Black & Decker BDHT185ST1 Omistajan opas

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

www.blackanddecker.eu
GTC18452PC
GTC18502PC
GTC18504PC
BDHT185ST1
GTC18502PST
www.blackanddecker.eu
GTC18452PC
GTC18502PC
GTC18504PC
1
3
2
6
5
7
4
2
3
DC
8 9
9
A B
E
F
2
3
J
K L
0-15
I
G
H
10
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Voltage
V
DC
18 18 18
Blade strokes
(no load)
min
-1
2600 2600 2600
Blade length
cm 45 50 50
Blade gap
mm 18 18 18
Weight
kg 2.75 2.80 3.10
Battery BL2018 BL2018 BL4018
Voltage
V
DC
18 18 18
Capacity
Ah 2 2 4
Type
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Charger 905902**
(Type 1)
906068** 906068**
Input voltage
V
DC
100 - 240 230 230
Output voltage
Ah 8 - 20 18 18
Current
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Voltage
V
DC
18 18
Blade strokes
(no load)
min
-1
2600 2600
Blade length
cm 50 50
Blade gap
mm 18 18
Weight
kg 2.8 2.8
Battery BL2018ST BL2018ST
Voltage
V
DC
18 18
Capacity
Ah 2 2
Type
Li-Ion Li-Ion
Charger 906349** 905902** (Type 1)
Input voltage
V
AC
200-240 100-240
Output voltage
V
DC
8-20 8-20
Current
mA 1000 400
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure: (L
PA
)
78
dB(A) uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power: (L
WA
)
90.5
dB(A) uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration emission value: (a
h, D
)
2.0
m/s
2
, uncertainty (K)
1.5
m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
GTC18452PC/GTC18502PC/GTC18504PC/
BDHT185ST1/GTC18502PST - Hedge Trimmer
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-
15:2009 +A1:2010
2000/14/EC, Hedge trimmer 1300 min
-1
, Annex V
Measured sound power (L
wA
) 90,5 dB(A)
Uncertainty (K) 3 dB(A)
Guaranteed sound power (L
wA
) 98 dB
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
18/11/2016
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Fehlerbehebung
Problem
Mögliche
Ursache
Mögliche Lösung
Klingen laufen
langsam, sind laut
oder werden heiß.
Klingen sind trocken,
rostig.
Klingen schmieren.
Klinge oder Klingenhal-
terung verbogen.
Klinge oder Klingenhalte-
rung begradigen.
Zähne verbogen oder
beschädigt.
Zähne begradigen.
Lockere Klingenschrau-
ben.
Ziehen Sie die Klingen-
schrauben an.
Gerät startet nicht. Akku wurde nicht
ordnungsgemäß
angebracht.
Prüfen Sie, ob der Akku
richtig angebracht wurde.
Der Akku ist nicht
geladen.
Prüfen Sie die erforderliche
Ladekapazität.
Einschaltsperre
funktioniert nicht.
Prüfen Sie, ob die Ein-
schaltsperre vollständig
hereingedrückt ist, bevor
Sie den Hauptauslöser
betätigen.
Der Akku lässt sich
nicht auaden.
Akku bendet sich nicht
im Ladegerät.
Akku so in das Ladegerät
einsetzen, dass die grüne
LED leuchtet. Bis zu 8 Stun-
den auaden, wenn der
Akku vollständig leer war.
Das Ladegerät ist nicht
mit dem Stromnetz
verbunden.
Stecken Sie den Stecker
des Ladegeräts in eine
aktive Steckdose. Weitere
Details nden Sie unter
„Wichtige Hinweise zum
Auaden“. Prüfen Sie, ob
die Steckdose unter Span-
nung steht, indem Sie eine
Lampe oder ein anderes
Gerät an die Steckdose
anschließen. Überprüfen
Sie, ob die Steckdose mit
einem Lichtschalter verbun-
den ist, der auch das Gerät
ausschaltet, wenn das Licht
ausgeschaltet wird.
Umgebungstemperatur
zu hoch oder zu niedrig.
Bringen Sie das Ladegerät
und das Werkzeug an
einen Ort, der eine Umge-
bungstemperatur von über
4,5ºC und unter +40,5ºC
aufweist.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen.
Technische Daten
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Spannung
V
DC
18 18 18
Klingenhübe
(lastfrei)
min
-1
2600 2600 2600
Messerlänge
cm 45 50 50
Messerabstand
mm 18 18 18
Gewicht
kg 2.75 2.80 3.10
Akku BL2018 BL2018 BL4018
Spannung
V
DC
18 18 18
Kapazität
Ah 2 2 4
Typ
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Ladegerät 905902**
(Typ 1)
906068** 906068**
Eingangsspann-
ung
V
AC
100 - 240 230 230
Ausgangsspan-
nung
V
DC
8 - 20 18 18
Stromstärke
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Spannung
V
DC
18 18
Klingenhübe
(lastfrei)
min
-1
2600 2600
Messerlänge
cm 50 50
Messerabstand
mm 18 18
Gewicht
kg 2.8 2.8
Akku BL2018ST BL2018ST
Spannung
V
DC
18 18
Kapazität
Ah 2 2
Typ
Li-Ion Li-Ion
Ladegerät 906349** 905902** (Typ 1)
Eingangsspann-
ung
V
DC
200-240 100-240
Ausgangsspan-
nung
Ah 8-20 8-20
Stromstärke
mA 1000 400
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck: (L
PA
)
78
dB(A) Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Sound power: (L
WA
)
90.5
dB(A) Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert: (a
h, D
)
2.0
m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K)
1.5
m/s
2
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
Le fonctionnement
est lent, bruyant
ou les lames
chauffent.
Les lames sont sèches,
corrodées.
Lubriez les lames.
La lame ou le support
de lame est tordu.
Rectiez la lame ou le
support de lame.
Les dents sont tordues
ou endommagées.
Rectiez les dents.
Les boulons de la lame
sont desserrés.
Resserrez les boulons de
la lame.
L’appareil ne
démarre pas.
Le bloc-batterie n’est
pas bien installé.
Vériez l’installation du
bloc-batterie.
La batterie n’est pas
chargée.
Vériez les caractéristiques
de charge du bloc-batterie.
Le déverrouillage n’est
pas bien enclenché.
Contrôlez que le déver-
rouillage est complètement
enfoncé avant de déplacer
la gâchette principale.
La batterie ne se
recharge pas
La batterie n’est pas
correctement insérée
dans le chargeur.
Insérez la batterie dans le
chargeur jusqu’à ce que
le voyant vert apparaisse.
Rechargez pendant 8
heures si la batterie est
complètement vide.
Le chargeur n’est pas
branché.
Branchez le chargeur
dans une prise murale
qui fonctionne. Consultez
la section «Remarques
importantes sur la charge»
pour avoir plus de détails.
Vériez le courant en
branchant une lampe ou un
autre appareil dans la prise
murale. Vériez que la prise
de courant n’est pas reliée
à un interrupteur coupant
l’alimentation lorsqu’on
éteint l’éclairage.
La température am-
biante est trop chaude
ou trop froide.
Déplacez le chargeur et
l’outil dans un endroit où la
température ambiante est
supérieure à 40°F (4,5°C)
ou inférieure à 105°F
(+40,5C)
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en
vigueur.
Données techniques
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Tension
V
DC
18 18 18
Course de la
lame
(à vide)
min
-1
2600 2600 2600
Longueur du
lame
cm 45 50 50
Jeu de lame
mm 18 18 18
Poids
kg 2.75 2.80 3.10
Batterie BL2018 BL2018 BL4018
Tension
V
DC
18 18 18
Capacité
Ah 2 2 4
Type
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Chargeur 905902**
(Type 1)
906068** 906068**
Tension
d’entrée
V
DC
100 - 240 230 230
Tension de
sortie
Ah 8 - 20 18 18
Courant
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Tension
V
DC
18 18
Course de la
lame
(à vide)
min
-1
2600 2600
Longueur du
lame
cm 50 50
Jeu de lame
mm 18 18
Poids
kg 2.8 2.8
Batterie BL2018ST BL2018ST
Tension
V
DC
18 18
Capacité
Ah 2 2
Type
Li-Ion Li-Ion
Chargeur 906349** 905902** (Type 1)
Tension
d’entrée
V
AC
200-240 100-240
Tension de
sortie
V
DC
8-20 8-20
Courant
mA 1000 400
33
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Ricerca guasti
Problema Causa possibile Soluzione possibile
Lame lente, rumo-
rose o bollenti.
Lame asciutte e
corrose.
Lubricare le lame.
Lama o supporto della
lama piegato.
Raddrizzare la lama o il
supporto della lama.
Denti piegati o
danneggiati.
Raddrizzare i denti.
Allentare i bulloni della
lama.
Serrare i bulloni della lama.
L’unità non parte. Batteria non installata
correttamente.
Controllare l’inserimento
della batteria.
Batteria scarica. Controllare i requisiti di
carica della batteria.
Blocco non completa-
mente azionato.
Vericare se il blocco è
completamente premuto
prima di muovere il grilletto
principale.
La batteria non si
carica.
La batteria non è inseri-
ta nell’alimentatore.
Inserire la batteria nell’a-
limentatore nché non
compare il LED verde.
Caricare no a 8 ore se la
batteria è completamente
scarica.
Alimentatore non
collegato a una presa di
corrente.
Collegare l’alimentatore a
una presa di corrente che
funzioni. Consultare “Note
importanti sul caricamento”
per ulteriori dettagli.
Controllare la presenza
di corrente nella presa
collegandovi una lampada
o apparecchio simile. Veri-
care se la presa è collegata
ad un interruttore della luce
che si spegne quando si
spengono le luci.
Temperatura dell’aria
circostante troppo calda
o troppo fredda.
Spostare il caricabatteria e
l’utensile ad una temperatu-
ra dell’aria circostante al di
sopra di 4,5 °C o al di sotto
di +40,5 ºC.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le
disposizioni locali.
Dati tecnici
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Tensione
V
DC
18 18 18
Corse della lama
(senza carico)
min
-1
2600 2600 2600
Lunghezza lama
cm 45 50 50
Distanza lama
mm 18 18 18
Peso
kg 2.75 2.80 3.10
Batteria BL2018 BL2018 BL4018
Tensione
V
DC
18 18 18
Capacità
Ah 2 2 4
Tipo
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Caricabatteria 905902**
(Tipo 1)
906068** 906068**
Tensione in
ingresso
V
DC
100 - 240 230 230
Tensione
erogata
Ah 8 - 20 18 18
Corrente
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Tensione
V
DC
18 18
Corse della lama
(senza carico)
min
-1
2600 2600
Lunghezza lama
cm 50 50
Distanza lama
mm 18 18
Peso
kg 2.8 2.8
Batteria BL2018ST BL2018ST
Tensione
V
DC
18 18
Capacità
Ah 2 2
Tipo
Li-Ion Li-Ion
Caricabatteria 906349** 905902** (Type 1)
Tensione in
ingresso
V
AC
200-240 100-240
Tensione
erogata
V
DC
8-20 8-20
Corrente
mA 1000 400
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora: (L
PA
)
78
dB(A) Incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza sonora: (L
WA
)
90.5
dB(A) Incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Valore emissioni di vibrazioni: (a
h, D
)
2.0
m/s
2
, Incertezza (K)
1.5
m/s
2
41
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Maaibladen die
langzaam lopen,
lawaai maken of
heet worden.
Droge, verroeste
maaibladen.
Smeer de bladen.
Maaiblad of steun
doorgebogen.
Maak maaiblad of steun
recht.
Verbogen of bescha-
digde tanden
Rechte tanden.
Losse bouten van het
zaagblad.
Zet de bouten van het
zaagblad vast.
Gereedschap
start niet.
De accu is niet goed
geplaatst.
Controleer de manier
waarop de accu is ge-
plaatst.
Accu is niet opgeladen. Controleer wat nodig is voor
het laden van de accu.
Vergrendeling Uit niet
goed bediend.
Controleer dat u de Ver-
grendeling Uit wel geheel
hebt ingedrukt voordat u
de Aan/Uit-schakelaar hebt
omgezet.
Accu laadt niet op. De accu is niet in de
lader geplaatst.
Plaats de accu in de lader
en wacht tot het groene
lampje gaat branden, Laad
de accu tot wel 8 uur op als
de accu geheel leeg is.
De lader is niet
aangesloten.
Sluit de lader aan op een
stopcontact. Raadpleeg
“Belangrijke opmerkingen
over laden” voor meer
informatie. Controleer de
spanning door een lamp
of ander apparaat op het
stopcontact aan te sluiten.
Controleer of het stopcon-
tact wordt onderbroken door
een schakelaar, die het licht
uitschakelt en het stopcon-
tact stroomloos maakt.
De luchttemperatuur
van de omgeving is te
hoog of te laag.
Verplaats de lader en het
gereedschap naar een
locatie waar de luchttempe-
ratuur hoger is dan 4,5 °C
en lager is dan +40,5 °C.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het
normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen
doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s
volgens de ter plaatse geldende bepalingen.
Technische gegevens
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Spanning
V
DC
18 18 18
Maaibladslagen
(onbelast)
min
-1
2600 2600 2600
Bladlengte
cm 45 50 50
Bladholte
mm 18 18 18
Gewicht
kg 2.75 2.80 3.10
Accu BL2018 BL2018 BL4018
Spanning
V
DC
18 18 18
Capaciteit
Ah 2 2 4
Type
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Lader 905902**
(Type 1)
906068** 906068**
Ingangsspanning
V
DC
100 - 240 230 230
Uitgangsspan-
ning
Ah 8 - 20 18 18
Current
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Spanning
V
DC
18 18
Maaibladslagen
(onbelast)
min
-1
2600 2600
Bladlengte
cm 50 50
Bladholte
mm 18 18
Gewicht
kg 2.8 2.8
Accu BL2018ST BL2018ST
Spanning
V
DC
18 18
Capaciteit
Ah 2 2
Type
Li-Ion Li-Ion
Charger 906349** 905902** (Type 1)
Input voltage
V
AC
200-240 100-240
Output voltage
V
DC
8-20 8-20
Current
mA 1000 400
Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745:
Geluidsdruk: (L
PA
)
78
dB(A) Meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen: (L
WA
)
90.5
dB(A) Meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Waarde trillingsemissie: (a
h, D
)
2.0
m/s
2
, Meetonzekerheid (K)
1.5
m/s
2
49
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Resolución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
Cuchillas lentas,
ruidosas o
calientes.
Cuchillas secas y
corroídas.
Engrase las cuchillas.
Cuchilla doblada o
soporte de cuchilla
doblado.
Enderece la cuchilla o el
soporte de cuchilla.
Dientes doblados o
dañados.
Enderece los dientes.
Pernos de la cuchilla
sueltos.
Apriete los pernos de la
cuchilla.
El aparato no se
pone en marcha.
La batería no se ha
instalado correcta-
mente.
Compruebe la instalación
de la batería.
La batería no está
cargada.
Compruebe los requisitos
de carga de la batería.
El desbloqueo no fun-
ciona completamente.
Compruebe que el
desbloqueo esté totalmente
presionado antes de mover
el gatillo principal.
La batería no se
carga.
No se ha insertado la
batería en el cargador.
Inserte la batería en el
cargador hasta que se
encienda el indicador LED
verde. Si la batería está
agotada, cargue durante 8
horas como máximo.
El cargador no está
enchufado.
Enchufe el cargador en
una toma de corriente que
funcione. Puede obtener
más información en “Notas
importantes para la carga”.
Encienda una lámpara u
otro aparato para compro-
bar la corriente de la toma.
Compruebe si la toma está
conectada a un interruptor
de luz que corta la energía
al apagar las luces.
La temperatura del
aire circundante es
demasiado caliente o
demasiado fría.
Desplace el cargador y la
batería a un lugar con tem-
peratura ambiente superior
a 40 ºF (4,5 ºC) o inferior a
105 ºF (+40,5 ºC)
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con la basura doméstica normal.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local.
Datos técnicos
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Tensión
V
DC
18 18 18
Recorrido de las
cuchillas
(sin carga)
min
-1
2600 2600 2600
Longitud de las
cuchillas
cm 45 50 50
Distancias de las
cuchillas
mm 18 18 18
Peso
kg 2.75 2.80 3.10
Batería BL2018 BL2018 BL4018
Tensión
V
DC
18 18 18
Capacidad
Ah 2 2 4
Tipo
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Cargador 905902**
(Tipo 1)
906068** 906068**
Voltaje de
entrada
V
DC
100 - 240 230 230
Voltaje de
salida
Ah 8 - 20 18 18
Corriente
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Tensión
V
DC
18 18
Recorrido de las
cuchillas
(sin carga)
min
-1
2600 2600
Longitud de las
cuchillas
cm 50 50
Distancias de las
cuchillas
mm 18 18
Peso
kg 2.8 2.8
Batería BL2018ST BL2018ST
Tensión
V
DC
18 18
Capacidad
Ah 2 2
Tipo
Li-Ion Li-Ion
Cargador 906349** 905902** (Type 1)
Voltaje de
entrada
V
AC
200-240 100-240
Voltaje de
salida
V
DC
8-20 8-20
Corriente
mA 1000 400
57
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Resolução de problemas
Problema Causa possível Solução possível
Funcionamento
lento, com ruído ou
as lâminas estão
quentes.
Lâminas secas e
corroídas.
Lubrique as lâminas.
A lâmina ou o suporte
da lâmina dobrados.
Endireite a lâmina ou o
respectivo suporte.
Dentes dobrados ou
danicados.
Endireite os dentes.
Parafusos da lâmina
soltos.
Aperte os parafusos da
lâmina.
A unidade não é
iniciada.
A bateria não foi colo-
cada correctamente.
Verique a instalação da
bateria.
A bateria não está
carregada.
Verique os requisitos para
carregar a bateria.
O desbloqueio não está
totalmente funcional.
Verique se o desbloqueio
está totalmente premido
antes de deslocar o gatilho
principal.
A bateria não
carrega
Bateria não introduzida
no carregador.
Insira a bateria no
carregador até o LED
verde acender. Se a bateria
estiver totalmente descar-
regada, carregue-a durante
8 horas.
Carregador não ligado. Ligue o carregador à
tomada. Consulte “Notas
importantes sobre carre-
gamento” para obter mais
informações. Verique a
corrente no receptáculo,
ligando uma lâmpada ou
outro aparelho. Verique se
o receptáculo está ligado a
um comutador de ilumina-
ção que se desliga quando
desliga as luzes.
A temperatura de ar
circundante é demasia-
do quente ou fria.
O carregador e a ferra-
menta devem estar a uma
temperatura de ar circun-
dante superior a 45 ºC ou
inferior a 40,5 ºC.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e
baterias assinalados com este símbolo não devem
ser eliminados em conjunto com resíduos domés-
ticos normais.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
de acordo com as disposições locais.
Dados técnicos
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Tensão
V
DC
18 18 18
Cursos da lâmina
(sem carga)
min
-1
2600 2600 2600
Comprimento da
lâmina
cm 45 50 50
Intervalo entre as
lâminas
mm 18 18 18
Peso
kg 2.75 2.80 3.10
Bateria BL2018 BL2018 BL4018
Tensão
V
DC
18 18 18
Capacidade
Ah 2 2 4
Tipo
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Carregador 905902**
(Tipo 1)
906068** 906068**
Tensão de
entrada
V
DC
100 - 240 230 230
Voltagem
de saída
Ah 8 - 20 18 18
Corriente
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Tensão
V
DC
18 18
Cursos da lâmina
(sem carga)
min
-1
2600 2600
Comprimento da
lâmina
cm 50 50
Intervalo entre as
lâminas
mm 18 18
Peso
kg 2.8 2.8
Bateria BL2018ST BL2018ST
Tensão
V
DC
18 18
Capacidade
Ah 2 2
Tipo
Li-Ion Li-Ion
Carregador 906349** 905902** (Tipo 1)
Tensão de
entrada
V
AC
200-240 100-240
Voltagem
de saída
V
DC
8-20 8-20
Corriente
mA 1000 400
65
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Tekniska data
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Spänning
V
DC
18 18 18
Slag per min
(obelastad)
min
-1
2600 2600 2600
Bladlängd
cm 45 50 50
Tandavstånd
mm 18 18 18
Vikt
kg 2.75 2.80 3.10
Batteri BL2018 BL2018 BL4018
Spänning
V
DC
18 18 18
Kapacitet
Ah 2 2 4
Typ
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Laddare 905902** (Typ
1)
906068** 906068**
Inspänning
V
DC
100 - 240 230 230
Utspänning
Ah 8 - 20 18 18
Strömstyrka
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Spänning
V
DC
18 18
Slag per min
(obelastad)
min
-1
2600 2600
Bladlängd
cm 50 50
Tandavstånd
mm 18 18
Vikt
kg 2.8 2.8
Batteri BL2018ST BL2018ST
Spänning
V
DC
18 18
Kapacitet
Ah 2 2
Typ
Li-Ion Li-Ion
Laddare 906349** 905902** (Typ 1)
Inspänning
V
AC
200-240 100-240
Utspänning
V
DC
8-20 8-20
Strömstyrka
mA 1000 400
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudtryck: (L
PA
)
78
dB(A) Osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt:: (L
WA
)
90.5
dB(A) Osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Vibrationsvärde: (a
h, D
)
2.0
m/s
2
, Osäkerhet (K)
1.5
m/s
2
EG Försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
GTC18452PC/GTC18502PC/GTC18504PC/
BDHT185ST1/GTC18502PST - Häcksax
Black & Decker deklarerar att dessa produkter, beskrivna
under ”tekniska data” uppfyller:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-
15:2009 +A1:2010
2000/14/EG, häcksax 1300 min
-1
, Annex V
Uppmätt ljudeffekt (LwA) 90,5 dB(A)
Osäkerhet (K) 3 dB(A)
Garanterad ljudeffekt (LwA) 98 dB
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. För ytterligare information,
kontakta Black & Decker på följande adress eller se baksidan
av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
18/11/2016
66
(Översättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
Your BLACK+DECKER
TM
GTC18452PC, GTC18502PC,
GTC18504PC, BDHT185ST1, GTC18502PST hekksakser
er designet for trimming av hekker, busker og kratt. Dette
verktøyet er bare tiltenkt bruk som et forbrukerverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elek-
trisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Begrepet ”elektroverktøy” i advarslene gjelder nettdrevet
elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy
(uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det benner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri
modiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det
øke risikoen for elektrisk sjokk.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for
elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
71
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Klippeanvisninger
u Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse,
og ikke strekk deg for langt. Bruk vernebriller og sklisikre
vernesko ved klipping. Hold enheten godt med begge
hendene, og slå på enheten. Hold alltid enheten som
vist i gurene i denne bruksanvisningen, med en hånd
på bryterhåndtaket og en hånd på sikkerhetshåndtaket
(Fig.H). Hold aldri enheten i bladbeskyttelsen.
Klippe ny vekst (Fig. I)
u Det er mest effektivt med en bred, sveipende bevegelse
for å mate bladets tenner gjennom kvistene.
Best resultat får du med en liten ned-vinkel på bladet i
bevegelsesretningen.
Advarsel! Ikke kutt kvister som er tykkere enn 19mm. Bruk
bare trimmeren for klipping av normale busker rundt hus og
andre bygninger.
Trimme hekker (Fig. J)
u For å svært jevne hekker kan du strekke en tråd langs
hele hekken som styring.
Trimme hekker på siden (Fig. K)
u Hold trimmeren som vist, start nederst og sveip oppover.
POWERCOMMAND
Dersom du kjører deg fast, trykk inn POWERCOMMAND
knappen (4) som vist i gur I. Bladene vil bevege seg frem og
tilbake i en langsommere og kraftigere rytme for å hjelpe deg
å klippe kraftigere kvister. Slipp knappen for å gå tilbake til
vanlig hekklipping.
Merk: Når du slipper knappen, vil bladene straks gå tilbake til
full hastighet.
Merk: Bladene vil stoppe når knappen holdes i 15 sekunder.
For å aktivere POWERCOMMAND funksjonen igjen, slipp
knappen og trykk den inn på nytt. IKKE hold POWERCOM-
MAND knappen kontinuerlig ved normal hekklipping.
Vedlikehold
BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/bat-
teri er laget for å brukes over lang tid med et minimum av
vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid,
er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig
renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/bat-
teridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Rengjør bladene omhyggelig etter bruk. Etter rengjøring
påføres en lm av lett maskinolje for å hindre at bladene
ruster.
Klippebladene er laget av høykvalitets herdet stål, ved normal
bruk vil de ikke kreve sliping. Men dersom du ved et uhell
treffer et gjerde, steiner, glass eller andre harde objekter, kan
du få et hakk i bladet. Det er ikke nødvendig å fjerne dette
hakket dersom det ikke hindrer bevegelse av bladet. Dersom
hakket hindrer bevegelse av bladet, ta ut batteriet og bruk
en n l eller et bryne for å slipe ned hakket. Dersom du
mister ned trimmeren, inspiser den nøye for å se etter skader.
Dersom bladet er bøyd, kapslingen sprukket eller du ser noen
andre salder som kan påvirke trimmerens funksjon, kontakt
ditt lokale BLACK+DECKER servicesenter før du tar den i
bruk igjen. Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier innehol-
der stoffer som fører til at metaller ruster fortere. Ikke lagre
enheten på eller i nærheten av kunstgjødsel eller kjemikalier.
Bare bruk mild såpe og en fuktig klut til å rengjøre enheten. La
det aldri komme væske inn i enheten, og senk aldri noen deler
av enheten ned i væske. Forhindre at bladene ruster ved å
smøre på et tynt lag rustbeskyttende olje etter rengjøring.
72
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Feilsøking
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Går langsomt,
støyende eller
varme blad.
Tørre, rustne blad. Smør bladene.
Blad eller bladstøtte
bøyd.
Rett ut bladet eller blad-
støtten.
Bøyde eller skadde
tenner.
Rett ut tennene.
Løsne bladboltene. Stram til bladboltene.
Enheten starter
ikke.
Batteriet er ikke satt
inn riktig.
Kontroller innsettingen av
batteriet.
Batteriet er ikke ladet. Kontroller kravene til
ladning av batteriet.
Låsen ikke helt i lås. Kontroller at låsen er
trykket helt inn før du bruker
hovedavtrekkeren.
Batteriet lader ikke Batteriet er ikke satt inn
i laderen.
Sett batteriet i laderen til
grønn LED lyser. Lad i opp
til 8 timer dersom batteriet
er helt utladet.
Laderen er ikke satt i
stikkontakten.
Sett laderen i en stikkontakt
som virker. Se ”Viktige
merknader om lading” for
mer informasjon. Kontroller
strømmen i kontakten ved
å sette inn en lampe eller
et annet apparat. Kontroller
at stikkontakten er koblet
til en lysbryter som slår
av strømmen når du slår
av lyset.
Omgivelsestempe-
raturen er for varm
eller kald.
Flytt laderen og batteriet til
et sted med lufttemperatur
over 40 grader F (4,5°C)
eller under 105 grader F
(+40,5°C).
Miljøvern
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler.
Tekniske data
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Spenning
V
DC
18 18 18
Bladslag
(ubelastet)
min
-1
2600 2600 2600
Bladlengde
cm 45 50 50
Bladgap
mm 18 18 18
Vekt
kg 2.75 2.80 3.10
Batteri BL2018 BL2018 BL4018
Spenning
V
DC
18 18 18
Kapasitet
Ah 2 2 4
Type
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Lader 905902**
(Type 1)
906068** 906068**
Inngangsspen-
ning
V
DC
100 - 240 230 230
Utgangsspenning
Ah 8 - 20 18 18
Strøm
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Spenning
V
DC
18 18
Bladslag
(ubelastet)
min
-1
2600 2600
Bladlengde
cm 50 50
Bladgap
mm 18 18
Vekt
kg 2.8 2.8
Batteri BL2018ST BL2018ST
Spenning
V
DC
18 18
Kapasitet
Ah 2 2
Type
Li-Ion Li-Ion
Lader 906349** 905902** (Type 1)
Inngangsspen-
ning
V
AC
200-240 100-240
Utgangsspenning
V
DC
8-20 8-20
Strøm
mA 1000 400
Level of sound pressure according to EN 60745:
Lydtrykk: (L
PA
)
78
dB(A) Usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt: (L
WA
)
90.5
dB(A) Usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (triax vektorsum) bestemt i samsvar med EN 60745:
Vibrasjonsverdi: (a
h, D
)
2.0
m/s
2
, Usikkerhet (K)
1.5
m/s
2
79
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Problemløsning
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Kører langsomt,
støjende eller
varme klinger.
Tørre, korroderede
klinger.
Smør klinger.
Klinge eller klingeholder
bøjet.
Ret klingen eller klingehol-
deren ud.
Bøjede eller beskadi-
gede tænder.
Ret tænderne ud.
Løse klingebolte. Stram klingebolte.
Enheden vil ikke
starte.
Batteriet er ikke installe-
ret korrekt.
Kontroller installationen af
batteriet.
Batteri ikke opladet. Kontroller kravene til
opladning af batteriet.
Startspærre virker ikke
korrekt.
Kontroller at startspær-
reknappen er trykket helt
ned, før hovedudløseren
bevæges.
Batteri oplades
ikke
Batteri er ikke sat i
opladeren.
Indsæt batteriet i opladeren,
indtil grønt LED vises.
Oplad op til 8 timer, hvis
batteri er helt aadet.
Opladeren er ikke
tilsluttet.
Slut opladeren til en
fungerende stikkontakt. Se
”Vigtige bemærkninger om
opladning” for ere detaljer.
Kontroller strømstikket ved
at tilslutte en lampe eller et
andet apparat. Kontrollér
for at se om kontakten er
tilsluttet til en lyskontakt,
som slår strømmen fra, når
du slukker for lyset.
Omgivende lufttem-
peratur for varm eller
for kold.
Flyt opladeren og værktøjet
til en omgivende luft-
temperatur på over 4,5°C
(40 grader F) eller under
+40,5°C (105 grader F).
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald..
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive
gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgs-
len efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og
batterier i henhold til lokale regulativer.
Tekniske data
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Spænding
V
DC
18 18 18
Klingeslag
(uden belastning)
min
-1
2600 2600 2600
Knivlængde
cm 45 50 50
Skærebladsaf-
stand
mm 18 18 18
Vægt
kg 2.75 2.80 3.10
Batteri BL2018 BL2018 BL4018
Spænding
V
DC
18 18 18
Kapacitet
Ah 2 2 4
Type
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Oplader 905902**
(Type 1)
906068** 906068**
Indgangsspænd-
ing
V
DC
100 - 240 230 230
Udgangsspænd-
ing
Ah 8 - 20 18 18
Strømstyrke
mA 400 2000 2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Spænding
V
DC
18 18
Klingeslag
(uden belastning)
min
-1
2600 2600
Knivlængde
cm 50 50
Skærebladsaf-
stand
mm 18 18
Vægt
kg 2.8 2.8
Batteri BL2018ST BL2018ST
Spænding
V
DC
18 18
Kapacitet
Ah 2 2
Type
Li-Ion Li-Ion
Oplader 906349** 905902** (Type 1)
Indgangsspænd-
ing
V
AC
200-240 100-240
Udgangsspænd-
ing
V
DC
8-20 8-20
Strømstyrke
mA 1000 400
81
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKERTM GTC18452PC, GTC18502PC,
GTC18504PC, BDHT185ST1, GTC18502PST -pensasleikkuri
on tarkoitettu pensaiden leikkaamiseen. Tämä työkalu on
tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
@
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset
ja ohjeet. Alla olevien varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh-
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaan-
tumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Varoituksissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto) ja ak-
kukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja varmista sen hyvä valaistus.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä
yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä
muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin
pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit
saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virtalähdettä.
Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua
ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien
turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen
vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää
onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään
osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita
sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita
käytetään oikealla tavalla. Pölyn ottaminen talteen voi
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi
hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja se on
korjattava.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit
vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
82
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä.
Älä anna sähkötyökalua sellaisen henkilön käyttöön,
joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut tähän
käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole
puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Jos havaitset
vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden
käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut
aiheuttavat onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut
todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi
hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos
sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
5. Akkutyökalun käyttö ja huolto
a. Lataa akku vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Laturi, joka on sopiva yhden tyyppiselle akulle, voi
aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisen
tyyppisellä akulla.
b. Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen
sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muun tyyppisen
akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c. Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat aiheuttaa oikosulun akun navoissa. Kennon
pinteiden oikosulku voi aiheuttaa palovammoja tai
tulipalon.
d. Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä. Älä
kosketa sitä. Jos nesteen kanssa joutuu kosketuksiin,
huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu
lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta roiskunut neste saattaa
aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
6. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa
sähkötyökalun turvallisuuden.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
@
Varoitus! Pensasleikkureiden lisäturvavaroi-
tukset
u Älä pidä kehoa lähellä leikkurin terää. Älä poista
leikattua materiaalia tai pidä leikattavasta materiaal-
ista kiinni terien liikkuessa. Varmista, että virta on
katkaistu, kun poistat kiinni juuttunutta materiaalia.
Hetken tarkkaamattomuus työkalua käytettäessä saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
u Kanna pensasleikkuria kahvasta, kun leikkurin terä
on pysäytetty. Aseta leikkurin suojus paikalleen
pensasleikkurin kuljetuksen ja varastoinnin ajaksi.
Pensasleikkurin oikea käsittely pienentää leikkurin terien
aiheuttamien vammojen riskiä.
u Pitele sähkötyökalua vain sen eristävistä tartuntapin-
noista, sillä terä voi osua piilossa oleviin sähköjohtoi-
hin. Terien kosketus jännitteisen johtimen kanssa voi
tehdä myös työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja
aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
u Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se
on tarkoitettu, ja käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuv-
astossa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta
poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusva-
hinkoja.
u Älä kanna työkalua kädet etukahvassa, kytkimellä tai
liipaisinkytkimellä, ellei akkua ole irrotettu.
u Jos et ole ennen käyttänyt pensasleikkuria, pyydä käytän-
nön ohjeita kokeneelta käyttäjältä tämän käyttöoppaan
ohjeiden lisäksi.
u Älä koskaan koske teriin työkalun ollessa käynnissä.
u Älä jarruta terän pysähtymisliikettä.
u Älä laske työkalua alas, ennen kuin terät ovat pysähtyneet
kokonaan.
u Tarkista säännöllisesti, etteivät terät ole vahingoittuneet tai
kuluneet. Älä käytä työkalua, jos sen terät ovat vioittuneet.
u Vältä kovia esineitä (esimerkiksi metallilankaa, kaiteita)
leikkauksen aikana. Jos osut tällaiseen esineeseen vahin-
gossa, katkaise työkalun virta heti ja tarkista vauriot.
u Jos työkalu alkaa täristä epätavallisesti, katkaise työkalun
virta heti, irrota akku ja tarkista vauriot.
u Jos työkalu pysähtyy, katkaise sen virta heti. Irrota akku,
ennen kuin yrität poistaa esteet.
u Aseta teränsuojus terien päälle käytön jälkeen. Säilytä
työkalua siten, ettei sen terä ole paljaana.
u Varmista, että kaikki suojukset ovat paikallaan työkalua
käytettäessä. Älä koskaan yritä käyttää puutteellista
työkalua tai työkalua, johon on tehty luvattomia muutoksia.
u Älä koskaan anna lasten käyttää työkalua.
u Varo putoavia oksia, kun leikkaat pensasaidan yläreunoja.
83
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Pidä työkalusta aina kiinni molemmin käsin työkaluin
kahvoista.
Muiden turvallisuus
u Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden lasten ja sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita
tai aistirajoitteita, kuten myös laitteen toimintaan pere-
htymättömien henkilöiden käyttöön, jos heitä valvotaan tai
jos he ovat saaneet laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää
opastusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä
ei saa jättää lapsille ilman valvontaa.
u Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä
laitteella.
Muut riskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mah-
dollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun
muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia
turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
u Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat
vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot.
Varmista, että pidät säännöllisesti taukoja työkalun pitkäai-
kaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti
tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusilmoituksessa
ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu standardin EN 60745
testausmenetelmän mukaisesti, ja niiden avulla voidaan
vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa
voi käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen
tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua
tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi,
mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä
vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden
suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava
huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat.
Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös
siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäyn-
nillä.
Työkalun tarrat
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
varoitusmerkinnät:
:
Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje
vahinkojen välttämiseksi.
O
Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta.
N
Käytä kuulosuojaimia, kun käytät työkalua.
R
Älä käytä työkalua sateessa tai erittäin kosteis-
sa olosuhteissa.
Kytke työkalu pois päältä. Irrota akku
työkalusta ennen työkalun huoltamista.
98
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääni-
teho.
Sähköturvallisuus
Akkuja ja laturia koskevat lisäturvaohjeet
Akut
u Älä koskaan yritä avata mistään syystä.
u Älä anna akun kastua.
u Älä säilytä paristoja tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli
40 °C:een.
u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään +10 °C
ja enintään +40 °C.
u Lataa akku ainoastaan työkalun mukana toimitetulla
laturilla.
u Noudata akkujen hävittämisessä Ympäristönsuojelu-
kohdassa esitettyjä ohjeita.
p
Älä koskaan yritä ladata viallisia akkuja.
Laturit
u Käytä BLACK+DECKER-laturia vain laitteen mukana
toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja
aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei ole tarkoitettu
ladattaviksi.
u Vaihda vialliset johdot välittömästi ehjiin.
u Älä altista laturia vedelle.
u Älä avaa laturia.
84
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Älä työnnä mitään laturin sisään.
$
Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
+
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
#
Laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoi-
tusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkojännite
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä
vaihtaa laturiin tavallista verkkovirran pistoketta.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on
turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisu-
uksista.
1. Liipaisukytkin
2. Lukituspainike
3. Kytkinkahva
4. POWERCOMMAND-painike
5. Terän suojus
6. Kaksoiskytkimen työntöaisa
7. Terä
8. Akku
9. Laturi
Asennus
Varoitus! Ennen kuin kokoat työkalun, poista akku laitteesta
ja aseta teränsuojus terien päälle.
Varoitus! Ennen kuin kokoat työkalun, varmista, että työkalun
virta on katkaistu, sähköpistoke on irrotettu sähköverkosta ja
teränsuojus on terien päällä.
Varoitus! Älä koskaan käytä työkalua ilman suojusta.
Lataaminen
Black+Decker-laturit on tarkoitettu Black+Decker-akkujen
lataamiseen.
u Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat
siihen akun.
u Aseta akku laturiin kuvan A mukaisesti.
u Vihreä LED-merkkivalo vilkkuu käynnissä olevan latauk-
sen merkiksi.
u Kun lataus on valmis, vihreä LED-valo jää palamaan
jatkuvasti. Akku on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää
heti tai sen voi jättää laturiin.
Huomautus: Lataa tyhjennetyt akut mahdollisimman pian
käytön jälkeen, muutoin akun käyttöikä voi lyhentyä. Vältä
akkuvirran purkautumista kokonaan loppuun akun käyttöiän
maksimoimiseksi. Suosittelemme akkujen lataamista jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Akun jättäminen laturiin
Akku voidaan jättää laturiin, kun merkkivalo palaa. Laturi pitää
akun käyttövalmiina ja ladattuna.
Tärkeitä huomautuksia lataamiseen
u Pisin käyttöikä ja paras suorituskyky saavutetaan, kun
akkua ladataan lämpötilassa 18 °C - 24 °C (65 °F - 75
°F). ÄLÄ lataa akkua alle +4,5 °C (+40 °F) tai yli +40,5 °C
(+105 °F) lämpötilassa. Tämä on tärkeää ja se estää akun
vakavat vauriot.
u Laturi ja akku voivat kuumentua latauksen aikana. Tämä
on normaalia, eikä ole osoitus ongelmasta. Jotta akku
jäähtyisi käytön jälkeen, vältä asettamasta laturia tai
akkua lämpimään ympäristöön, kuten metallikoteloon tai
eristämättömän perävaunun päälle.
u Jos akku ei lataudu oikein:
u Tarkista pistorasian sähkövirta kytkemällä siihen
lamppu tai jokin muu laite.
u Tarkista valojen sammuttamisen yhteydessä virran
katkaisevaa valokytkintä liitetty pistorasiaan.
u Siirrä laturi ja akku paikkaan, jossa ympäristölämpötila
on noin 18 °C - 24 °C (65 °F - 75 °F).
u Jos latausongelmat jatkuvat, vie työkalu akun ja laturin
ohella paikalliseen huoltopalveluun.
u Akku täytyy ladata uudelleen, kun se ei enää tuota riit-
tävää tehoa töissä, joka voitiin aikaisemmin tehdä helposti.
ÄLÄ JATKA TYÖKALUN KÄYTTÖÄ näissä olosuhteissa.
Noudata latausohjeita. Voit halutessasi myös ladata
osittain käytetyn akun milloin tahansa, ilman että siitä olisi
haittaa akulle.
u Vieraat johtavat aineet, kuten teräsvilla, alumiinifolio tai
metallihiukkaskertymät, niihin kuitenkaan rajoittumatta,
on pidettävä poissa laturin aukoista. Irrota laturi aina
tehonsyötöstä, kun laturissa ei ole akkuyksikköä. Irrota
laturi tehonsyötöstä ennen kuin yrität puhdistaa sitä.
u Älä pakasta tai upota veteen tai muihin nesteisiin.
Varoitus! Älä päästä nestettä laturin sisään. Älä koskaan yritä
avata akkuyksikköä mistään syystä. Jos akun muovikotelo
rikkoutuu tai halkeaa, palauta se huoltopalveluun kierrätystä
varten.
Akun asentaminen ja poistaminen työkalusta
Varoitus! Varmista ennen akun irrottamista tai asentamista,
että lukituspainike on lukitussa asennossa virtakytkimen tahat-
toman käytön estämiseksi.
85
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Akun asentaminen
u Aseta akku (8) työkaluun, kunnes kuulet napsahduksen
(kuva B)
u Varmista, että akku on kokonaan paikoillaan ja lukittu
paikoilleen.
Akun poistaminen
u Paina akun vapautuspainiketta kuvan C mukaisesti ja
vedä akku irti työkalusta.
Asennusohjeet
Varoitus! Varmista ennen osien kokoamista tai purkamista,
että akku on irrotettu.
Vaaditut asennusvälineet (eivät kuulu pakkaukseen):- ris-
tipäämeisseli.
Suojuksen ja työntöaisan asentaminen leikkuriin
Varoitus! Käytä pensasleikkuria ainoastaan silloin, kun kahva
ja suojus on asennettu oikein paikoilleen. Jos pensasleikkuria
käytetään ilman asianmukaista suojusta tai pakkaukseen kuu-
luvaa kahvaa, seurauksena voi olla vakava henkilövahinko.
Suojus ja työntöaisa on kiinnitetty muovikiinnikkeellä leikkuriin
tehtaalta toimittaessa.
Leikkurin kokoaminen:
u Leikkaa muovikiinnike.
u Irrota kuusi ruuvia, jotka on kiinnitetty osittain leikkurin
koteloon (kuva D).
u Liu’uta suojus (5) leikkurin kotelon etuosaan kuvan E
mukaisesti.
u Aseta kaksi ruuvia kuudesta suojuksen sivulla oleviin
reikiin ja kiristä ne hyvin.
u Liu’uta työntöaisa (6) leikkurin kotelon etuosaan suojuksen
taakse kuvan F mukaisesti.
u Aseta neljä jäljellä olevaa ruuvia työntöaisan sivulla oleviin
reikiin ja kiristä ne hyvin.
Käyttö
u Käynnistä laite painamalla lukituspainike (2) alas,
puristamalla liipaisinta (1) ja painamalla kaksoiskytki-
men työntöaisaa (6) kuvan G mukaisesti. Kun laite on
toiminnassa, voit vapauttaa lukituspainikkeen. Pidä laite
käynnissä painamalla edelleen liipaisinta.
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita kytkimiä käyttöasentoon.
Leikkausohjeet
u Seiso tukevasti ja tasapainossa äläkä kurkota. Käytä
suojalaseja ja luisumattomia jalkineita leikkaamisen
aikana. Pitele laitetta hyvin molemmilla käsillä ja käyn-
nistä se. Pidä leikkuria aina tämän ohjekirjan kuvien
mukaisesti pitäen yhtä kättä kytkinkahvassa ja toista kättä
työntöaisassa (kuva H). Älä koskaan pidä kiinni laitteen
terän suojuksesta.
Uuden kasvun leikkaaminen (kuva I)
u Tehokkain tapa leikata on laaja pyyhkäisyliike, jolloin
terän hampaat syötetään oksien läpi. Paras leikkaustulos
saavutetaan kallistamalla terää kevyesti alaspäin liikkeen
suuntaan.
Varoitus! Älä leikkaa yli 19 mm:n suuruisia varsia.
Leikkaa leikkurilla ainoastaan normaaleja rakennuksien
ympärillä olevia pensaita.
Pensaiden tasoitus (kuva J)
u Erittäin tasaisten pensaiden leikkaamiseksi yhtä lankakap-
paletta voidaan venyttää pensaan pituussuunnassa
ohjaimena.
Pensaiden sivujen leikkaus (kuva K)
u Pitele leikkuria kuvan mukaisesti, aloita alaosasta ja etene
ylöspäin.
POWERCOMMAND
Jos huomaat tukoksen, paina POWERCOMMAND-painiketta
(4) kuvan l mukaisesti. Terät liikkuvat edestakaisin hitaammin
ja tehokkaammin vaikeiden oksien leikkaamiseksi. Vapauta
painike palauttaaksesi normaalin pensasleikkaustilan.
Huomautus: Terien täysi kiertonopeus palautuu välittömästi
painikkeen vapauttamisen jälkeen.
Huomautus: Terät pysähtyvät, kun painiketta pidetään alhaalla
15 sekunnin ajan. Kytke POWERCOMMAND-toiminto uudel-
leen päälle vapauttamalla painike ja painamalla sitä uudelleen.
ÄLÄ pidä POWERCOMMAND-painiketta jatkuvasti alhaalla
normaalin pensasleikkuun aikana.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan mahdollisim-
man kauan mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely
ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman
toiminnan.
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdotto-
man sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti.
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sam-
muta laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
u Puhdista terät huolellisesti käytön jälkeen. Voitele terät
ohuesti öljyllä puhdistuksen jälkeen. Näin ne eivät ruostu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Black & Decker BDHT185ST1 Omistajan opas

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös