Hilti RT 6-A22 Käyttö ohjeet

Luokka
Power tools
Tyyppi
Käyttö ohjeet
RT 6–A22
Deutsch 1
English 12
Nederlands 23
Français 34
Español 45
Português 57
Italiano 69
Dansk 80
Svenska 91
Norsk 102
Suomi 113
Polski 124
Čeština 136
Magyar 147
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
1
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
RT 6–A22
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
no Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
*2225140*
2225140 Deutsch 1
1 Angaben zur Dokumentation
1.1 Zu dieser Dokumentation
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG !
Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
VORSICHT !
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschäden
führen kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation
Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
1.3 Produktabhängige Symbole
1.3.1 Symbole am Produkt
Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden:
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
2 Deutsch 2225140
*2225140*
Augenschutz benutzen
Gehörschutz benutzen
Schutzhelm benutzen
Gleichstrom
Das Produkt unterstützt drahtlose Datenübertragung, die mit iOS- und Android-Plattformen
kompatibel ist.
Li-Ionen Akku
Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestimmungsge-
mäße Verwendung.
Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug.
Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder
anderweitig beschädigt ist.
1.4 Produktinformationen
Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem,
eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß
verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Blindnietsetzgerät, akkubetrieben RT 6–A22
Generation: 01
Seriennummer:
1.5 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
2.1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da-
ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
*2225140*
2225140 Deutsch 3
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für
Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
4 Deutsch 2225140
*2225140*
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen
Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals
außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder
Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr
erhöhen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller
oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
2.1.2 Grundlegende Sicherheitshinweise
Neben den Sicherheitshinweisen in den einzelnen Kapiteln dieser Bedienungsanleitung sind folgende
Bestimmungen jederzeit strikt zu beachten.
Sicherheit von Personen
Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen am Gerät vor.
Benutzen Sie das richtige Gerät. Verwenden Sie das Gerät nicht für solche Zwecke, für die es nicht
vorgesehen ist, sondern nur bestimmungsgemäß und in technisch einwandfreiem Zustand.
Das Gerät ist ausschließlich zur Verarbeitung von Blindnieten bestimmt.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem
Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur original Hilti Zubehör und Ersatzteile oder
solche von gleicher Qualität.
Verwenden Sie nur Befestigungselemente, die für das Gerät bestimmt und zugelassen sind.
Beachten Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
*2225140*
2225140 Deutsch 5
Richten Sie das Gerät nicht gegen sich oder eine andere Person.
Pressen Sie das Gerät nicht gegen Ihre Hand oder einen anderen Körperteil (bzw. einen Körperteil einer
anderen Person).
Setzen Sie die Elemente nur auf dem Untergrundmaterial Metall. Versuchen Sie nicht, Elemente auf
andere Untergründe zu setzen.
Betätigen Sie den Abzug nur, wenn das Gerät Kontakt mit dem Untergrundmaterial hat und vollständig
angepresst ist.
Halten Sie das Setzgerät beim Setzen immer rechtwinklig zum Untergrund, um ein Ablenken des
Befestigungselements vom Untergrundmaterial zu verhindern.
Setzen Sie nie ein Element durch eine zweite Setzung nach, da dies zu Elementbrüchen führen kann.
Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Lassen Sie ein geladenes Gerät nie unbeaufsichtigt.
Entfernen Sie vor Reinigungs, Service- und Unterhaltsarbeiten immer den Blindniet.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Bewahren Sie nicht in Gebrauch stehende Geräte entladen (Blindniet wurde entfernt) an einem trockenen,
abgeschlossenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Zerlegen Sie das Gerät nicht, wenn es heiß ist, oder falls dies unvermeidlich ist, tragen Sie dabei
Schutzhandschuhe.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind oder Bedienelemente nicht einwandfrei
funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren.
Betätigen Sie den Schalter nicht, wenn ein Blindniet im Gerät sitzt.
Blicken Sie nicht direkt in die Beleuchtung (LED) und leuchten Sie anderen Personen nicht ins Gesicht.
Es besteht Blendgefahr.
Sicherheit am Arbeitsplatz
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Halten Sie das Arbeitsumfeld frei von Gegenständen, an
denen Sie sich verletzen könnten.
Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
Tragen Sie und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen während der Benutzung eine geeignete
Schutzbrille, einen Schutzhelm, Gehörschutz und Schutzhandschuhe.
Wenn nicht in Verwendung, halten Sie Gerät und Blindnieten unter Verschluss und immer außer
Reichweite von Kindern.
Halten Sie Kinder und andere Personen von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
Vergewissern Sie sich, bevor Sie Elemente setzen, dass sich niemand auf der Rückseite der zu
befestigenden Bleche aufhält.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand- oder Explosionsge-
fahr besteht.
2.1.3 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus
Beachten Sie die besonderen Richtlinien für Transport, Lagerung und Betrieb von Li-Ion-Akkus.
Halten Sie Akkus von hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung und Feuer fern.
Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80°C erhitzt oder verbrannt werden.
Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben, aus über einem Meter
fallen gelassen worden oder anderweitig beschädigt sind. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren
Hilti Service.
Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Produkt an einen nicht
brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann
und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service.
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
6 Deutsch 2225140
*2225140*
3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht 1
@
Mundstück
;
Stahlhülse
=
Futtergehäuse
%
Futter
&
Druckbuchse
(
Druckfeder
)
Adapterstück
+
Auffangbehälter
§
Akku-Ladezustands- und Fehleranzeige
/
Entriegelungstasten für Akku mit Zusatzfunk-
tion Aktivierung von Ladezustandsanzeige
:
Akku
Beleuchtung / Überlast-LED
$
Schalter
3.2 Lieferumfang
Blindnietsetzgerät, 4 Mundstücke, Schlüssel, entnehmbarer Auffangbehälter, Bedienungsanleitung.
Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder online unter:
www.hilti.group.
3.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein handgeführtes akkubetriebenes Blindnietsetzgerät.
Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti LiIon-Akkus der Typenreihe B22.
Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4/36-Reihe.
3.4 Anzeige des Li-Ionen Akkus
Der Ladezustand des LiIon-Akkus und Störungen des Gerätes werden über die Anzeige des LiIon-Akkus
signalisiert. Der Ladezustand des LiIon-Akkus wird nach Antippen einer der beiden Akku-Entriegelungstasten
angezeigt.
Zustand Bedeutung
4 LEDs leuchten. Ladezustand: 75 % bis 100 %
3 LEDs leuchten. Ladezustand: 50 % bis 75 %
2 LEDs leuchten. Ladezustand: 25 % bis 50 %
1 LED leuchtet. Ladezustand: 10 % bis 25 %
1 LED blinkt. Ladezustand: <10 %
1 LED blinkt, Gerät ist nicht funktionsbereit. Akku ist überhitzt oder vollständig entladen.
4 LED blinken, Gerät ist nicht funktionsbereit. Gerät ist überlastet oder überhitzt.
Bei betätigtem Steuerschalter und bis zu 5 Sekunden nach dem Loslassen des Steuerschalters ist die
Abfrage des Ladezustandes nicht möglich.
Bei blinkenden LEDs der Anzeige des Akkus beachten Sie bitte die Hinweise im Kapitel Hilfe bei
Störungen.
3.5 Überlastschutz
Im Falle einer Überlast schaltet das Gerät automatisch ab und die Überlast-LED blinkt für die nächsten 10 s.
In dieser Zeit ist das Gerät nicht einsetzbar. In der Regel wird die Überlast durch Rückstände im
Futtermechanismus hervorgerufen, welcher entsprechend zu reinigen ist. Hierzu befolgen sie bitte die
Hinweise zur Entfernung von Rückständen im Kapitel Pflege und Instandhaltung. Ist die Blockade
erfolgreich entfernt, sollte das Gerät wieder einsatzfähig sein.
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
*2225140*
2225140 Deutsch 7
4 Technische Daten
RT 6-A22
Bemessungsspannung
21,6 V
Gewicht nach EPTA Procedure 01 inklusive Akku B22⁄8.0
2,7 kg
Hublaenge
25 mm
4.1 Akku
Akkubetriebsspannung
21,6 V
Umgebungstemperatur bei Betrieb
−17 60
Lagertemperatur
−20 40
Akkutemperatur bei Ladebeginn
−10 45
4.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
ander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen.
Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, können die Daten abweichen. Dies kann die Expositionen über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall
und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräuschinformation
RT 6-A22
Schallleistungspegel LWA
98,9 dB(A)
Unsicherheit Schallleistungspegel KWA
3 dB(A)
Emissions-Schalldruckpegel LpA
85,9 dB(A)
Unsicherheit Schalldruckpegel KpA
3 dB(A)
Vibrationsinformation
RT 6-A22
Vibrationswert ah,D
0,94 m/s²
Unsicherheit für die genannten Vibrationswerte K
0,033 m/s²
4.3 Mundstückzuordnung für die zu verwendenden Blindnieten
Mundstückbezeichnung Blindniet-Durchmesser aller handelsüblichen
Werkstoffe
RTN 2.4 2,4 mm
RTN 3.2 3,2 mm
RTN 4.0 4,0 mm
RTN 4.8 4,8 mm
5,0 mm (ausschliesslich Aluminium-Blindnieten)
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
8 Deutsch 2225140
*2225140*
5 Arbeitsvorbereitung
5.1 Arbeitsvorbereitung
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf!
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
5.1.1 Akku laden
1. Lesen Sie vor dem Laden die Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
2. Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Akku und Ladegerät sauber und trocken sind.
3. Laden Sie den Akku in einem zugelassenen Ladegerät.
5.1.2 Akku einsetzen
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Kurzschluss oder herunterfallenden Akku!
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte am
Produkt frei von Fremdkörpern sind.
Stellen Sie sicher, dass der Akku immer korrekt einrastet.
1. Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
2. Setzen Sie den Akku in die Gerätehalterung ein, bis er hörbar einrastet.
3. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus.
5.1.3 Akku entfernen
1. Drücken Sie die Entriegelungstasten des Akkus.
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät.
5.1.4 Wechsel des Mundstückes
VORSICHT
Verletzungsgefahr Ein Blindniet kann Sie verletzen.
Prüfen Sie, dass sich kein Blindniet im Setzgerät befindet.
1. Drücken Sie den Schalter und halten Sie diesen gedrückt.
2. Öffnen Sie mit einem passenden Ringschlüssel (SW 12) das Mundstück und schrauben Sie dieses ab.
3. Schrauben Sie das neue Mundstück auf.
4. Ziehen Sie das Mundstück mit einem geeigneten Ringschlüssel fest.
6 Arbeiten
6.1 Blindniet setzen
1. Installieren Sie das für den verwendeten Nietdurchmesser geeignete Mundstück.
2. Führen Sie den Blindniet in das Mundstück ein.
3. Setzen Sie das Produkt bündig auf dem Werkstück auf.
Es können nur vorgebohrte Werkstücke befestigt werden.
4. Drücken Sie den Schalter.
5. Drücken Sie kurzzeitig den Auslöser, um den Blindniet zu setzen.
6. Kippen Sie das Produkt nach hinten, um den abgerissenen Nietdorn in den Auffangbehälter zu entsorgen.
6.2 Auffangbehälter entleeren
1. Drehen Sie den Auffangehälter entgegen dem Uhrzeigersinn ab.
2. Leeren Sie den Auffangbehälter aus.
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
*2225140*
2225140 Deutsch 9
3. Drehen Sie den Auffangbehälter wieder auf das Produkt.
7 Pflege und Instandhaltung des Produktes
7.1 Entfernung metallische Rückstände
1. Nehmen Sie einen passenden Maulschlüssel (SW 24)und lösen Sie die Stahlhülse.
2. Schrauben Sie die Stahlhülse vollständig ab.
3. Klopfen Sie die Stahlhülse sorgfältig aus.
4. Schrauben Sie das Mundstück ab und Reinigen Sie die Stahlhülse zusätzlich mit einem Tuch, bis alle
Metallsrückstände entfernt sind.
5. Schrauben Sie das Mundstück wieder auf.
6. Öffnen Sie mit einem passenden Ringschlüssel (SW 17) das Futtergehäuse und schrauben Sie dieses
vollständig ab.
7. Entnehmen Sie das dreiteilige Futter.
8. Klopfen Sie das Futtergehäuse sorgfältig aus.
9. Reinigen Sie Futtergehäuse und Futter mit einem Tuch, bis alle Metallrückstände entfernt sind.
10. Entnehmen Sie nun die Druckbuchse mit Druckfeder.
11. Reinigen Sie die Druckbuchse und die Druckfeder mit einem Tuch.
12. Reinigen Sie das Adapterstück mit einem Tuch.
13. Setzen Sie nun alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
Fetten Sie dabei Druckbuchse und Futtergehäuse auf der Aussenseite mit einem Hilti Fett ein.
Sprühen Sie einen Tropfen Öl in das Futtergehäuse.
14. Ziehen Sie mit einem geeigneten Maulschlüssel (SW 24) die Stahlhülse fest.
7.2 Entfernung von Metallteilen aus dem Futtergehäuse
1. Nehmen Sie einen passenden Maulschlüssel (SW 24) und lösen Sie die Stahlhülse.
2. Schrauben Sie die Stahlhülse vollständig ab.
3. Klopfen Sie die Stahlhülse sorgfältig aus.
4. Öffnen Sie mit einem passenden Ringschlüssel (SW 17) das Futtergehäuse und schrauben Sie dieses
vollständig ab.
5. Klopfen Sie das Futtergehäuse sorgfältig aus.
Dabei fallen das dreiteilige Futter und die Metallteile heraus.
6. Setzen Sie nun alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
Sprühen Sie einen Tropfen Öl in das Futtergehäuse.
7. Ziehen Sie mit einem geeigneten Maulschlüssel (SW 24) die Stahlhülse fest.
7.3 Prüfung korrekter Sitz vom Futtergehäuse
1. Nehmen Sie einen passenden Maulschlüssel und lösen Sie die Stahlhülse.
2. Schrauben Sie die Stahlhülse vollständig ab.
3. Überprüfen Sie den korrekten Sitz des Futtergehäuses.
4. Schrauben Sie gegebenenfalls das Futtergehäuse wieder vollständig auf das Adapterstück auf.
5. Schrauben Sie die Stahlhülse wieder auf.
6. Ziehen Sie mit einem geeigneten Maulschlüssel die Stahlhülse fest.
7.4 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei eingestecktem Akku !
Entnehmen Sie vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Akku!
Pflege des Gerätes
Fest anhaftenden Schmutz vorsichtig entfernen.
Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste reinigen.
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
10 Deutsch 2225140
*2225140*
Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Pflege der Li-Ionen Akkus
Akku sauber und frei von Öl und Fett halten.
Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Keine silikonhaltigen Pflegemittel verwenden,
da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Eindringen von Feuchtigkeit vermeiden.
Instandhaltung
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion
prüfen.
Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service
reparieren lassen.
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von
uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem
Hilti Store oder unter: www.hilti.group.
8 Transport und Lagerung von Akku-Geräten
Transport
VORSICHT
Unbeabsichtigter Anlauf beim Transport !
Transportieren Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!
Akkus entnehmen.
Akkus nie in loser Schüttung transportieren.
Nach längerem Transport Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.
Lagerung
VORSICHT
Unbeabsichtigte Beschädigung durch defekte oder auslaufende Akkus !
Lagern Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!
Gerät und Akkus möglichst kühl und trocken lagern.
Akkus nie in der Sonne, auf Heizungen, oder hinter Glasscheiben lagern.
Gerät und Akkus unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern.
Nach längerer Lagerung Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.
9 Hilfe bei Störungen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden
Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
9.1 Blindnietsetzgerät ist nicht funktionsfähig
Störung Mögliche Ursache Lösung
LEDs zeigen nichts an. Akku nicht komplett eingesteckt. Rasten Sie den Akku mit einem
Klick ein.
Akku entladen. Wechseln Sie den Akku und
laden Sie den leeren Akku.
Akku zu heiß oder zu kalt. Bringen Sie den Akku auf die
empfohlene Arbeitstemperatur.
1 LED blinkt. Akku entladen. Wechseln Sie den Akku und
laden Sie den leeren Akku.
Akku zu heiß oder zu kalt. Bringen Sie den Akku auf die
empfohlene Arbeitstemperatur.
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
*2225140*
2225140 Deutsch 11
Störung Mögliche Ursache Lösung
4 LEDs blinken. Produkt kurzzeitig überlastet. Lassen Sie den Steuerschalter
los und betätigen Sie ihn erneut.
Überhitzungsschutz. Lassen Sie das Produkt ab-
kühlen und reinigen Sie die
Lüftungsschlitze.
Überlast-LED blinkt für 10
Sekunden.
Überlastungsschutz. Entfernen Sie metallische
Rueckstände . Seite 9
Blindniet wird nicht gesetzt. Akku entladen. Wechseln Sie den Akku und
laden Sie den leeren Akku.
Futterbacken sind verschmutzt
oder abgenutzt.
Reinigen Sie die Futterbacken
bzw. Seite 9 tauschen Sie
diese aus.
Futtergehäuse nicht korrekt aufge-
schraubt.
Schrauben Sie das Futterge-
häuse korrekt auf . Seite 9
Druckfeder erlahmt oder defekt. Tauschen Sie die Druckfeder
aus . Seite 9
Keine Nietdorn-Entsorgung. Falsches Mundstück verwendet. Wechseln Sie das Mundstück .
Seite 8
Mundstück ist verschlissen. Wechseln Sie das Mundstück .
Seite 8
Nietdorn in Futterbacken verkeilt. Entfernen Sie die Nietdornrück-
stände aus dem Futtergehäuse
. Seite 9
Stahlhülse ist verschmutzt. Reinigen Sie die Stahlhülse .
Seite 9
Auffangbehälter ist voll. Entleeren Sie den Auffangbe-
hälter . Seite 8
10 Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur
Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
11 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle gefährlicher Stoffe: qr.hilti.com/r9615527.
Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code.
12 Herstellergewährleistung
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
12 English 2225140
*2225140*
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage
to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in
the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols can be used on the product:
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
*2225140*
2225140 English 13
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear a hard hat
Direct current (DC)
The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms.
Li-ion battery
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In-
tended use.
Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any
other way.
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Blind-rivet setting tool, cordless RT 6–A22
Generation: 01
Serial number:
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives
and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 Safety instructions
2.1.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
14 English 2225140
*2225140*
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
*2225140*
2225140 English 15
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130° C (265 °F) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
2.1.2 Basic safety precautions
In addition to the safety instructions given in the various sections of these operating instructions, the following
points must be strictly observed at all times.
Personal safety
Never tamper with or modify the power tool in any way.
Use the right tool for the job. Do not use the tool for purposes for which it was not intended. Use it only
as directed and when in technically faultless condition.
The tool is designed exclusively for setting blind rivets.
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the tool. Do not use the
tool if your full attention is not on the job.
To reduce the risk of injury use only genuine Hilti accessories and spare parts or those of equivalent
quality.
Use only fasteners of a type approved for use with the tool.
Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
Never point the tool toward yourself or other persons.
Never press the nosepiece of the tool against your hand or against any other part of your body (or other
person’s hand or part of their body).
Drive the fasteners into metal only. Do not attempt to drive fasteners into other materials.
Pull the trigger only when the nosepiece of the tool is in contact with the working surface and the tool is
fully compressed.
When driving fasteners, always hold the fastening tool at right angles to the working surface in order to
prevent the fastener being deflected by the surface.
Never re-attempt to drive a fastener, because this can cause breakage.
Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
Never leave a loaded tool unattended.
Always remove the rivet before cleaning, servicing or carrying out maintenance work on the tool.
Never leave the tool unattended.
Unload (remove blind rivet) the tool when it is not being used and store it in a locked, dry place where it
is inaccessible to children.
Do not disassemble the tool while it is hot. If this is unavoidable, wear protective gloves.
Do not operate the tool when parts are damaged or when the controls do not function correctly. Have
the tool repaired by Hilti Service.
Do not press the switch when there is a blind rivet in the tool.
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
16 English 2225140
*2225140*
Do not look directly into the light source (LEDs) of the power tool and do not aim the beam at other
persons’ faces. Risk of dazzling or eye damage.
Safety at the workplace
Ensure that the working area is well lit.
Keep the workplace tidy. Objects which could cause injury should be removed from the working area.
Wear non-skid shoes.
You and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protection
and protective gloves while the tool is in use.
Keep the tool and blind rivets locked away when not in use, and always keep them out of reach of
children.
Keep children and other persons away from the working area.
Avoid unusual body positions. Keep proper footing and balance at all times.
Before driving fasteners, check that no one is present on the other side of the sheet metal to be fastened.
Take the influences of the surrounding area into account. Do not use the tool where there is a risk of fire
or explosion.
2.1.3 Battery use and care
Observe the special regulations and instructions applicable to the transport, storage and use of Li-ion
batteries.
Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C.
Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a height
or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti Service.
If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the product in a non-flammable
location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and allowed to
cool down. In this case, always contact your Hilti Service.
3 Description
3.1 Overview of the product 1
@
Nosepiece
;
Steel sleeve
=
Jaw housing
%
Jaws
&
Jaw pusher
(
Pressure spring
)
Adapter
+
Mandrel container
§
Battery charge-status and fault indicator
/
Battery release buttons (also used to activate
the charge status indicator)
:
Battery
Light source / overload LED
$
Switch
3.2 Items supplied
Blind-rivet setting tool, 4 nosepieces, wrench, removable mandrel container, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or online at:
www.hilti.group.
3.3 Intended use
The product described is a hand-held cordless blind-rivet setting tool.
Use only Hilti Li-ion batteries of the B22 series with this product.
Use only Hilti battery chargers of the C4/36 series for these batteries.
Printed: 30.07.2019 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Hilti RT 6-A22 Käyttö ohjeet

Luokka
Power tools
Tyyppi
Käyttö ohjeet