντητες µέρι και 10 ραδιωνικών
σταθµών στη µνήµη, απ 5 σε κάθε ώνη συντήτων. Μπρείτε να διαγράψετε
µια απθηκευµένη συντητα απ τη µνήµη, απθηκεύντας µι
1 Επιλέτε την επιθνµητή ώνη συντήτων και υντνίτε τη
υκευή τν επιθνµητ σταθµ (∆είτε ΣΥΝΤΝIΣΜΣ)
2. Πατήστε επί δύ τυλάιστν δευτερλεπτα έναν απ τυς
αριθµύς πρεπιλγής (1-5) για να απθηκεύσετε τν σταθµ.
Στην θνη εµανίεται η ένδειη PRESET.
3. Για να ακύσετε έναν πρεπιλεγµέν σταθµ:
επιλέτε τη ώνη συντήτων,
πατήστε τν αριθµ πρεπιλγής τυ επιθυµητύ σας σταθµύ.
Στην θνη εµανίεται η ένδειη PRESET.
ΓΕΝIΚΕΣ ΛΕIΤΥΡΓIΕΣ
Επαναρρύθµιση
Σε περίπτωση εωτερικών παρεµλών πυ επηρεάυν την θνη
και τις ηλεκτρνικές λειτυργίες της συσκευής σας, τ RESET σας
παρέει τη δυναττητα να σήσετε λες τα δεδµένα απ τη µνήµη
της συσκευής σας και να αναρίσετε απ την αρή. Μπρείτε να
ρησιµπιήσετε τη λειτυργία RESET για να διαγράψετε λυς τυς
πρεπιλεγµένυς ραδιωνικύς σταθµύς.
ρησιµπιήστε τη µύτη ενς στυλ για να πατήσετε στην πή
πυ έρει την ένδειη RESET.
Η θνη θα δείνει
12:00
ή
0:00
. λι ι πρηγύµενι
πρεπιλεγµένι σταθµί έυν διαγραεί και η ώρα τυ ρλγιύ
θα πρέπει να αναρυθµιστεί απ την αρή.
Πρστασία µνήµης
ταν αλλάετε τις µπαταρίες, η εεδρική πρστασία µνήµης
ρντίει ώστε η ρύθµιση της ώρας, ι πρεπιλγές και τελευταίς
συντνισµένς σταθµς στα FM/AM να διατηρύνται για 30
τυλάιστν λεπτά. Σηµείωση: Κατά τη διάρκεια της πρστασίας
FEJLFINDING Dansk
Hvis der opstår en fejl, så kontrollér først punkterne herunder før du sender
apparatet til reparation. Hvis du ikke kan løse problemet ved at følge disse
forslag, må du henvende dig til din forhandler eller dit servicecenter.
Advarsel: Prøv under ingen omstændigheder på at reparere
apparatet selv, idet garantien i så fald gøres ugyldig.
Dårlig lyd/ingen lyd:
Hovedtelefonstikket er ikke sat rigtigt i
Sæt hovedtelefonstikket helt ind for personlig lytning
- Forkert batteripolaritet
Sæt batterierne rigtigt i
Kraftig radiobrum eller -støj:
FM-antenne (hovedtelefonledning) er ikke trukket helt ud
Træk FM-antennen helt ud
Apparatet står for tæt ved et TV, en computer osv.
Flyt apparatet væk fra andet elektrisk udstyr
Batterierne er opbrugte
Sæt nye batterier i
Frontpanelets knapper/display fungerer ikke rigtigt
Elektrostatisk afladning
Tryk med spidsen af hovedtelefonstikket/en kuglepen på RESET og
indprogrammér så indstillingerne igen
Modelnummeret findes på bagpanelet og produktionsnummeret
findes i batterirummet.
Dette apparat overholder EU’s bestemmelser om radioforstyrrelser.
FEJLFINDING Suomi
Hvis der opstår en fejl, så kontrollér først punkterne herunder før du sender
apparatet til reparation. Hvis du ikke kan løse problemet ved at følge disse
forslag, må du henvende dig til din forhandler eller dit servicecenter.
Advarsel: Prøv under ingen omstændigheder på at reparere
apparatet selv, idet garantien i så fald gøres ugyldig.
Heikko ääni/ei ääntä:
Kuulokkeiden pistoketta ei ole asennettu kunnolla
Työnnä pistoke täysin perille kuuntelua varten
Paristonavat asennettu väärin
Asenna paristot oikein
Pahoin häiritsevää radion huminaa/särinää:
FM-antennia (kuulokkeiden johtoa) ei ole vedetty täyteen pituuteensa
Vedä FM-antenni täyteen pituuteensa
Laite liian lähellä televisiota, tietokonetta jne.
Siirrä laite pois muiden sähkölaitteiden läheisyydestä
Paristot tyhjentymässä
Asenna uudet paristot
Etupaneelin säätimet/ näyttö ei toimi kunnolla
Sähköstaattinen purkaus
Käyttämällä kuulokkeiden pistokkeen / kuulakärkikynän kärkeä paina
säädintä RESET ja uudelleenohjeimoi asetukset sen jälkeen
Mallinumero löytyy takapaneelista ja tuotantonumero
paristolokerosta.
Tämä laite on Euroopan unionin asettamien radiohäiriötä koskevien
vaatimusten mukainen.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Português
No caso de avaria, verifique primeiro os pontos indicados na lista abaixo
antes de enviar o aparelho para reparação. Se não for capaz de solucionar
um problema através destas sugestões, consulte o seu revendedor ou o
centro de assistência técnica.
Aviso: Não deve tentar reparar o aparelho em nenhuma
circunstância, pois pode perder o direito à garantia.
Som deficiente/ não há som:
A ficha do auscultador não está completamente inserida
Insira completamente a ficha para escuta pessoal
Polaridade das pilhas incorrecta
Insira correctamente as pilhas
Zumbido forte no rádio /distorção:
A antena FM (cabo do auscultador) não está completamente estendida
Estenda completamente a antena FM
O aparelho está demasiado próximo de um televisor, computador, etc.
Afaste o aparelho de outro equipamento eléctrico
Pilhas fracas
Insira pilhas novas
Os comandos/ o visor do painel dianteiro não funcionam correctamente
Descarga electrostática
Utilize a ponta da ficha do auscultador/ uma esferográfica para
pressionar RESET e volte depois a programar as definições
O número do modelo encontra-se no painel traseiro e o número de
produção no compartimento das pilhas.
Este aparelho está em conformidade com as exigência de rádio
interferência da União Europeia
Låsning
Med låsning kan man undgå, at der ved et uheld trykkes på andre knapper.
1. Tryk på LOCK på bagpanelet.
vises på displayet, når LOCK er aktiveret.
2. LOCK-funktionen deaktiveres ved at trykke på LOCK igen.
forsvinder fra displayet.
GENEREL INFORMATION
Tilbehør (medfølger)
1 stk. AY 3656 stereo-hovedtelefon med vikler
Anvendelse: træk forsigtigt hovedtelefonledningen ud.
Vikling: tryk på WIND d knappen.
BRUG HOVEDET, NÅR DU ANVENDER HOVEDTELEFONER!
Sikkerhed mod høreskade: Skru aldrig højt op for lydstyrken i
hovedtelefonerne. En konstant høj lydstyrke kan forårsage vedvarende
nedsat høreevne.
Trafiksikkerhed: Brug aldrig hovedtelefoner, når du kører bil eller cykel, da
du kan forvolde en ulykke!
VEDLIGEHOLDELSE
Støv og snavs fjernes fra apparatet med en ren, blød, fugtig klud. Anvend
aldrig rengøringsmidler, der indeholder benzen eller ætsende midler, da
disse kan beskadige apparatet.
Undgå at udsætte apparatet for regn, fugtighed, sand eller for stor
varme, f.eks. ved at efterlade det i en bil parkeret i solen.
MILJØINFORMATION
Der er ikke brugt nogle overflødige materialer i apparatets emballage. Vi
har gjort vort bedste for at gøre det muligt at adskille emballagen i to
hovedbestanddele: almindeligt pap og plastic. Man bedes venligst
overholde de lokale regler for bortkastning af disse indpakningsmaterialer.
Indhent oplysninger om de lokale regler for bortskaffelse af det gamle apparat.
Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortkastes på
forsvarlig vis.
Lukitus
Lukitus estää muiden säätimien vahingossa painamisen.
1. Paina takapaneelissa sijaitsevaa toimintoa LOCK.
ilmestyy näyttöön LOCK aktivoitaessa.
2. LOCK-toiminnon katkaisemiseksi paina uudelleen LOCK.
häviää näytöstä.
YLEISTIETOJA
Tarvikkeita (toimituksen mukana)
1 x AY 3656 stereokuulokkeet kelauslaitteella varustettuna
Käyttö: vedä kuulokkeiden johto ulos varoen.
Kelaaminen: työnnä WIND d -kytkintä.
NOUDATA VAROVAISUUTTA KUULOKKEITA KÄYTETTÄESSÄ
Kuuntelun turvallisuus: Kuuntele kohtullisella äänenvoimakkuudella.
Vahvalla äänenvoimakkuudella kuuntelu voi heikentää kuuloasi!
Turvallisuus liikenteessä: Älä käytä kuulokkeita autoa ajaessasi tai
pyöräillessäsi, muuten voit aiheuttaa onnettomuuden!
HUOLTO
Käytä pehmeää kangasta pölyn ja lian pyyhkimiseksi. Älä käytä
benseesiä tai syövyttäviä aineita laitteen puhdistamisessa.
Älä alista laitetta sateelle tai koskeudelle ja varo, että siihen ei pääse
hiekkaa ja että siihen ei kohdistu liiallista kuumuutta, esim.
auringonvaloon pysäköidyssä autossa.
YMPÄRISTÖÄ KOSKEVA HUOMAUTUS
Pakkausmateriaali on pidetty mahdollisimman vähäisenä, joten se on
helppo erottaa kahdeksi eri materiaaliksi: pahviksi ja muoviksi. Noudata
paikallisia näiden pakkausmateriaalien hävittämistä koskevia säännöksiä.
Ota selville paikallisista säännöksistä, kuinka voit luovuttaa vanhan
laitteen kierrätystä varten.
Paristot sisältävät kemiallisia aineksia, joten niiden
hävittäminen on suoritettava asetusten mukaisesti.
Bloqueio
O bloqueio impede que qualquer outro comando seja pressionado por engano.
1. Pressione LOCK no painel traseiro.
É visualizada a indicação quando a função de bloqueio (LOCK)
está activada.
2. Para desactivar a função de Bloqueio, volte a pressionar LOCK.
A indicação desaparece do visor.
INFORMAÇÃO GERAL
Acessórios (incluídos)
1 auscultador estéreo AY 3656 com bobinador
Para utilizar: puxe e estenda o fio do auscultador com cuidado.
Para enrolar: carregue no interruptor WIND d.
TENHA CUIDADO QUANDO UTILIZAR AUSCULTADORES
Segurança dos ouvidos: Utilize um volume de escuta moderado. A
utilização a um volume elevado pode danificar a audição!
Segurança relativa à circulação:
Não utilize auscultadores durante a
condução de veículos com ou sem motor já que poderá provocar um acidente!
MANUTENÇÃO
Utilize um pano macio humedecido para limpar o pó e a sujidade. Não
utilize benzeno ou produtos corrosivos para limpar o aparelho.
Não exponha o aparelho à chuva, humidade, areia ou a calor excessivo
como por ex. em veículos estacionados directamente ao sol.
NOTA RELATIVA AO AMBIENTE
A embalagem foi minimizada por forma a ser facilmente separável em dois
materiais: cartão e plástico. Queira, por favor, observar as regulamentações
locais respeitantes à eliminação destes materiais de embalagem.
Informe-se sobre regulamentações locais relativas à entrega de
aparelhos antigos para reciclagem.
As pilhas contêm substâncias químicas, pelo que deverão ser
eliminadas com as devidas precauções.
µνήµης, η ώρα τυ ρλγιύ "παγώνει", γι' αυτ ίσως να ρειαστεί να
ρυθµίσετε την ώρα µετά την αλλαγή των µπαταριών.
Κλείδωµα
Με τ κλείδωµα απεύγεται τ τυαί πάτηµα των πλήκτρων.
1. Πατήστε LOCK στν πίσω πίνακα ελέγυ.
Η ένδειη εµανίεται ταν είναι ενεργπιηµένη η λειτυργία LOCK.
2. Για να απενεργπιήσετε τη λειτυργία LOCK, αναπατήστε τ
πλήκτρ LOCK.
Η ένδειη στην θνη θα σήσει.
ΓΕΝIΚΕΣ ΠΛΗΡΦΡIΕΣ
Εαρτήµατα (συµπαρεµενα)
1 x AY 3656 στερεωνικά ακυστικά µε µηανισµ περιτύλιης
ρήση: Τραήτε πρσεκτικά τ καλώδι των ακυστικών και ετυλίτε τ.
Περιτύλιη: σπρώτε τν διακπτη
WIND d
.
ΠΡΣΗ ΤΑΝ ΡΗΣIΜΠIΕIΤΕ ΑΚΥΣΤIΚΑ
Πρστασία ακής: Μην έετε την ένταση πλύ ψηλά. Η ρήση ακυστικών σε
υψηλή ένταση µπρεί να πρενήσει λάη στην ακή σας!
δική ασάλεια: Μη ρησιµπιείτε ακυστικά ταν παίρνετε µέρς στην
κυκλρία, διτι υπάρει κίνδυνς τραίυ ατυήµατς!
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ρησιµπιείτε ένα µαλακ υγρ πανί για να σκυπίσετε τις σκνες και τις
ακαθαρσίες. Μη ρησιµπιείτε ενλι ή διαρωτικά για τν καθαρισµ
της συσκευής.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε ρή, υγρασία, άµµ ή σε υψηλές
θερµκρασίες, για παράδειγµα µέσα σε αυτκίνητ παρκαρισµέν στν ήλι.
Επίλυση πρληµάτων
Εάν πρκύψει κάπι πρληµα, και πριν πάτε τη συσκευή για επισκευή,
σας συµυλεύυµε να ελέγετε πρώτα τα σηµεία πυ αναέρνται
παρακάτω. Εάν αδυνατείτε να λύσετε τ πρληµα ακλυθώντας αυτές
τις συµυλές, συµυλευτείτε τν αντιπρσωπ απ τν πί
αγράσατε τη συσκευή ή τ service center.
Πρειδπίηση: Σε καµία περίπτωση δεν θα πρέπει να
πρσπαθήσετε να επισκευάσετε µνι σας τη συσκευή, αύ εάν
κάνετε κάτι τέτι θα ακυρωθεί η εγγύησή σας.
Κακή πιτητα ήυ / δεν υπάρει ής
Τύσµα των ακυστικών δεν έει εισαθεί τελείως.
Εισάγετε τελείως τ ύσµα για ακραση απ τα ακυστικά.
Λάθς πλικτητα µπαταριών.
Τπθετήστε σωστά τις µπαταρίες.
Iσυρή ή Ύ παραµρωση στ ραδιων:
∆εν έει !ετυλιθεί τελείως η κεραία των FM (καλώδι
ακυστικών).
ετυλίτε τελείως την κεραία των FM.
Η συσκευή ρίσκεται πλύ κντά σε τηλεπτική συσκευή,
υπλγιστή κλπ.
Απµακρύνετε τη συσκευή απ άλλες ηλεκτρικές συσκευές.
Η τάση των µπαταριών είναι αµηλή.
Tπθετήστε νέες µπαταρίες.
Tα πλήκτρα ρύθµισης τυ εµπρς πίνακα και η θνη δεν λειτυργύν σωστά.
Ηλεκτρστατική εκ*ρτωση
ρησιµπιήστε τη µύτη τυ ύσµατς των ακυστικών ή ένα
στυλ για να πατήσετε τ RESET, και έπειτα πργραµµατίστε λες
τις ρυθµίσεις απ την αρή.
# αριθµς µντέλυ %ρίσκεται στ κάτω µέρς της
συσκευής. # αριθµς παραγωγής %ρίσκεται µέσα στν
&ώρ των µπαταριών.
Τ πρϊν αυτ πληρί τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής
Κιντητα ως πρς τις ραδιπαρεµ%λές.
MHz
kHz
DYNAMIC BASS BOOST
AE6775 AM/FM
STEREO
RECEIVER
1
2
3
4
5
TUNING
3
4
POWER/BAND
PRESET 1-5
DISPLAY
NOTES
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside
TIMESETLOCK
RESET
- TUNING +
MIN HR
POWER
BAND
VOL
DBB
ON
OFF
AAA/R03/UM4
1.5V x 2
p
VOLUME
DBB
TIME SET
LOCK
battery
compartment
RESET
9/10K
Έλληνικά
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ΣΕΤIΚΑ ΜΕ ΤΠΕΡIΒΑΛΛΝ
Εει παραλειθεί κάθε περιττ υλικ συσκευασίας ώστε να είναι
δυνατς  εύκλς διαωρισµς σε δύ υλικά: αρτνι και
πλαστικ. Σας παρακαλύµε να τηρήσετε τυς καννισµύς πυ
ισύυν στη ώρα σας ως πρς τη διάθεση αυτών των υλικών
συσκευασίας.
Σας παρακαλύµε να ητήσετε πληρρίες σετικά µε τυς
καννισµύς πυ ισύυν στη ώρα σας ως πρς τη διάθεση της
παλιάς σας συσκευής για ανακύκλωση.
ι µπαταρίες περιέυν ηµικές υσίες, γι' αυτ η απκµιδή τυς
θα πρέπει να γίνεται µε υπεύθυν τρπ.
# αριθµς µντέλυ %ρίσκεται στν πίσω πίνακα ελέγ&υ και
αριθµς παραγωγής µέσα στ Τπθετήστε σωστά τις µπαταρίες.
EU
XP AE 6775/00-01 8t 4x6.2 22-06-2000 12:26 Pagina 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips AE6775/20Z Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös