Zanussi ZSM1250 Ohjekirja

Kategoria
Food processors
Tyyppi
Ohjekirja
D Anleitung ..................................3–12
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
Mürbeteigrezept .................................... 58
GB Instruction book ..................3–12
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
Recipe Shortcrust Pastry ................... 58
F Mode demploi......................3–12
Avant d'utiliser cet appareil pour la
première fois, veuillez lire les con-
signes de sécurité en page5.
Recette de pâte brisée ....................... 58
NL Gebruiksaanwijzing ............3–12
Lees het veiligheidsadvies op pagina
5 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
Recept voor kruimeldeeg ................ 58
I Libretto di istruzioni ........13–22
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere attentamente
le norme di sicurezza riportate a
pagina 14.
Ricetta della pasta frolla
senza uova ................................................. 58
E Instrucciones de uso ......13–22
Antes de utilizar el electrodoméstico
por primera vez, lea la indicación de
seguridad de la página 14.
Receta de pasta quebradiza ........... 58
P Manual de instruções ....13–22
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de seg-
urança na página 15.
Receita Massa quebrada ................... 58
S Bruksanvisning ...................23–32
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
24 innan du använder apparaten
första gången.
Recept på pajdeg .................................. 58
DK Brugervejledning ...............23-32
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på side
24 læses.
Opskrift på mørdej ............................... 59
FI Käyttöohjeet ........................23–32
Lue sivun 25 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
Resepti, murotaikina ............................ 59
N Bruksanvisning ...................23–32
Les rådene vedrørende sikkerhet på
side 25 før du bruker apparatet for
første gang.
Oppskrift mørdeig ................................ 59
CZ Návod k použití .................33–42
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 34.
Recept – křehké těsto ......................... 59
SK Návod na používanie .....33–42
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 34.
Recept na krehké pečivo .................. 59
RU Инструкция .........................33–42
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 35.
Рецепт песочного теста .................. 59
UA Інструкція з експлуатації ...33–42
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 35.
Рецепт пісочного тіста ..................... 59
PL Instrukcja obsługi .............43–52
Przed pierwszym użyciem
urządzenia przeczytaj uważnie zale-
cenia bezpieczeństwa na stronie 44.
Przepis na kruche ciasto.................... 59
H Használati útmutató .......43–52
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsági
előírásokat. Lásd: 44. oldal.
Omlós vajas pite receptje................. 59
HR Knjižica s uputama ..........43–52
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 45.
Recept za prhko tijesto ...................... 60
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 2 2010-11-25 15:59:32
23
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
BA
D
J
c
e
G
F
h
K
L
s DK FI N
A. Utstötarknapp
B. Hastighetsomkopplare
C. TURBO-knapp
D. Mixer
E. Svängknapp
F. Upplåsningsknapp
G. Omrörarstativ
H. Plastbunke
J. Visp
K. Degkrokar
L. Typskylt (undersida stativ
och undersida mixer)
Delar
A. Udkastningsknap
B. Hastighedskontakt
C. Turboknap
D. Mikser
E. Svingeknap
F. Oplåsningsknap
G. Rørestativ
H. Plastikrøreskål
J. Piskeris
K. Dejkroge
L. Typeskilt (underside
rørestativ og underside
mikser)
Komponenter
A. Irrotuspainike
B. Nopeusalueen kytkin
C. Sykäyspainike
D. Sekoitin
E. Kääntöpainike
F. Vapautuspainike
G. Sekoitusteline
H. Muovinen sekoituskulho
J. Vispilät
K. Taikinakoukut
L. Mallikilpi (sekoitustelineen
ja sekoittimen pohjassa)
Osat
A. Utkastertast
B. Bryter hastighetsområde
C. Turbotast
D. Mikser
E. Svingknapp
F. Opplåsingsknapp
G. Omrørerstativ
H. Rørebolle i plast
J. Visper
K. Eltekroker
L. Typeskilt (underside stativ
og underside mikser)
Komponenter
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 23 2010-11-25 15:59:52
25
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
FI
N
Turvallisuusohjeita /
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti,
ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
ihmisten (lapset mukaan lukien)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt
ovat alentuneet tai jotka eivät
osaa käyttää laitetta, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö ole antanut heille ohjeita
laitteen käytöstä tai valvo heidän
laitteen käyttöään.
Huolehdi, että lapset eivät käytä
laitetta leikkikaluna.
Laite voidaan kytkeä vain
virtalähteeseen, jonka jännite ja
taajuus vastaavat arvokilven tietoja!
Älä koskaan käytä tai valitse laitetta,
jos
– virtajohto on vaurioitunut
– kotelo on vaurioitunut.
Jos laite tai virtajohto vaurioituu,
valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
Irrota laite aina virtalähteestä, jos
laite jää vartioimatta, sekä ennen
sen kokoamista, purkamista ja
puhdistamista.
Älä koskaan irrota lisävarusteita
laitteen ollessa käynnissä.
Vältä liikkuvien osien koskettamista.
Niiden koskettaminen voi aiheuttaa
vamman.
Älä upota laitetta veteen tai
mihinkään muuhun nesteeseen.
Kun sekoitat raskaita aineita, älä käytä
laitetta yhtäjaksoisesti yli 5 minuuttia.
Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin
käynnistät sen uudelleen.
Älä käytä laitetta maalin
sekoittamiseen. Vaara, voi aiheuttaa
räjähdyksen.
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Valmistaja ei ota vastuuta
mahdollisista vaurioista, jotka
johtuvat väärästä tai asiattomasta
käytöstä.
Käynnistä laite vain, työvälineiden
ollessa astiassa, jossa elintarvikkeet
tullaan työstämään.
Odota työvälineiden pysähtymistä,
ennen kuin poistat astian.
Sikkerhetsråd
Les følgende anvisninger nøye før du
bruker apparatet for første gang.
Apparatet skal ikke brukes av
personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende
erfaring eller kunnskap, med mindre
de under tilsyn av en ansvarlig person
får opplæring i bruk av apparatet.
Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
Apparatet kan bare kobles til en
strømkilde med samme spenning og
frekvens som er angitt på typeskiltet!
Ikke bruk eller løft opp apparatet hvis
– strømledningen er skadet,
– huset er skadet.
Hvis apparatet eller strømledningen
er skadet, må disse skiftes av
produsenten, produsentens
servicerepresentant eller tilsvarende
kvalisert person for å unngå fare.
Koble alltid apparatet fra
strømforsyningen hvis du går fra
det uten tilsyn samt før montering,
demontering eller rengjøring.
Tilbehøret må ikke utløses mens
apparatet er i bruk.
Unngå å komme borti bevegelige
deler. Det kan føre til personskade!
Ikke senk apparatet ned i vann eller
andre væsker.
Når apparatet går med høy
belastning, må det ikke brukes i
mer enn 5 minutter kontinuerlig. La
apparatet avkjøle før du starter det
igjen.
Ikke bruk apparatet til å røre om
maling. Fare, kan medføre eksplosjon!
Dette apparatet er kun beregnet
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke ansvar for eventuell
skade som skyldes feilaktig bruk av
apparatet.
Slå på apparatet først når arbeidsred-
skapene benner seg i bollen
sammen med ingrediensene som skal
røres.
Vent alltid til apparatet står stille før
du tar bort bollen.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 25 2010-11-25 15:59:52
26
s
s
DK
DK
FI
FI
N
N
Komma igång /
2. Ta bort mixern från matberedarens
sockel. För borttagning tryck på
upplåsningsknappen och lyft bort
mixern uppåt.
1. Montera mixern på matberedarens
sockel. Innan du monterar eller tar
bort mixern, stäng av mixern (genom
att välja hastighetsinställning 0) och
dra ur kontakten ur eluttaget! Lägg
upp mixern på stativet och tryck ned
för låsning.
3. Sväng mixern uppåt eller nedåt.
Frånkoppla alltid mixern innan den
svängs uppåt! Tryck på svängknappen
och sväng mixern uppåt eller nedåt
tills den snäpper fast.
Sådan kommer du i gang
2. Aftagning af mixeren fra
processorstanden. For aftagning
trykkes oplåsningsknap og mikseren
løftes af opad.
1. Fastgørelse af mixeren til
processorstanden. Inden mixeren
fastgøres eller tages af, skal
mixeren slukkes (ved at vælge
hastighedsindstilling 0), og stikket
skal  ernes fra stikkontakten! For
påsætning sættes mikseren på
rørestativet og trykkes ned for at låse
denne fast.
3. Op- og nedsvingning af mikseren.
Inden mikseren svinges op skal den i alle
tilfælde slukkes! Tryk svingknappen og
sving mikseren op hhv. ned, til den går i
hak.
Aluksi /
2. Sekoittimen poistaminen
prosessoritelineestä. Irrota
painamalla vapautuspainiketta ja
nostamalla sekoitin irti ylöspäin.
1. Sekoittimen asentaminen
prosessoritelineeseen. Kytke
sekoitin ennen sen asentamista
tai poistamista pois toiminnasta
(valitsemalla nopeusasetukseksi
0) ja irrota pistoke pistorasiasta!
Asenna sekoitin asettamalla se sekoi-
tustelineeseen ja lukitse se paikoilleen
painamalla alaspäin.
3. Käännä sekoitinta ylös/alas. Ennen
ylöskääntämistä on sekoitin aina
pysäytettävä! Paina kääntöpainiketta ja
käännä sekoitinta ylös tai alas, kunnes se
lukkiutuu kyseiseen asentoon.
Slik kommer du i gang
2. Ta av mikseren fra prosessorfoten.
For å ta av mikseren trykker du på
opplåsingsknappen og løfter av
mikseren oppover.
1. Feste mikseren på prosessorfoten.
Før du montarerer eller  erner
mikseren, må du skru den av (ved å
velge fartsinnstilling 0) og trekke ut
kontakten fra støpslet! For å montere
mikseren på stativet og låse den
trykker du ned.
3. Sving mikseren oppover/nedover.
Mikseren må være avslått før du svin-
ger den opp! Trykk på svingknappen
og sving mikseren oppover hhv.
nedover, til den går i lås.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 26 2010-11-25 15:59:55
27
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
s
DK
FI
N
Bruksanvisning /
1. Uppsättning/borttagning av
bunken. På uppsvängd mixer kan
redskapen lätt och bekvämt bytas ut
och bunken tas bort eller sättas upp.
Fäst bunken i guiden på maskinens
sockel så att den låses på plats.
3. Tryck i visparna eller degkrokarna i
tillbehörsspåren under mixern tills de
kommer på plats med ett klick.
2. Före första användning ska visparna
och degkrokarna rengöras. Ta alltid
ut kontakten från eluttaget innan
du sätter fast eller tar bort dem från
apparaten.
3. Skub piskerisene eller dejkrogene
op i hullerne på undersiden af
håndmixeren, indtil der lyder et klik.
2. Rengør piskerisene og dejkrogene,
før de anvendes første gang. Træk
altid stikket ud af stikkontakten, før
piskeris og dejkroge isættes eller
ernes fra håndmixeren.
3. Työnnä vispilät tai taikinakoukut
vatkaimen alla oleviin niille
tarkoitettuihin koloihin, kunnes ne
napsahtavat paikoilleen.
2. Pese vispilät ja taikinakoukut ennen
ensimmäistä käyttökertaa. Ennen kuin
panet vispilät paikoilleen vatkaimeen
tai irrotat ne, muista irrottaa virtajohto
pistorasiasta.
3. Skyv vispene eller eltekrokene inn
i tilbehørssporene på undersiden av
mikseren til du hører et klikk.
2. Før første gangs bruk må du
rengjøre vispene og eltekrokene.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før
du setter dem inn eller tar dem ut av
håndmikserenheten.
Betjeningsvejledning
1. Påsætning/aftagning af røreskål.
Når mikseren er svinget op kan man
problemløst skifte værktøjer og røre-
skålen kan tages af hhv. sættes på.
Fastgør røreskålen til rillen på bunden,
og lås den fast.
Käyttöohjeet /
1. Sekoituskulhon asettaminen/
poistaminen. Sekoittimen ollessa
ylös käännettynä voidaan vaivatta
vaihtaa työvälineitä sekä poistaa
tai asettaa sekoituskulho. Kiinnitä
kulho alustan ohjaimeen ja lukitse se
paikalleen.
Bruksanvisning
1. Sette på/ta av rørebollen. Når
mikseren er svinget opp, er det enkelt
å bytte redskaper og ta av eller sette
på rørebollen. Fest bollen til føringen
på basen og lå den på plass.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 27 2010-11-25 15:59:56
28
s
s
DK
DK
FI
FI
N
N
3. Innan du tar bort visparna eller
krokarna ska du ta ut kontakten
till apparaten. Håll sedan apparaten
ordentligt med ena handen och tryck
på eject-knappen.
3. Træk altid stikket til håndmixeren
ud, før piskeris eller dejkroge  ernes.
Hold håndmixeren i den ene hånd, og
tryk på udløserknappen.
3. Ennen kuin irrotat vispilät tai
koukut, irrota virtajohto pistorasiasta.
Pidä sitten vatkaimesta tukevasti
kiinni toisella kädellä, kun painat
vapautuspainiketta.
3. Trekk støpselet ut av håndmikseren
før du  erner vispene eller
eltekrokene. Hold deretter apparatet
fast med én hånd mens du trykker på
utmatingsknappen.
Bruksanvisning / Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet / Bruksanvisning
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 28 2010-11-25 15:59:57
29
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
s
DK
FI
N
2.5
max
1. Mixern kan användas i upp till
5 minuter i sträck. Låt den sedan
svalna i minst 20 minuter. Bearbeta i
bunken högst 2,5 liter.
1. Håndmixeren kan anvendes i op til
5 minutter ad gangen. Lad apparatet
køle af i mindst 20 minutter. Forarbejd
i røreskålen maksimal 2,5 L.
1. Vatkainta voi käyttää
yhtäjaksoisesti enintään 5
minuuttia. Anna laitteen jäähtyä
vähintään 20 minuuttia. Työstä
sekoituskulhossa korkeintaan 2,5 L.
1. Mikseren kan brukes kontinuerlig
i opptil 5 minutter. Deretter må du
la den avkjøle i minst 20 minutter.
I rørebollen kan man bearbeide
maksimum 2,5 L.
2. Använda mixern. Bunken roterar
och drivs av degkrokens eller vispens
drivhjul. För att starta både mixern
och bunken, sätt hastighetsväljaren
till mellan 1 och 5. Börja alltid mixa
på låg hastighet, och öka den
sedan. På grund av skaderisken
ska du aldrig röra vid visparna eller
krokarna när de är igång, vare sig
med föremål eller med  ngrarna.
2. Betjening af mixeren. Skålen
roterer, mens den drives af gearet på
mixerens dejkrog eller piskeris. Indstil
hastighedsvælgeren til mellem 1 og 5
for at starte både mixeren og skålen.
Start altid på en lav hastighed,
hvorefter den øges. Rør aldrig
kørende piskeris eller dejkroge
med redskaber eller  ngre.
2. Sekoittimen käyttö. Kulhoa pyörittää
sekoittimen taikinakoukun tai
vatkaimen koneisto. Voit käynnistää
sekä sekoittimen että kulhon
asettamalla nopeusvalitsimen
asetukseksi 1-5. Aloita vatkaaminen
aina hitaalla nopeudella ja lisää
sitten nopeutta. Älä koskaan
kosketa pyöriviä vatkaimia tai
koukkuja työvälineillä tai sormilla
vammautumisvaaran vuoksi.
2. Bruke mikseren. Bollen roterer ved
hjelp av deigkroken eller piskene
til mikseren. Hvis du vil starte både
mikseren og bollen, stiller du inn
hastigheten mellom 1 og 5. Begynn
alltid miksingen på lav hastighet
og øk gradvis. Berør aldri visper
eller eltekroker som er i gang, med
verktøy eller  ngre. Ellers kan det
føre til personskade.
3. Medan Turboknappen hålls ned körs
mixern på den högsta hastigheten.
Tänk på: visparna är inte lämpliga
för tungarbetade blandningar.
Använd degkrokarna för
bearbetning av till exempel paj-
eller bröddeg.
6. Når Turboknappen er trykket ind og
holdes inde, kører håndmikseren på
højeste hastighed.
OBS: Piskerne er ikke beregnet
til røring af tunge deje. Brug
dejkrogene til tunge deje som
tærtedeje og brød.
6. Niin kauan kun turbopainike
pidetään painettuna vatkaimen
ollessa käynnissä, vatkain toimii
maksiminopeudella.
HUOM! Vispilät eivät sovellu
tiiviiden aineiden vatkaamiseen.
Esim. piirakan ja leivän
valmistamiseen tulee käyttää
taikinakoukkuja.
6. Så lenge Turboknappen trykkes
ned og holdes inne under bruk, går
mikseren med maksimal hastighet.
NB! Vispene skal ikke brukes til
stive/harde blandinger. Bruk
eltekrokene til blanding av
tyngre deiger som f.eks. pai- og
brøddeiger.
Bruksanvisning / Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet / Bruksanvisning
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 29 2010-11-25 15:59:59
30
s
DK
FI
N
s
DK
FI
N
Inställningar och felsökning /
Inställning Hastigheter 1–5
Knådning, mixning Börja med 1 eller 2, sedan upp till 5
Blanda 3, 4
Röra om Börja med 2 eller 3, öka sedan hastigheten
Vispa, skumma 3, 4 eller 5
Börja beredningen med låg hastighet så att nkorniga och ytande ingredienser inte stänker ut.
Felsökning
Elvispen fungerar inte Se till att apparaten är inkopplad och att alla tillbehör har satts ihop på ett korrekt sätt.
Kontakta kundtjänst om elvispen fortfarande inte fungerar.
Indstilling Hastighedstrin fra 1–5
Ælte, piske Start på trin 1 eller 2, øg derefter op til 5
Røre forsigtigt i 3, 4
Røre Start på trin 2 eller 3, øg derefter
Piske, skumme 3, 4 eller 5
Start på et lavt hastighedstrin for at undgå, at mel og væske sprøjter op.
Fejlnding
Håndmixeren fungerer ikke Tjek, at apparatet er tilsluttet el, og at alle delene er korrekt samlet.
Hvis håndmixeren stadig ikke fungerer, kontakt kundeservice.
Indstillinger og fejlfinding
Asetus Nopeudet 1–5
Vaivaaminen, vatkaaminen Aloita nopeudella 1 tai 2, siirry sitten suurimpaan nopeuteen
Käänteleminen 3, 4
Sekoittaminen Aloita nopeudella 2 tai 3, siirry sitten suurempaan nopeuteen
Vatkaaminen, vaahdotus 3, 4 tai 5
Aloita hiljaisella nopeudella, jotta jauhoiset aineet ja nesteet eivät lennä kulhosta.
Vianetsintä
Vatkain ei toimi Varmista, että virtajohto on kytketty pistorasiaan ja että kaikki lisävarusteet on asennettu
oikein.
Jos vatkain ei vieläkään toimi, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Asetukset ja vianetsintä /
Innstilling Hastighetsområde 1–5
Elting, miksing Begynn med 1 eller 2, deretter opp til 5
Vende inn 3, 4
Røre Begynn med 2 eller 3, og øk så hastigheten
Visping, pisking 3, 4 eller 5
Begynn behandlingen ved lav hastighet for å unngå søl av mel, væske o.l.
Feilsøking
Håndmikseren fungerer ikke Kontroller at apparatet er koblet til strøm, og at alt tilbehør er riktig montert.
Hvis håndmikseren fortsatt ikke fungerer, må du kontakte kundestøtte.
Innstillinger og feilsøking
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 30 2010-11-25 15:59:59
31
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
s
DK
FI
N
3. Förvara degkrokar och visp i på
stativet uppsatt bunke. Detta skyddar
redskapen mot att skadas.
3. Opbevar dejkroge og piskeris i den
på rørestativet påsatte rørskål. Så er
de beskyttet mod beskadigelse.
3. Säilytä taikinakoukut ja vispilät
sekoitustelineeseen asetetussa
sekoituskulhossa. Täten suojaat niitä
vaurioilta.
3. Säilytä taikinakoukut ja vispilät
sekoitustelineeseen asetetussa
sekoituskulhossa. Täten suojaat niitä
vaurioilta.
1. Ta ut kontakten innan du rengör
apparaten. Apparaten ska aldrig
sköljas eller sänkas ned i vatten,
utan bara torkas av med en fuktig
trasa.
2. Visparna, degkrokarna och
mixerbunken kan rengöras med en
borste under rinnande vatten eller i
diskmaskinen.
Rengöring och förvaring / Rengøring og opbevaring
3. Oppbevar eltekroker og visper
i rørebollen som står i stativet. På
denne måten er de beskyttet mot
skade.
2. Piskeris, dejkroge og røreskål
kan rengøres med en børste under
rindende vand eller i opvaskemaskine.
1. Irrota virtajohto pistorasiasta
aina ennen puhdistamista. Älä
koskaan huuhtele laitetta vedessä
tai upota sitä veteen, vaan puhdista
pyyhkimällä kostealla liinalla.
2. Vispilät, taikinakoukut ja kulho voi
pestä harjalla juoksevassa vedessä tai
astianpesukoneessa.
Puhdistaminen ja säilyttäminen /
1. Trekk alltid støpselet ut av
stikkontakten før du rengjør
apparatet. Apparatet skal bare
rengjøres med en fuktet klut og
aldri skylles eller senkes i vann.
2. Visper, eltekroker og bollen kan
rengjøres med en børste under
rennende vann eller i oppvaskmaskin.
Rengjøring og oppbevaring
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 31 2010-11-25 16:00:00
32
s
DK
FI
N
Kassering
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är
miljövänliga och går att återvinna.
Plastkomponenterna är markerade med
exempelvis >PE<, >PS< osv.
Kassera förpackningsmaterialet i
därför avsedd container i kommunens
återvinningsanläggningar.
Gammal apparat
Symbolen
på produkter eller
förpackningar visar att produkten inte
kan hanteras som hushållsavfall. Den ska
istället lämnas till rätt insamlingsställe
för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Genom att se till
att produkten kasseras på rätt sätt bidrar
du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors
hälsa, som annars skulle kunna uppstå
på grund av felaktig avfallshantering
av produkten. För mer detaljerad
information om återvinning av produkten
kontaktar du ditt kommunkontor, en
avfallsstation för hushållssopor eller
aären där du köpte produkten.
Kassering /
Bortskaelse
Emballage
Emballagen er miljøvenlig og kan
genbruges. Plastickomponenter er
markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagen på en kommunal
genbrugsstation i de relevante
containere.
Gamle apparater
Symbolet
på produktet eller dets
emballage viser, at produktet ikke må
håndteres som husholdningsaald.
Det skal i stedet aeveres på
genbrugsstationen, der sørger for
genbrug og genindvinding af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette
apparat bortskaes korrekt, medvirker
du til at forhindre de potentielle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
sundhed, som ellers kan være resultatet
af forkert aaldshåndtering af dette
apparat. Du kan få ere oplysninger
om genbrug af dette apparat hos
teknisk forvaltning i din kommune, på
genbrugsstationen eller det sted, hvor du
købte apparatet.
Bortskaffelse
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli
tarkoittaa, että tuotetta
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
Hävittäminen /
Kassering
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. Plastkomponentene er
identisert av markeringer, f.eks. >PE<,
>PS< osv.
Kast emballasjen i riktig beholder ved et
oentlig resirkuleringspunkt.
Gammelt apparat
Symbolet
på produktet eller
emballasjen angir at produktet ikke
skal behandles som husholdningsavfall.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negative
miljø- og helsemessige konsekvenser,
som ellers ville kunne oppstå ved
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
vil ha mer informasjon om gjenvinning
av produktet, kan du ta kontakt med
lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretningen
der du kjøpte produktet.
Kassering
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 32 2010-11-25 16:00:00
Křehké těsto
300 g mouky
150 g změklého másla
75 ml vody
špetka soli
Nakrájejte máslo na kostičky a přidejte
je do mísy s moukou. Pomocí hnětacích
háků smíchejte přísady, až se vytvoří
drobenka, a poté přidávejte vodu, dokud
nevznikne těsto. Nezpracovávejte déle
než 3 minuty. Před pečením nechejte
těsto v chladu hodinu odpočinout.
Po náročném mísení, např. křehkého
nebo kynutého těsta, nechejte přístroj
vychladnout po dobu 20 minut.
Пісочне тісто
300  
150  ’ 
75  
1  
    
    .
   
    
  , 
     .
    3
.    1 
    ,
    . 
 ’ ,
     
 ,   
 20 .
Murotaikina
300 g jauhoja
150 g pehmeää voita
0,75 dl vettä
ripaus suolaa
Leikkaa voi kuutioiksi ja lisää ne kulhoon
jauhojen sekaan. Sekoita ainekset
taikinakoukuilla murusiksi ja lisää
sitten vesi ja suola, niin saat aikaan
taikinan. Vatkaa taikinaa enintään
3 minuuttia. Anna taikinan levätä 1
tunnin ajan viileässä paikassa ennen sen
kypsentämistä. Anna sähkövatkaimen
jäähtyä 20 minuuttia aina silloin kun olet
vatkannut raskasta taikinaa.
Krehké pečivo
300 g múky
150 g zmäknutého masla
75 ml vody
štipka soli
Nakrájajte maslo na kocky a pridajte
ho do misky s múkou. Pomocou hákov
na cesto vymiešajte ingrediencie na
odrobinky a potom pridaním vody
vypracujte cesto. Nemiešajte ho dlhšie
ako 3 minúty. Cesto pred pečením
nechajte 1 hodinu odležať na chladnom
mieste. Po intenzívnom mixovaní
(napríklad cesta) nechajte ručný mixér 20
minút vychladnúť.
Kruche ciasto
300 g mąki
150 g miękkiego masła
75 ml wody
szczypta soli
Podziel masło na małe kawałki i dodaj je
do mąki w misce. Wymieszaj dokładnie
składniki za pomocą końcówek do
ciasta, a następnie dolej wodę, aby
wyrobić ciasto. Nie mieszaj dłużej niż
3 minuty. Przed upieczeniem włóż
ciasto na godzinę w chłodne miejsce.
Po intensywnym mieszaniu (np. ciasta)
mikser musi ostygnąć przez około 20
minut.
Mørdeig
300 g mel
150 g mykt smør
0,75 dl vann
en klype salt
Kutt smøret i terninger og ha dem i
en bolle sammen med melet. Bland
ingrediensene med deigkrokene til de
smuler, og tilsett deretter vann for å lage
deigen. Ikke kjør i mer enn 3 minutter. La
deigen hvile kjølig i en time før steking.
La håndmikseren stå og kjøle seg i 20
minutter etter tunge jobber som deig.
Песочное тесто
300  
150   
75  
 
     
    .  
  
     
 .  
 3 .  
     
.    
   
    
20 .
Omlós vajas pite
30 dkg liszt
15 dkg lágy vaj
75 ml víz
csipetnyi só
A kockákra vágott vajat keverje a liszthez
egy tálban. Keverje össze az összetevőket
a dagasztólapátok segítségével, majd adja
hozzá a vizet a massza véglegesítéséhez.
Ne keverje 3 percnél hosszabb ideig.
Hagyja állni a masszát 1 órán keresztül
hűvös helyen, mielőtt sütni kezdené. A
masszákhoz és tésztalapokhoz hasonló
sűrű anyagok keverése után hagyja 20
percen át lehűlni a kézi mixert.
cZ
uA
FI
sK
pL
N
ru
h
Prhko tijesto
300 g brašna
150 g omekšanog maslaca
75 ml vode
1 prstohvat soli
Izrežite maslac na kockice i dodajte ih
u zdjelu s brašnom. Izmiješajte sastojke
nastavcima za mijesenje tijesta dok se ne
oblikuju mrvice te potom dodajte vodu
kako bi se oblikovalo tijesto. Nemojte
razrađivati dulje od 3 minute. Ostavite
tijesto da miruje na hladnom mjestu u
razdoblju od 1 sata prije pečenja. Ostavite
ručnu miješalicu da se ohladi 20 minuta
nakon miješanja čvrstih tijesta.
hr
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 54 2010-11-25 16:00:20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Zanussi ZSM1250 Ohjekirja

Kategoria
Food processors
Tyyppi
Ohjekirja

Liittyvät paperit