Philips HR7740 Ohjekirja

Kategoria
Blenders
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

2 Cucina
EN
|
English
DE
|
Deutsch
FR
|
Français
NL
|
Nederlands
NO
|
Norsk
SV
|
Svenska
FI
|
Suomi
DK
|
Dansk
9Cucina
Paina aineita syöttösuppilossa alaspäin vain syöttöpainimella, ei
koskaan sormilla tai esim. kaapimella.
Käsittele teriä ja lisäosia varovasti erityisesti poistaessasi niitä
kulhosta tai kannusta, tyhjentäessäsi kulhoa tai kannua ja
puhdistuksen yhteydessä.Terät ovat hyvin teräviä.
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin laitat
tehosekoittimen kannuun sormiasi tai esim. kaapimen.
Odota, kunnes liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen kuin poistat
kannen kulhosta tai kannusta.
Älä käytä laitteessa muiden valmistajien lisäosia tai muita osia,
ellei Philips ole näin erikseen neuvonut.Takuu ei korvaa vahinkoja,
jos tällaisia osia on käytetty.
Älä ylitä kulhoon tai kannuun merkittyä enimmäistilavuuden rajaa.
Tarkista oikeat käsittelyajat tämän käyttöohjeen taulukosta.
Anna kuumien aineiden jäähtyä ennen käsittelyä (maksimilämpötila
80cC).
Monitoimikoneen toimintoja ja sitruspuristinta voidaan käyttää
vain, kun tehosekoittimen kansi on paikallaan.
Ota huomioon, että monitoimikoneen toimintoja ei voi käyttää,
kun tehosekoitin on kiinnitetty runkoon.
Älä käytä mehustinta, jos pyörivä siivilä on vaurioitunut.
Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen
käyttöönottoa.
Lämpökytkin
Laitteessa on lämpökytkin, joka katkaisee laitteesta automaattisesti
virran, jos laite kuumenee liikaa.
Jos laitteen toiminta keskeytyy, toimi seuraavasti:
- Vedä liitosjohto irti pistorasiasta.
- Anna laitteen jäähtyä 60 minuuttia.
- Työnnä pistotulppa pistorasiaan.
- Käynnistä laite uudelleen.
Jos lämpökytkin katkaisee laitteesta virran toistuvasti, ota yhteys Philipsin
jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Rengör de olika delar som kommer i kontakt med maten innan
du använder apparaten första gången.
Värmesäkring
Denna apparat är utrustad med en värmesäkring som automatiskt
stänger av strömtillförseln till apparaten i händelse av överhettning.
Om din apparat slutar att fungera:
- Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
- Låt matberedaren svalna i 60 minuter.
- Sätt in stickkontakten i vägguttaget.
- Slå på apparaten igen.
Kontakta din Philips-återförsäljare eller ett av Philips auktoriserat
servicecenter om värmesäkringen aktiveras för ofta.
FI
|
Tärkeää
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä
ohje vastaisen varalle.
Tarkasta, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista
verkkojännitettä (220-240 V), ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
Vaaratilanteiden välttämiseksi laitetta ei saa koskaan liittää
aikakytkimeen.
Älä käytä laitetta, jos sen liitosjohto, pistotulppa tai jokin muu osa
on viallinen.
Tarkasta liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen
verkkoliitosjohto vaurioituu, vaihdata se oman turvallisuutesi
vuoksi Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai
muuten ammattitaitoisella korjaajalla.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Älä anna lasten käyttää laitetta
ilman valvontaa.
Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
Katkaise aina laitteesta virta kääntämällä ohjauskytkin 0-asentoon.
Katkaise laitteen toiminta ennen lisäosan irrotusta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta heti käytön jälkeen.
Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään
huuhtele sitä vesihanan alla.
13Cucina
- Inbyggt säkerhetslås: Denna funktion garanterar att du endast kan slå
på apparaten när tillbehören har satts på motorenheten i rätt läge
och mixerlocket har satts på motorenheten när mixern inte används
(se bild på sidan 11). Dessutom kan du, när du använder skålen, bara
slå på apparaten om du har säkrat locket genom att klicka fast det
på skålen. När alla delar har satts ihop på rätt sätt avblockeras det
inbyggda säkerhetslåset.
Rengör alltid locket och Click & Go-knappen efter användning,
helst omedelbart. Se kapitel 'Rengöring' för instruktioner om hur
du tar isär Click & Go-systemet för att rengöra det.
B
Tänk på att det inte går att använda matberedningsfunktionerna när
mixern sitter på motorenheten!
FI
|
Click & Go -järjestelmä - vihjeitä ja varoituksia
- Uuden monitoimikoneesi patentoidun Click & Go -
kokoonpanojärjestelmän avulla voit koota ja purkaa
monitoimikoneen helposti ja turvallisesti. Kukanmuotoisten reunojen
ansiosta kulho ja kansi voidaan kiinnittää helposti ja tukevasti mihin
tahansa asentoon.
- Kansi on helppo irrottaa painamalla kannen keskellä olevaa Click &
Go -painiketta.
- Varmista laitetta käytettäessä, että Click & Go -painike on ruuvattu
tiiviisti kiinni kanteen, jotta ruoka-aineet eivät pääse Click & Go -
järjestelmään.
- Sisäänrakennettu turvalukko:Tämä toiminto varmistaa, että
laitteeseen voidaan kytkeä virta vain, kun lisävarusteet on liitetty
runkoon oikein ja tehosekoittimen kansi on paikallaan rungon päällä,
kun tehosekoitin ei ole käytössä (katso kuva sivulla 11). Lisäksi voit
kulhoa käytettäessä käynnistää laitteen vain, jos kansi on napsautettu
tiiviisti kulhon päälle. Kun kaikki osat on koottu oikein,
sisäänrakennettu turvalukko avautuu.
Puhdista kansi ja Click & Go -painike aina mahdollisimman pian
käytön jälkeen. Katso Click & Go -järjestelmän purku- ja
puhdistusohjeet luvusta Puhdistus.
NO
|
Click & Go-system - tips og advarsler
- Ved hjelp av det patenterte Click & Go-systemet på din nye
foodprocessor kan du montere og demontere foodprocessoren på
en enkel og sikker måte.Takket være de blomsterformede kantene
kan bollen og lokket enkelt og sikkert festes i en hvilken som helst
posisjon.
- Lokket kan enkelt tas av ved å trykke inn Click & Go-knappen midt
på lokket.
- Når du bruker apparatet, må du forsikre deg om at Click & Go-
knappen har blitt skrudd skikkelig inn i lokket for å hindre at
ingrediensene kommer inn i Click & Go-systemet.
- Innebygd sikkerhetslås: Denne funksjonen gjør at du bare kan slå på
apparatet når tilbehøret er satt riktig på plass i motorenheten, og
mikserlokket er satt på motorenheten når hurtigmikseren ikke er i
bruk (se bildet på side 11). Når du bruker bollen, kan du bare slå
apparatet på hvis du har sikret lokket ved å klikke det på bollen. Når
alle delene er montert riktig, vil den innebygde sikkerhetslåsen
deaktiveres.
Rengjør alltid lokket og Click & Go-knappen etter bruk, helst
med en gang. Se "Rengjøring" for instruksjoner om hvordan du
tar Click & Go-systemet fra hverandre for å rengjøre det.
B
Legg merke til at det ikke er mulig å bruke foodprocessorfunksjonene
når mikseren er koblet til motorenheten.
SV
|
Click & Go-system - tips och varningar
- Med det patenterade 'Click & Go'-hopsättningssystemet till din nya
matberedare kan du sätta hop och ta isär din matberedare på ett
mycket enkelt och säkert sätt.Tack vare de blomformade kanterna
kan skålen och locket lätt och säkert sättas på i vilket läge som
helst.
- Locket kan lätt tas av genom att du trycker på Click & Go-knappen
mitt på locket.
- När du använder apparaten ska du se till att Click & Go-knappen
har skruvats in i locket ordentligt för att förhindra att ingredienser
tränger in i Click & Go-systemet.
15Cucina
4
5
11
2
3
6
6
1
2
EN Nutmeg
DE Muskat
FR Muscade
NL Nootmuskaat
NO Muskat
SV Muskot
FI Muskottipähkinä
DK Muskatnød
EN Turmeric
DE Kurkuma
FR Curcuma
NL Kurkuma
NO Gurkemeie
SV Gurkmeja
FI Kurkuma
DK Gurkemejerod
17Cucina
FI
|
Te r ä - vihjeitä ja varoituksia
Aseta aina terä kulhoon ennen raaka-aineiden lisäämistä.
- Jos hienonnat sipuleita, käytä PULSE-toimintoa muutamia kertoja,
jotta sipuli ei pilkkoutuisi liian hienoksi.
- Älä hienonna kovia juustoja tai suklaata liian pitkään. Aineet
lämpiävät ja alkavat paakkuuntua.
- Normaali käsittelyaika kaikessa hienonnuksessa on 30-60 sekuntia.
Jos ruoka tarttuu terään tai kulhon sisäpintaan, toimi seuraavasti:
1 Katkaise laitteen toiminta.
2 Poista kansi kulhon päältä.
3 Irrota aineet terästä tai kulhon reunoista kaapimella.
DK
|
Knivenhed - tips og advarsler
Sæt altid knivenheden ned i skålen, før du kommer ingredienserne i.
- Hvis du skal hakke løg, skal du bruge pulse-funktionen et par gange
for at undgå, at løgene bliver hakket for fint.
- Undgå at hakke (hård) ost eller chokolade i for lang tid ad gangen,
da ingredienserne kan blive for varme og begynde at klumpe.
- Standardtilberedningstiden for al hakning er 30-60 sekunder.
Hvis ingredienserne sidder fast på knivenheden eller skålens inderside:
1 Sluk for apparatet.
2 Tag låget af skålen.
3 Fjern ingredienserne fra knivenheden eller indersiden af skålen
med en spatel.
NO
|
Kniv - tips og advarsler
Sett alltid kniven i bollen før du har i ingrediensene.
- Hvis du hakker opp løk, bruker du pulseringsfunksjonen et par
ganger, slik at løken ikke blir for finhakket.
- Ikke la apparatet gå for lenge når du hakker (hard) ost eller
sjokolade. Ingrediensene vil bli for varme, vil begynne å smelte og vil
bli klumpete.
- Standard bearbeidingstid for all opphakking er 30-60 sekunder.
Hvis maten fester seg på kniven eller innsiden av bollen:
1 Slå apparatet av.
2 Ta lokket av bollen.
3 Fjern ingrediensene fra kniven eller innsiden av bollen med en
slikkepott.
SV
|
Kniv - tips och varningar
Sätt alltid kniven i skålen innan du börjar tillsätta ingredienserna.
- Om du hackar lök ska du använda pulsfunktionen några gånger för
att förhindra att löken blir för fint hackad.
- Låt inte apparaten köra för länge när du hackar (hård) ost eller
choklad. Ingredienserna blir för varma, börjar smälta och blir
ojämna.
- Den normala beredningstiden för alla hackningsjobb är 30-60
sekunder.
Om mat fastnar på kniven eller på insidan av skålen:
1 Stäng av apparaten.
2 Ta av locket från beredningsskålen.
3 Avlägsna ingredienserna från kniven eller skålväggen med hjälp av
en degskrapa.
20 Cucina
FI
|
Lisäosat - vihjeitä ja varoituksia
Älä käytä liikaa voimaa painaessasi raaka-aineita työntimen avulla
syöttösuppiloon.
- Pilko suurina paloina olevat raaka-aineet siten, että ne mahtuvat
syöttösuppiloon.
- Täytä syöttösuppilo mahdollisimman tasaisesti.
- Käytä pehmeitä raaka-aineita suikaloitaessa tai rakeistettaessa hidasta
nopeutta, jotta raaka-aineet eivät soseudu.
- Kun käsiteltävänä on suuria raaka-ainemääriä, käsittele raaka-aineet
pienissä erissä ja tyhjennä kulho erien välillä.
- Älä suikaloi kovia juustoja liian pitkään. Juusto lämpiää ja alkaa
paakkuuntua. Älä käytä lisäosaa suklaan suikalointiin, käytä siihen
tarkoitukseen terää (sivu 15).
DK
|
Skiver - tips og advarsler
Tryk ikke nedstopperen for hårdt ned, når ingredienserne presses
ned i påfyldningstragten.
- Skær store ingredienser i passende stykker, inden du kommer dem
ned i påfyldningstragten.
- Det bedste resultat opnås, når ingredienserne fordeles jævnt i
påfyldningstragten.
- Når du river eller findeler bløde ingredienser, skal du bruge en lav
hastighed for at undgå, at ingredienserne bliver til puré.
- Når du skal tilberede en stor mængde ingredienser, skal du gøre
det af flere omgange og tømme skålen mellem hver portion.
- Lad ikke apparatet køre for længe, når du river (hård) ost. Osten
kan blive for varm og begynde at smlete og klumpe. Brug ikke
indsatsen til at rive chokolade - brug knivenheden (side 15) til
dette formål.
NO
|
Tilbehør - tips og advarsler
Ikke legg for mye trykk på stapperen når du presser ingrediensene
ned i materøret.
- Store ingredienser deler du opp på forhånd, slik at de passer i
materøret.
- Fyll materøret jevnt for beste resultat.
- Når du rasper eller maler myke ingredienser, bør du bruke lav
hastighet, slik at ingrediensene ikke blir most.
- Når du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du det
opp i flere deler og tømmer bollen mellom hver gang.
- Ikke la apparatet gå for lenge når du rasper (hard) ost. Denne
osten vil bli for varm, vil begynne å smelte og vil bli klumpete. Ikke
bruk skivene for å raspe sjokolade, bruk kniven (side 15) til dette.
SV
|
Skivor - tips och varningar
Tryck inte för mycket på påmataren när du trycker ner ingredienser
i mataröppningen.
- Skär stora ingredienser i förväg för att få dem att passa i
mataröppningen.
- Fyll mataröppningen jämnt för bästa möjliga resultat.
- När du strimlar eller finfördelar mjuka ingredienser ska du använda
en låg hastighet för att förhindra att ingredienserna blir puré.
- När du ska köra en stor mängd ingredienser ska du bereda små
omgångar och tömma skålen mellan omgångarna.
- Låt inte apparaten köra för länge när du strimlar (hård) ost. Osten
blir för varm, börjar smälta och blir ojämn. Använd inte skivan för
att strimla choklad, använd kniven (sidan 15) för detta.
23Cucina
- Använd inte ballongvispen för att bereda kakblandningar med smör
eller margarin eller för att knåda deg. Använd knådningstillbehöret
för dessa jobb (se sidan 32).
- Kontrollera att skålen och ballongvispen är torra och fettfria när du
vispar äggvitor. Äggvitorna bör vara rumstempererade.
Rengör alltid ballongvispen efter användning. Se avsnitt
'Rengöring' (sidan 38) för instruktioner om hur du tar isär
ballongvispen för att rengöra den.
FI
|
Pallovatkain - vihjeitä ja varoituksia
- Pallovatkaimen avulla voit vaahdottaa kermaa, kananmunia ja
munanvalkuaisia sekä valmistaa pikavanukasta, majoneesia ja
täytekakkutaikinaa.
- Älä käytä pallovatkainta voita tai margariinia sisältävän taikinan
valmistukseen tai taikinan vaivaamiseen. Käytä näihin tarkoituksiin
vaivauslisälaitetta (katso sivu 32).
- Varmista, että kulho ja pallovatkain ovat kuivia ja puhtaita rasvasta,
kun vaahdotat munanvalkuaisia. Munanvalkuaisten tulee olla
huoneenlämpöisiä.
Puhdista pallovatkain aina käytön jälkeen.Tietoja pallovatkaimen
purkamisesta ja puhdistuksesta on kohdassa Puhdistus (sivu 38).
DK
|
Ballonpiskeris - tips og advarsler
- Du kan bruge ballonpiskeriset til at piske flødeskum eller æg,
æggehvider, budding, mayonnaise og let kagedej.
- Undlad at bruge ballonpiskeriset til kagedej med smør eller
margarine eller til at ælte dej. Brug ælteindsatsen til dette formål (se
side 32).
- Kontrollér, at skål og piskeris er tørre og fri for fedt, når du skal
piske æggehvider. Æggehviderne skal have stuetemperatur.
Rengør altid ballonpiskeriset efter brug. I afsnittet 'Rengøring'
(side 38) kan du læse, hvordan det skilles ad, inden det rengøres.
26 Cucina
FI
|
Sitruspuristin - vihjeitä ja varoituksia
Sisäänrakennettu turvalukko: voit käynnistää sitruspuristimen vain,
kun tehosekoittimen kansi on paikallaan rungon päällä ja kartio on
asetettu siivilään asianmukaisesti (katso kuvaa sivulla XX).
Jos kaikki osat on koottu oikein, kartio alkaa pyöriä, kun laite
käynnistetään ja hedelmää painetaan kartiota vasten. Kartio pysähtyy,
kun hedelmä poistetaan.
- Aseta ensin säätönuppi hiljaiselle nopeudelle ja paina sitten
sitrushedelmää kartiota vasten.
- Keskeytä painaminen välillä ja poista hedelmäjäte siivilästä.
- Kun lopetat mehun puristamisen tai haluat poistaa hedelmäjätteen,
katkaise laitteesta virta ja irrota kulho laitteesta siten, että siivilä ja
kartio ovat paikallaan sen päällä.
DK
|
Citruspresser - tips og advarsler
Indbygget sikkerhedslås: Citruspresseren kan kun anvendes, når
blenderdækslet er korrekt monteret på motorenheden og
pressekegle og si er korrekt sat sammen (se tegningen på side
11).
Hvis alle dele er korrekt samlet, begynder pressekeglen at rotere, når
apparatet tændes og frugten presses mod keglen. Så snart citrusfrugten
fjernes, standser rotationen.
- Sæt først kontrolknappen på lav hastighed og pres derefter
citrusfrugten mod keglen.
- Stop presningen med jævne mellemrum for at fjerne frugtkødet fra
sien.
- Når du er færdig med af presse frugt eller ønsker at fjerne mere
frugtkød, skal du slukke for apparatet og løfte skålen med si og
pressekegle af apparatet.
31Cucina
DK
|
Blender - tips og advarsler
Lad ikke apparatet køre mere end to gange uden afbrydelser. Lad
apparatet køle af, før du fortsætter.
Tag ikke for hårdt fat i håndtaget, når blenderglasset påsættes og
aftages.
Åbn aldrig låget, mens apparatet kører!
Indbygget sikkerhedslås: Du kan kun bruge blenderen, når ribben
på blenderglasset sidder lige ud for mærkerne på motorenheden.
- Hvis du vil tilsætte flydende ingredienser, mens du blender, skal du
hælde dem ned gennem hullet i blenderglassets låg.
- Skær store ingredienser i passende stykker, før du blender dem.
- Hvis du skal blende en stor mængde ingredienser, skal du gøre det
af flere omgange i stedet for at lave det hele på én gang.
- Opblød hårde ingredienser, f.eks. sojabønner, i vand, inden de blendes.
- Brug kogte ingredienser, når du skal blende en suppe.
- Når du blender en væske, som er varm eller har tendens til at
skumme (f.eks. mælk), må du ikke hælde mere end 1 liter i
blenderglasset for at undgå spild.
- Hvis du ikke er tilfreds med resultatet, skal du slukke for apparatet
og røre i ingredienserne med en spatel. Fjern en del af indholdet,
der bliver en mindre mængde at blende, eller tilsæt lidt væske.
Hvis ingredienserne sætter sig fast på indersiden af blenderglasset, skal
du gøre følgende:
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Åbn låget, og fjern ingredienserne fra blenderglassets inderside
med en spatel.
3 Hold spatlen på en sikker afstand af ca. 2 cm fra knivenheden.
B
Bemærk, at det ikke er muligt at bruge foodprocessor-funktionerne, når
blenderen er monteret på motorenheden!
3 Håll degskrapan på ett säkert avstånd på cirka 2 cm från kniven.
B
Tänk på att det inte går att använda matberedningsfunktionerna när
mixern är fastsatt på motorenheten!
FI
|
Tehosekoitin - vihjeitä ja varoituksia
Älä käytä laitetta yli kahta kertaa peräkkäin keskeytyksettä.Anna
laitteen jäähtyä, ennen kuin jatkat sen käyttöä.
Älä kohdista tehosekoittimen kannun kahvaan liikaa voimaa
kootessasi tai purkaessasi tehosekoitinta.
Älä avaa kantta laitteen ollessa toiminnassa.
Sisäänrakennettu turvalukko: voit käynnistää tehosekoittimen
vain, kun tehosekoittimen kannussa oleva harjanne on tarkalleen
vastakkaisella puolella kuin rungossa oleva merkki.
- Voit lisätä nestemäisiä aineita käsittelyn aikana kaatamalla ne
tehosekoittimen kannuun kannessa olevasta reiästä.
- Leikkaa kiinteät aineet pieniksi paloiksi ennen tehosekoittimeen
laittamista.
- Käsittele suuret ainemäärät pienissä erissä.
- Liota soijapavut ja muut kovat raaka-aineet vedessä ennen käsittelyä.
- Käytä keitettyjä raaka-aineita valmistaessasi sosekeittoa.
- Kun käsittelet kuumaa tai vaahtoavaa nestettä, esimerkiksi maitoa,
laita tehosekoittimen kannuun enintään 1 litra nestettä, jotta vaahto
ei kuohu kannun reunan yli.
- Jos et ole tyytyväinen tulokseen, sammuta laite ja sekoita aineita
lastalla, poista osa sisällöstä ja käsittele aineet pienemmissä erissä tai
lisää nestettä.
Jos aineet tarttuvat tehosekoittimen kannun seinään:
1 Katkaise laitteen toiminta ja vedä pistotulppa irti pistorasiasta.
2 Avaa kansi ja irrota aineet kannun seinästä lastalla.
3 Älä vie lastaa 2:ta senttimetriä lähemmäksi terää.
B
Ota huomioon, että monitoimikoneen toimintoja ei voi käyttää, kun
tehosekoitin on kiinnitetty runkoon.
33Cucina
FI
|
Vaivauslisälaite - vihjeitä ja varoituksia
- Aseta aina vaivauslisälaite kulhoon ennen aineiden lisäämistä.
- Normaali käsittelyaika kaikessa vaivauksessa on 30-180 sekuntia.
DK
|
Ælteindsats - tips og advarsler
- Montér altid ælteindsatsen i skålen, før du kommer ingredienserne i.
- Standardtilberedningstiden for al æltning er 30-180 sekunder.
EN
|
Kneading accessory - tips and warnings
- Always put the kneading accessory in the bowl before adding the
ingredients.
- The standard processing time for all kneading jobs is 30-180
seconds.
DE
|
Knethaken:Tipps und Warnhinweise
- Setzen Sie stets den Knethaken in die Schüssel, bevor Sie die
Zutaten einfüllen.
- Die normale Verarbeitungszeit beim Kneten beträgt 30 bis 180
Sekunden.
FR
|
Accessoire de pétrissage - suggestions et
avertissements
- Mettez toujours l'accessoire de pétrissage dans le bol avant
d'ajouter les ingrédients.
- La durée standard de préparation pour toute opération de
pétrissage est de 30-180 secondes.
NL
|
Kneedaccessoire - tips en waarschuwingen
- Plaats het kneedaccessoire in de kom voordat u de ingrediënten
toevoegt.
- De standaardverwerkingstijd voor alle kneedbewerkingen is 30 tot
180 seconden.
NO
|
Elteutstyr - tips og advarsler
- Sett alltid elteutstyret i bollen før du legger til ingrediensene.
- Standard bearbeidingstid for all elting er 30-180 sekunder.
SV
|
Knådningstillbehör - tips och varningar
- Sätt alltid knådningstillbehöret i skålen innan du tillsätter
ingredienserna.
- Den normala beredningstiden för alla knådningsjobb är 30-180
sekunder.
36 Cucina
FI
|
Mehustin - vihjeitä ja varoituksia
Älä koskaan työnnä kättäsi tai mitään apuvälinettä syöttösuppiloon.
Käytä tähän tarkoitukseen vain laitteen mukana toimitettavaa
työnnintä.
Odota, että siivilä pysähtyy kokonaan, ennen kuin poistat kannen.
- Kytke aina laitteeseen virta, ennen kuin laitat hedelmiä
mehustimeen.
- Älä käytä mehustinta, jos siivilä on vahingoittunut.
B
Sisäänrakennettu turvalukko: mehustin toimii vain, jos kaikki osat on
koottu oikein.
Ennen mehustimen käyttöä:
- paloittele porkkanat, retiisit ym.
- kuori sitrushedelmät, ananakset, melonit ym.
- poista siemenet kirsikoista, luumuista, aprikooseista, persikoista ym.
DK
|
Saftpresser - tips og advarsler
Stik aldrig din hånd eller andre genstande (f.eks. gaffel, kniv, ske eller
spatel) ned i påfyldningstragten. Brug kun den medfølgende
nedstopper til dette formål.
Vent, indtil sien er holdt helt op med at rotere, før du fjerner låget.
- Sluk altid for apparatet, før du kommer frugt i saftpresseren.
- Undlad at bruge saftpresseren, hvis filteret er beskadiget.
B
Indbygget sikkerhedslås: Saftpresseren fungerer kun, hvis alle dele er
samlet korrekt.
Før du tager saftpresseren i brug:
- Skær gulerødder, kinaradiser mv. i passende stykker
- Skræl citrusfrugter, ananas, meloner mv.
- Fjern stenene fra kirsebær, blommer, abrikoser, ferskner mv.
37Cucina
EN
|
Storage
Storage
DE
|
Kompakte Aufbewahrung
Kompakte Aufbewahrung
FR
|
Rangement
Rangement
NL
|
Opbergen
Opbergen
NO
|
Oppbevaring
Oppbevaring
SV
|
Förvaring
Förvaring
FI
|
Säilytys
Säilytys
DK
|
Opbevaring
Opbevaring
41Cucina
- Når du skal rengøre ballonpiskeriset, skal det tages ud af gearhuset.
Åbn derefter gearhuset ved at trække låsen sidelæns og tage de to
gearhjul ud. Rengør gearhjul og piskeris i varmt vand tilsat lidt
opvaskemiddel.
- Gearhjul og piskeris kan også vaskes i opvaskemaskinen. Gearhuset
kan aftørres med en fugtig klud.
FI
|
Puhdistus
- Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ennen lisävarusteiden
poistamista tai rungon puhdistusta.
- Voit irrottaa Click & Go -painikkeen puhdistusta varten kiertämällä
sitä vastapäivään. Pese kansi astianpesukoneessa tai anna sen liota
hetki lämpimässä vedessä, johon on lisätty astianpesuainetta, ja
huuhtele se vesihanan alla. Jos Click & Go -painikkeen kiinnityskohta
on edelleen likainen konepesun jälkeen, voit uusia konepesun.
- Voit puhdistaa monitoimikoneen kulhon ja tehosekoittimen kannun
nopeasti ja vaivattomasti Clean-painikkeen avulla. Lisää vain vettä ja
astianpesuainetta likaiseen kulhoon tai kannuun, kiinnitä kansi ja
paina Clean-painiketta, kunnes kulho tai kannu on puhdas.
- Kun puhdistat monitoimikoneen kulhoa tällä tavoin, varmista, että
kulhoon on asetettu paikalleen joko terä tai vaivauslisälaite.
- Voit puhdistaa pallovatkaimen vetämällä vatkaimen irti vaihteiston
kotelosta. Avaa sitten kotelo kääntämällä vipua sivulle ja irrota siinä
olevat kaksi hammaspyörää. Puhdista hammaspyörät ja vatkain
kuumalla vedellä ja astianpesuaineella.
- Hammaspyörät ja vatkain kestävät myös konepesun.Vaihteiston
kotelo voidaan pyyhkiä kostealla kankaalla.
DK
|
Rengøring
- Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du fjerner tilbehøret fra
apparatet eller rengør motorenheden.
- Når du skal rengøre Click & Go-knappen, kan du skrue den af ved
at dreje den venstre om.Vask låget i opvaskemaskinen, eller læg det
i blød i varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel og skyl det derefter
under vandhanen. Hvis Click & Go-kabinettet stadig er snavset efter
en tur i opvaskemaskinen, vaskes det blot en gang til.
- Foodprocessorskål og blenderglas kan hurtigt rengøres ved hjælp af
Clean-knappen. Hæld blot lidt vand og en smule opvaskemiddel i
den snavsede skål eller blenderglas - fastgør låget og tryk på Clean-
knappen, indtil skålen eller blenderglasset er rent.
- Når foodprocessor-skålen rengøres, må knivenheden eller
æltetilbehøret ikke sidde i skålen.
49Cucina
NO
|
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, kan du se Philips' Web-
område på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se
telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips
Kundetjenestesenter i landet hvor du befinner deg, kan du kontakte din
lokale Philips-forhandler eller serviceavdelingen ved Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
SV
|
Garanti & service
Om du behöver information eller har något problem ska du söka upp
Philips webbsida på adressen www.philips.com, eller kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer finner du i
världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land
ska du vända dig till din lokala återförsäljare, eller kontakta
serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV.
FI
|
Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin
www-sivustoa osoitteesta www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin
asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä).
Voit myös kääntyä Philips-myyjän tai Philips Kodinkoneiden
valtuuttaman huoltoliikkeen puoleen.
DK
|
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med
apparatet henvises venligst til Philips' hjemmeside på adressen:
www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter
(telefonnummeret findes i vedlagte "World-Wide Guarantee"-folder).
Hvis der ikke findes et Kundecenter i dit land, bedes du venligst
kontakte din lokale Philips-forhandler eller serviceafdelingen i Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat overholder
de gældende EU-direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj.
EN
|
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
DE
|
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf,
wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr.
0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website
(www.philips.com).
FR
|
Garantie et service
Pour plus d'informations, visitez notre site Internet : www.philips.com
ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays
(vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la
garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips
dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department
of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
NL
|
Garantie & service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan
de Philips website (www.philips.com), of neem contact op met het
Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer
in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care
Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op
met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
53Cucina
Lösning
Värmesäkringen har förmodligen stängt av
strömtillförseln till apparaten därför att den har
överhettats. 1) Koppla ur apparaten. 2) Låt apparaten
svalna i 60 minuter. 3) Sätt i stickkontakten i uttaget. 4)
Slå på apparaten igen.
Kontrollera om mixerlocket har satts på ordentligt på
motorenheten (se sidan 11). Alla funktioner utom
mixern kan endast användas när mixerlocket är påsatt
på motorenheten.
Kontrollera om locket har låsts ordentligt på plats på
skålen med ett klick och om mixerlocket har satts på
ordentligt på motorenheten (se sidan 11). Alla
funktioner utom mixern kan endast användas när
mixerlocket är påsatt på motorenheten.
Ta av locket på skålen, skruva av Click & Go-knappen
genom att vrida den moturs och diska locket i
diskmaskinen. Om det fortfarande finns smuts i Click
& Go-knappen efter detta ska du diska locket i
diskmaskinen en andra gång. Om du inte har
diskmaskin kan du också blötlägga locket i varmt
vatten med lite diskmedel en stund och sedan skölja
det med rent vatten.
Problem
Apparaten slutar
plötsligt att fungera
Citruspressen
fungerar inte
Apparaten kan inte
slås på.
Smuts har trängt in i
Click & Go-knappen.
Vad kan jag göra?
Ratkaisu
Tarkista, että kansi on lukittu asianmukaisesti paikalleen
ja tehosekoittimen kansi on asianmukaisesti kiinnitetty
rungon päälle (katso sivu 11). Kaikki toiminnot
tehosekoitinta lukuun ottamatta ovat käytettävissä
vain, kun tehosekoittimen kansi on kiinnitetty runkoon.
Jos sekä tehosekoittimen kannu että monitoimikoneen
kulho on asennettu oikein, vain tehosekoitin toimii. Jos
haluat käyttää monitoimikoneen kulhoa, poista
tehosekoittimen kannu ja aseta tehosekoittimen kansi
paikalleen rungon päälle (katso sivu 11).
Ongelma
Monitoimikone ei
toimi.
Sekä tehosekoitin että
kulho ovat paikallaan,
mutta vain
tehosekoitin toimii.
FI
|
Tarkistusluettelo
Ratkaisu
Lämpökytkin on todennäköisesti katkaissut laitteesta
virran, koska laite on kuumentunut liikaa. 1) Irrota
pistotulppa pistorasiasta. 2) Anna laitteen jäähtyä 60
minuuttia. 3) Liitä pistotulppa pistorasiaan. 4) Kytke
laitteeseen uudelleen virta.
Tarkista, että tehosekoittimen kansi on asianmukaisesti
kiinnitetty rungon päälle (katso sivu 11). Kaikki
toiminnot tehosekoitinta lukuun ottamatta ovat
käytettävissä vain, kun tehosekoittimen kansi on
kiinnitetty runkoon.
Tarkista, että kulhon kansi on lukittu asianmukaisesti
paikalleen ja tehosekoittimen kansi on asianmukaisesti
kiinnitetty rungon päälle (katso sivu 11). Kaikki
toiminnot tehosekoitinta lukuun ottamatta ovat
käytettävissä vain, kun tehosekoittimen kansi on
kiinnitetty runkoon.
Ota kansi pois kulhosta, irrota Click & Go -painike
kiertämällä sitä vastapäivään ja puhdista kansi
astianpesukoneessa. Jos Click & Go -painikkeessa on
edelleen likaa, toista konepesu.Voit myös antaa kannen
liota lämpimässä vedessä, johon on lisätty
astianpesuainetta, ja huuhdella sitten kannen puhtaalla
vedelllä.
Ongelma
Laitteen toiminta
keskeytyy odottamatta
Sitruspuristin ei toimi
Laite ei käynnisty.
Click & Go -
painikkeeseen on
päässyt likaa. Mitä voin
tehdä?
61Cucina
Sacherkakku
Pohja:
- 150 g pehmeää voita
- 110 g tomusokeria
- 140 g suklaata
- 6 munanvalkuaista
- 6 munankeltuaista
- 110 g kidesokeria
- 140 g vehnäjauhoja
- 1,5 tl leivinjauhetta
Täyte:
- 200 g aprikoosihilloa
Kuorrutus:
- 125 ml vettä
- 300 g sokeria
- 250 g raastettua suklaata
- Lisänä: kermavaahtoa
B
Kuumenna uuni 160 cC:n lämpötilaan. Vatkaa voi ja tomusokeri terän
avulla. Sulata suklaa ja sekoita se joukkoon. Lisää munankeltuaiset
seokseen yksi kerrallaan ja sekoita, kunnes seos on kermamaista.
Vaahdota munanvalkuaiset ja kidesokeri kovaksi vaahdoksi terän avulla.
Lisää valkuaisvaahto seokseen ja sekoita varovasti. Sekoita jauhot
lastan avulla. Laita taikina voideltuun kakkuvuokaan (24 cm). Paista
tunnin ajan 160 cC:n lämpötilassa. Pidä uunin luukku hiukan raollaan
ensimmäisten 15 minuutin ajan.
B
Anna kakun jäähtyä hetken ajan vuoassa ja käännä se sitten ritilän
päälle jäähtymään. Halkaise kakku vaakasuunnassa, levitä alaosan
päälle aprikoosihilloa ja yhdistä osat uudelleen. Kuumenna loppu hillo
siirappimaiseksi ja levitä se kakun päälle. Valmista kuorrutus. Kiehauta
vesi, lisää sokeri ja suklaa ja hauduta miedolla lämmöllä. Sekoita
jatkuvasti, kunnes kuorrutus on rakenteeltaan tasaista ja helposti
levitettävää. Levitä kuorrutus kakun päälle ja anna sen jäähtyä.Tarjoile
kakku kermavaahdon kera.
FI
|
Ruokaohjeita
Soijamaito
Tämä resepti edellyttää suodattimen käyttöä. Käsittele vain yksi erä
kerrallaan. Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi, ennen kuin jatkat
käsittelyä.
B
Suodattimia on saatavana Philipsin jälleenmyyjiltä mallinumerolla
HR2938.
Aineet:
- 110 g kuivattuja soijapapuja
- 1 100 ml vettä
B
Liota soijapapuja 4 tuntia ennen käsittelyä. Valuta liika vesi pois.
B
Laita liotetut soijapavut suodattimeen. Kaada 1 100 ml vettä
tehosekoittimen kannuun ja sekoita 30 sekunnin ajan.
B
Kaada soijamaito kattilaan.
B
Kuumenna soijamaito kiehuvaksi, lisää sokeria maun mukaan ja anna
kiehua hiljalleen, kunnes sokeri on sulanut.
B
Tarjoa kuumana tai jäähdytettynä.
Pirtelö
Käsittele vain yksi annos kerrallaan. Anna laitteen jäähtyä
huoneenlämpöiseksi ennen jatkamista.
Aineet:
- 100 g banaania tai mansikoita
- 2 dl maitoa
- 50 g vaniljajäätelöä
- sokeria maun mukaan
B
Kuori banaanit tai huuhtele mansikat ja poista niistä kannat. Leikkaa
hedelmät pieniksi paloiksi. Laita kaikki aineet tehosekoittimen kannuun.
Sekoita, kunnes juoma on tasaisesti vaahdottunut.
B
Voit halutessasi käyttää pirtelössä myös muita tuoreita hedelmiä.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Philips HR7740 Ohjekirja

Kategoria
Blenders
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös