Bauknecht GTE 220 A3+ Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
pakkaus paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Pidä
pakkausmateriaalit (muovipussit, polystyreenipalat jne.)
poissa lasten ulottuvilta, sillä ne voivat aiheuttaa
vaaratilanteita.
2. Laitteen käytöstäpoisto ja romutus
Laite on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista. Tämä
laite vastaa Euroopan yhteisön Sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätysdirektiiviä (WEEE)
2002/96/EY.Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstä
asianmukaisesti, voidaan auttaa estämään sellaiset
ympäristö- ja terveyshaitat, joita voi aiheutua jätteiden
asiattomasta käsittelystä.
Symboli tuotteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa, ettei
laitetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Sen sijaan
tuote on toimitettava sähkö- ja
elektroniikkakomponenttien keräys- ja
kierrätyspisteeseen.
Kun poistat laitteen käytöstä, tee se käyttökelvottomaksi
katkaisemalla virtajohto. Irrota ovet ja hyllyt, jotta lapset
eivät voi jäädä loukkuun sen sisään.
Noudata käytöstäpoistossa paikallisia
jätehuoltomääräyksiä. Toimita laite kierrätyskeskukseen tai
käytettyjä laitteita vastaanottavaan liikkeeseen. Älä jätä
laitetta ilman valvontaa edes muutaman päivän ajaksi, sillä
se voi aiheuttaa vaaratilanteita erityisesti leikkiville lapsille.
Lisätietoja laitteen käytöstäpoistosta, jälleenkäsittelystä ja
kierrätyksestä on saatavilla jätehuoltoviranomaisilta,
kotitalousjätteiden kierrätyskeskuksesta tai liikkeestä, josta
laite on ostettu.
Teknisiä tietoja:
Tässä laitteessa ei käytetä CFC-kaasua. Jäähdytyspiiri
sisältää R134a-kaasua (HFC) eikä R600a-kaasua (HC),
katso laitteen sisäpuolelle kiinnitetty arvokilpi.
Isobutaania (R600a) sisältävät laitteet:Isobutaani on
luonnonkaasu, jolla ei ole haitallisia ympäristövaikutuksia,
mutta se on tulenarkaa. Jäähdytysputkiston moitteeton
kunto on ehdottomasti varmistettava.
Tämä tuote saattaa sisältää Kyoton pöytäkirjassa käsiteltyjä
fluorattuja kasvihuonekaasuja. Kaasu on ilmatiiviin
järjestelmän sisällä.
Jäähdytyskaasu: R134a - lämmitysvaikutuskerroin (GWP)
1300.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tämä laite on tarkoitettu elintarvikkeiden säilyttämistä
varten, ja se on valmistettu Euroopan yhteisön CE-
merkintädirektiivin nro 1935/2004 mukaisesti.
Tämän laitteen suunnittelussa, valmistuksessa ja
markkinoinnissa noudatetaan seuraavien EU-direktiivien
vaatimuksia:
- Pienjännitedirektiivin 2006/95/EY
turvallisuusmääräykset (korvaa direktiivin 73/23/ETY
sekä myöhemmät lisäykset);
- EMC-direktiivin 2004/108/EY suojausvaatimukset.
Laitteen sähköturvallisuus on varmistettu vain, kun se on
kytketty asianmukaisesti maadoitettuun, määräysten
mukaiseen verkkopistorasiaan.
HUOLTOPALVELU
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon:
1. Kokeile, voitko itse poistaa häiriön.
2. Käynnistä laite uudelleen ja tarkista onko häiriö
poistunut.
3. Jos tulos on kielteinen, kytke laite irti sähköverkosta ja
toista toimenpide tunnin kuluttua
Ilmoita seuraavat asiat:
häiriön laatu,
laitteen malli,
huoltokoodi (laitteen taakse kiinnitettyyn arvokilpeen
SERVICE-sanan jälkeen merkitty luku)
täydellinen osoitteesi,
puhelin- ja suuntanumerosi.
Zum Beschleunigen des Abtauvorganges niemals
mechanische oder andere als die vom Hersteller
empfohlenen mitgelieferten Utensilien benutzen.
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Innenraum
mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Die im Gerät verwendete Lampe darf nur für
Haushaltsgeräte eingesetzt werden und eignet sich nicht
für die Beleuchtung von Wohnbereichen (Verordnung
(EG) 244/2009).
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Kinder
unter 8 Jahren oder körperlich oder geistig
behinderte oder auch hör- und sehgeschädigte und
unerfahrene oder im Umgang mit dem Gerät nicht
vertraute Personen bestimmt, es sei denn unter der
Aufsicht oder Anleitung einer für ihre Sicherheit
haftenden Person.
Gestatten Sie Kindern das Spielen und Verstecken
im Kühlschrank nicht; es besteht Erstickungs- und
Einschließgefahr.
Die Änderung oder der Austausch des Netzkabels
darf ausschließlich durch qualifizierte Techniker
oder den Technischen Kundendienst erfolgen.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachadapter
verwenden.
Die Abschaltung der Stromversorgung muss durch
Ziehen des Netzsteckers oder durch einen der
Steckdose vorgeschalteten Zweipolschalter möglich sein.
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der in Ihrer Wohnung übereinstimmt.
Die in den Kälteakkus (falls vorhanden) enthaltene
(ungiftige) Flüssigkeit nicht verschlucken.
Den Gerätedeckel nicht unnötig öffnen.
Das Gerät ist mit der Technologie "Skin condenser"
ausgestattet: der Kondensator ist in die Wände der
Gefriertruhe eingeschäumt. Die seitlichen und
vorderen Wände des Gerätes können sich daher
während des Gerätebetriebs warm anfühlen. Diese
Erscheinung ist völlig normal und verringert auch
die mögliche Kondensatbildung bei besonders
kritischen Raumbedingungen (siehe Abschnitt
"Störung - Was tun").
ABTAUEN DES GERÄTS
Die Gefriertruhe sollte abgetaut werden, wenn sich eine 5-6
mm starke Reifschicht an den Wänden gebildet hat.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Nehmen Sie die Lebensmittel aus dem Gerät, schlagen Sie
sie in Zeitungspapier ein und bewahren Sie sie an einem
kühlen Ort oder in einer Kühltasche auf.
Lassen Sie den Deckel des Produktes offen.
Entfernen Sie den inneren Verschluss des
Tauwasserablaufs (falls vorgesehen) (Abb. 8).
Entfernen Sie danach den äußeren Verschluss des
Tauwasserablaufs (falls vorgesehen) und platzieren Sie ihn
laut Abbildung 8.
Benutzen Sie zum Auffangen des Restwassers das
Trennelement (soweit installiert) im Inneren des
Produktes (siehe Abb. 8). Falls das Trennelement nicht
zum Lieferumfang gehört, einen flachen Behälter
verwenden.
Um den Abtauvorgang zu beschleunigen, können Sie zum
Ablösen der Reifschicht von den Wänden des Geräts
einen Spachtel benutzen.
Den Reif vom Boden der Gefriertruhe entfernen.
Verwenden Sie keine spitzen oder scharfen
Metallutensilien zum Lösen des Reifs, die
irreparable Schäden verursachen können.
Keine scheuernden Mittel verwenden und den
Innenraum nicht künstlich erwärmen.
Den Innenraum der Gefriertruhe sorgfältig abtrocknen.
Setzen Sie nach Abschluss des Abtauvorgangs den Stopfen
wieder ein.
PFLEGE UND REINIGUNG
Entfernen Sie den Reif, der sich an den oberen Kanten
gebildet hat (siehe Störung - was tun?).
Säubern Sie den Innenraum nach dem Abtauen mit einem
mit lauwarmem Wasser und/oder einem neutralen
Reinigungsmittel angefeuchteten Schwamm.
Reinigen Sie das seitliche Lüftungsgitter (falls vorgesehen).
Ziehen Sie vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit
den Netzstecker. Verwenden Sie weder Scheuerpaste
noch Metallschwämmchen oder Fleckentferner (z. B.
Azeton, Trichloräthylen) zur Gerätereinigung.
Um einen optimalen Gerätebetrieb zu gewährleisten,
sollten Sie Reinigung und Pflege mindestens einmal im
Jahr vornehmen.
AUSWECHSELN DER LAMPE AM DECKEL (FALLS
VORGESEHEN)
Das Gerät spannungslos setzen.
Die Milchglasabdeckung entsprechend der Abbildung und
in der angegebenen Reihenfolge abnehmen.
Die Lampe ausschrauben und durch eine neue Lampe mit
gleicher Volt- und Wattzahl ersetzen.
Die Milchglasabdeckung wieder anbringen und das Gerät
wieder an das Stromnetz anschalten.
STÖRUNG - WAS TUN?
1. Die rote Kontrollleuchte blinkt.
Liegt ein Stromausfall vor?
Wurde ein Abtauvorgang gestartet?
Wurden kurz zuvor einzufrierende Lebensmittel
eingelagert?
• Ist der Deckel der Gefriertruhe richtig geschlossen?
• Steht das Gerät neben einer Wärmequelle?
• Sind das Lüftungsgitter und der Kondensator sauber?
2. Das Gerät läuft zu laut.
• Steht das Gerät auf einer perfekt ebenen Fläche?
• Berührt das Gerät andere Möbel oder Gegenstände,
die Vibrationen verursachen können?
• Wurde die Verpackung vom Sockel der Gefriertruhe
entfernt?
Hinweis: Dass das zirkulierende Kühlmittel auch nach
Kompressorstillstand ein leichtes Geräusch verursacht, ist
durchaus normal.
3. Das akustische Warnsignal ist aktiviert.
• Lesen Sie den Abschnitt "ALARMMELDUNGEN" im
Kapitel "Betriebsanleitung".
4.
Das Display ist aus, und die Innenbeleuchtung und
der Kompressor funktionieren nicht (Gerät ist heiß).
• Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall vorliegt.
• Überprüfen Sie die Verbindung zwischen
Gerätestecker und Netzsteckdose.
• Ziehen Sie den Netzstecker, und vergewissern Sie sich
vom einwandfreien Zustand des Netzkabels.
5. Das Display ist aus, die Innenbeleuchtung schaltet
sich ein, und der Kompressor läuft ständig.
• Rufen Sie den Kundendienst.
6. Bei Tastendruck wird die entsprechende Funktion
nicht abgerufen.
• Kontrollieren Sie, ob die Funktion Tastensperre
eingeschaltet ist (siehe Kapitel "TASTENSPERRE").
7. Der Kompressor läuft ständig.
• Wurden warme Speisen in die Gefriertruhe
eingelagert?
• Hat der Deckel der Gefriertruhe längere Zeit offen
gestanden?
• Steht das Gerät in einem zu warmen Raum oder neben
einer Wärmequelle?
• Wurde die Schnellgefrierfunktion aktiviert? (Die grünen
Kontrollleuchten blinken abwechselnd auf.)
8. Übermäßige Reifbildung an den oberen
Randflächen.
• Sind die Verschlüsse des Tauwasserabflusses korrekt
eingesetzt?
• Ist der Deckel der Gefriertruhe richtig geschlossen?
• Ist die Dichtung am Deckel der Gefriertruhe
beschädigt oder verformt? (Siehe Kapitel "Installation".)
• Wurden die 4 Distanzstücke entfernt? (Siehe Kapitel
"Installation".)
9. Kondenswasserbildung an den Außenwänden der
Gefriertruhe.
• Unter besonderen klimatischen Bedingungen
(Luftfeuchtigkeit über 85%) oder bei der Aufstellung in
feuchten und wenig belüfteten Räumen ist
Kondenswasserbildung durchaus normal. Dadurch
werden die Leistungen der Gefriertruhe aber
keineswegs beeinträchtigt.
10.Die Reifschicht an den Innenwänden ist nicht
gleichförmig.
• Diese Erscheinung ist durchaus normal.
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
1. Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wieder verwertbar
und durch ein Recyclingsymbol gekennzeichnet. Für die
Entsorgung die örtlichen Vorschriften beachten. Das
Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styroporteile, usw.)
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, da es
eine mögliche Gefahrenquelle darstellt.
2. Entsorgung
Das Gerät ist aus wieder verwertbaren Materialien
hergestellt.
Dieses Gerät verfügt über die Konformitätskennzeichnung
entsprechend der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE).Bei einer
korrekten Entsorgung des Gerätes durch den Benutzer
werden Gefahren für die Umwelt und die Gesundheit
ausgeschlossen.
Das Symbol auf dem Gerät oder dem Begleitdokument
weist darauf hin, dass dieses Gerät nicht wie Hausmüll
behandelt werden darf, sondern bei speziellen Sammel- und
Recyclingstellen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
abzugeben ist.
Vor der Entsorgung des Gerätes das Speisekabel
durchtrennen, Türen und Ablageflächen entfernen, damit das
Gerät funktionsuntüchtig ist und keine Gefahrenquelle für
spielende Kinder darstellen kann.
Bei der Entsorgung die örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung beachten und das Gerät bei den
zugelassenen Entsorgungsbetrieben abliefern; das Gerät auf
keinen Fall, auch nicht für wenige Tage, unbewacht stehen
lassen, da es eine Gefahrenquelle für spielende Kinder
darstellen kann.
Für weitere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und
Recycling dieses Gerätes das zuständige örtliche Amt, das
Abfallentsorgungsunternehmen oder den Händler
kontaktieren, bei dem das Gerät gekauft wurde.
Information:
Dieses Gerät ist FCKW-frei. Der Kältekreislauf enthält R134a
(HFC) oder R600a (HC), siehe Typenschild im Innenraum.
Für Geräte mit Isobutan (R600a): Isobutan ist ein Naturgas
ohne umweltschädigende Auswirkungen, es ist jedoch
entflammbar. Die Leitungen des Kältekreises müssen daher
unbedingt auf ihre Unversehrtheit überprüft werden.
Dieses Gerät könnte fluorierte Treibhausgase im Sinne des
Kyoto-Protokolls enthalten. Das Kühlmittel befindet sich in
einem hermetisch versiegelten System.
Kühlmittel: R134a hat ein Treibhauspotential (GWP) von
1300.
Konformitätserklärung
Dieses Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln
bestimmt und entspricht der Verordnung (EG) Nr.
1935/2004
Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien
entworfen, hergestellt und auf den Markt gebracht:
- Sicherheitsanforderungen der
"Niederspannungsrichtlinie" 2006/95/CE (die 73/23/CEE
und nachfolgende Änderungen ersetzt);
- Schutzvorschriften der EG-Richtlinie 2004/108 "EMV".
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn es korrekt an eine funktionstüchtige
und den gesetzlichen Bestimmungen entsprechende Erdung
angeschlossen ist.
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Prüfen Sie erst, ob Sie die Störung selbst beheben
können.
2. Schalten Sie das Gerät nochmals ein, um zu prüfen, ob die
Störung immer noch vorliegt. Haben Sie keinen Erfolg,
schalten Sie das Gerät nochmals aus und wiederholen Sie
den Versuch nach einer Stunde.
3. Bleibt das Ergebnis negativ, müssen Sie den Kundendienst
benachrichtigen.
Machen Sie bitte folgende Angaben:
Art der Störung,
das Gerätemodell,
die Servicenummer (Zahl hinter dem Wort SERVICE auf
dem Typenschild an der Geräterückwand)
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre Telefonnummer mit Vorwahl.
Tarkista, että arvokilvessä mainittu jännite vastaa
asuntosi jännitettä.
Älä laita suuhun mahdollisten kylmävaraajien
sisältämää (myrkytöntä) ainetta.
Älä avaa laitteen ovea liian usein.
Tässä laitteessa on käytetty niin sanottua "skin
condenser" -teknologiaa, joka tarkoittaa, että
kondensaattoriyksikkö on sijoitettu kiinteästi
pakastimen seinien sisälle. Sen vuoksi laitteen
sivuseinät ja etuseinä voivat olla lämpimät laitteen
toiminnan aikana. Ilmiö on täysin normaali, ja se
vähentää nesteen mahdollista tiivistymistä erittäin
vaativissa ympäristöolosuhteissa (katso kappale
Vianmääritys).
LAITTEEN SULATTAMINEN
Sulatus on suositeltavaa tehdä, kun seinämissä olevan
huurrekerroksen paksuus on 5–6 mm.
Irrota laite sähköverkosta.
Poista elintarvikkeet laitteesta, kääri ne tiiviisti
sanomalehteen ja vie kylmään tai laita kylmälaukkuun.
Jätä laitteen ovi auki.
Poista tyhjennyskanavan sisätulppa (mallikohtainen
varuste) (kuva 8).
Poista tyhjennyskanavan ulkopuolinen tulppa
(mallikohtainen varuste) ja aseta se kuvan 8 mukaisesti.
Käytä veden valutusastiana laitteen sisällä olevaa
väliseinää (mallikohtainen varuste) (D) kuvan 8
mukaisesti. Jos laitteessa ei ole väliseinää, käytä tähän
tarkoitukseen jotain matalaa astiaa.
Sulatusta voi nopeuttaa irrottamalla huurretta laitteen
seinämistä kaapimen avulla.
Poista huurre laitteen pohjalta.
Älä poista huurretta terävillä tai naarmuttavilla
välineillä, jotta laitteen pinnat eivät vahingoitu.
Älä käytä hankaavia aineita äläkä yritä
kuumentaa pintoja apuvälineiden avulla.
Kuivaa laitteen sisäpinnat huolellisesti.
Kun sulatus on tehty, kiinnitä tulppa takaisin paikalleen.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Poista yläreunoihin muodostunut huurre (katso kappale
Vianmääritys).
Puhdista laite sisältä haaleaan veteen ja/tai neutraaliin
pesuaineeseen kostutetulla sienellä.
Puhdista moottorin sivulla oleva tuuletusritilä
(mallikohtainen).
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin aloitat
huoltotyöt. Älä käytä laitteen puhdistuksessa
hankausaineita tai -sieniä tai tahranpoistoaineita
(esim. asetonia, trikloorietyleeniä).
Jotta laite toimii asianmukaisesti, puhdistus ja
huolto on tehtävä vähintään kerran vuodessa.
OVEN LAMPUN VAIHTAMINEN
(MALLIKOHTAINEN)
rrota laite sähköverkosta.
Poista lampun suojus viereisen kuvan ohjeiden mukaisesti.
Ruuvaa lamppu irti ja vaihda tilalle uusi samanlainen
lamppu.
Aseta suojus paikalleen ja kytke laite sähköverkkoon.
VIANETSINTÄ
1. Punainen merkkivalo vilkkuu.
• Onko kyseessä sähkökatko?
• Oletko sulattanut laitteen?
• Oletko sijoittanut laitteeseen pakastettavia
elintarvikkeita?
• Onko laitteen kansi kunnolla kiinni?
• Onko laite liian lähellä lämmönlähdettä?
• Ovatko tuuletusritilä ja lauhdutin puhtaat?
2. Laitteen käyntiääni on kova.
• Onko laite täysin vaakasuoralla pinnalla?
• Koskettaako laite kalusteita tai esineitä, jotka
aiheuttavat tärinää?
• Onko laitteen alaosan pakkausmateriaali poistettu?
Huomaa: Hiljainen ääni, joka johtuu jäähdytyskaasun
liikkeestä kompressorin pysähtymisen jälkeenkin, on täysin
normaali.
3. Äänimerkki kuuluu.
• Katso käyttöohjeiden kappaletta HÄLYTYKSET.
4. Näyttö on pimeä, sisävalo ei syty eikä
kompressori toimi (laite on lämmin).
• Varmista, ettei kyseessä ole sähkökatko.
• Varmista, että pistoke on kunnolla kiinni pistorasiassa.
• Irrota pistoke pistorasiasta ja tarkista, onko virtajohto
kunnossa.
5. Näyttö on pimeä, sisävalo syttyy ja kompressori
toimii jatkuvasti.
• Ota yhteys huoltopalveluun.
6.Toiminto ei käynnisty painiketta painettaessa.
• Tarkista, että painikelukitusta ei ole kytketty päälle
(katso kappaletta PAINIKELUKITUS).
7. Kompressori toimii jatkuvasti.
• Onko laitteeseen pantu kuumia ruokia?
• Onko laitteen kansi ollut auki pitkään?
• Onko laite liian lämpimässä huoneessa tai lähellä
lämmönlähdettä?
• Onko pikapakastustoiminto käynnistetty? (vihreät
merkkivalot vilkkuvat vuorotellen)
8. Epänormaali jään muodostuminen yläreunoihin.
• Ovatko sulatusveden tyhjennysaukon tulpat oikein
paikoillaan?
• Onko laitteen kansi kunnolla kiinni?
• Onko laitteen kannen tiiviste vahingoittunut tai
viallinen? (Katso lukua Asennus)
• Onko 4 välikappaletta poistettu? (Katso lukua
Asennus)
9. Laitteen ulkopintaan muodostuu vesipisaroita.
• Kosteuden muodostuminen on normaalia määrätyissä
ilmasto-olosuhteissa (kosteus yli 85 %) tai jos tuote
on sijoitettu kosteaan ja huonosti tuuletettuun tilaan.
Se ei kuitenkaan vaikuta laitteen toimintaan.
10.Laitteen sisäseinien jääkerros ei ole tasainen.
• Ilmiö on täysin normaali.
YMPÄRISTÖNSUOJELUA KOSKEVIA OHJEITA
1. Pakkaus
Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti kierrätettävästä
materiaalista kierrätysmerkinnän mukaisesti. Hävitä
Älä sijoita pakastettavia ruokia siten, että ne koskettavat
jo pakastuneisiin elintarvikkeisiin.
Hyvän ja nopean pakastustuloksen aikaansaamiseksi
suosittelemme elintarvikkeiden jakamista pieniin
pakkauksiin; se on käytännöllistä myös pakasteiden
käyttöä silmällä pitäen.
Jos laitat pakastimeen vähemmän kuin 10 - 12 kg
elintarvikkeita, Green Intelligence -toiminto (katso
kappaletta Green Intelligence -toiminto) ohjaa laitteen
toimintaa automaattisesti eikä tällöin tarvita mitään
käyttäjän toimenpiteitä.
Suurempien elintarvikemäärien pakastamista varten,
arvokilvessä mainittuun laitteen suurimpaan
pakastustehoon saakka, on käynnistettävä suurien
määrien pakastuksen tehostustoiminto 24 tuntia ennen
kuin pakastettavat elintarvikkeet sijoitetaan laitteeseen.
Tehostustoiminto käynnistetään painikkeella (4).
Keltainen merkkivalo (5) syttyy.
Kun pakastimeen on laitettu tuoreita elintarvikkeita, on
suositeltavaa pitää kansi kiinni 24 tuntia. Kun tämä aika
on kulunut, tuotteet ovat pakastuneet.
Tehostustoiminto voidaan kytkeä pois päältä painamalla
painiketta (4). Ellei tehostustoimintoa kytketä pois
päältä painikkeella, se kytkeytyy automaattisesti pois
päältä noin 48 tunnin kuluttua toiminnon
käynnistämisestä.
ELINTARVIKKEIDEN SÄILYTTÄMINEN
Tarkista laitteeseen kiinnitetyn taulukon ohjeet.
Pakasteiden järjestäminen
Järjestä pakasteet hyvin. Merkitse pakkauksiin
pakastuspäivä, jotta voit käyttää tuotteen ennen viimeistä
käyttöpäivää.
Eri ruokalajiryhmien suositeltavat säilytysajat on esitetty
kuvassa 6.
Pakasteiden säilytysohjeita
Tarkista seuraavat asiat pakasteita ostaessasi:
Pakkaus on ehjä: tuote on voinut pilaantua, jos pakkaus
on vahingoittunut. Jos pakkaus on pullistunut ja siinä on
kosteusjälkiä, tuotetta ei ole säilytetty
optimiolosuhteissa, ja se on saattanut sulaa säilytyksen
aikana.
Osta pakasteet viimeiseksi ja kuljeta ne kotiin
kylmälaukussa.
Laita pakasteet pakastimeen heti kotiin tultuasi.
Vältä lämpötilan vaihteluita tai rajoita ne mahdollisimman
vähäisiksi. Noudata pakkaukseen merkittyä viimeistä
käyttöpäivää.
Noudata aina pakkauksessa olevia säilytysohjeita.
Huomaa:
Käytä heti sulaneet tai osittain sulaneet pakasteet.
Älä pakasta sulanutta tuotetta uudelleen, ellet
valmista sitä ensin ruoaksi kypsentämällä.
Kypsennettynä ruoan voi pakastaa uudelleen.
Pitkään kestävän sähkökatkon aikana:
Älä avaa laitteen ovea muuten kuin asettaaksesi
kylmävaraajat (mallikohtaiset) pakasteiden päälle
vasemmalle ja oikealle puolelle.
Tällä tavoin voit hidastaa lämpötilan kohoamista.
VAROTOIMIA JA SUOSITUKSIA
Tarkista asennuksen yhteydessä, ettei laite ole
virtajohdon päällä.
Älä laita pakastimeen nesteitä lasiastioissa, sillä ne voivat
särkyä.
• Älä nauti jääkuutioita tai mehujäitä suoraan laitteesta
otettuina, sillä ne saattavat aiheuttaa kylmävaurioita.
Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke laite irti
sähköverkosta ennen minkään huolto- tai
puhdistustoimenpiteen aloittamista.
Älä sijoita laitetta tilaan, jossa se on suorassa
auringonpaisteessa tai lämmönlähteen läheisyydessä:
tämä lisää sähkönkulutusta.
Älä koskaan laite laitteen sisälle suihkepulloja,
ponnekaasua sisältäviä säiliöitä tai tulenarkoja aineita.
Älä säilytä tai käytä jääkaapin tai muiden kodinkoneiden
läheisyydessä bensiiniä tai tulenarkoja kaasuja tai nesteitä.
Vapautuvat kaasut voivat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
Sijoita ja tasapainota laite lattialle, joka kestää sen painon.
Valitse sijoituspaikaksi tarkoituksenmukainen ja riittävän
tilava paikka.
Laite on asennettava kuivaan ja hyvin ilmastoituun tilaan.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristössä, jonka
lämpötila on seuraavassa esitettyjen arvojen välillä.
Lämpötilan vaihteluväli perustuu ilmastoluokkaan, joka
on merkitty laitteen takana sijaitsevaan arvokilpeen
(kuva 7). Laite ei mahdollisesti toimi moitteettomasti,
jos se on ollut kauan mainittuja lämpötila-arvoja
lämpimämmässä tai kylmemmässä tilassa.
Laite on suositeltavaa pitää kytkettynä verkkovirtaan,
vaikka se olisi lyhyitä aikoja käyttämättä.
Varo, ettet vahingoita lattiaa siirtäessäsi laitetta (esim.
parkettilattia voi naarmuuntua). Laite on helpompi siirtää
tyhjänä.
Huomaa: Laitteen siirtämisessä ja asennuksessa tarvitaan
vähintään kaksi henkilöä.
Älä yritä nopeuttaa sulatusta mekaanisilla tai muilla kuin
valmistajan suosittelemilla apuvälineillä.
Älä käytä laitteen sisällä sähkölaitteita, elleivät ne ole
valmistajan suosittelemaa tyyppiä.
Laitteessa käytetty lamppu on tarkoitettu erityisesti
kodinkoneille eikä se sovi kotitalouden
huonevalaistukseen (Asetus (EY) 244/2009).
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden
lasten eikä fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti
rajoitteisten tai kokemattomien ja/tai laitetta
tuntemattomien henkilöiden käyttöön, ellei
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö opasta
ja valvo käyttöä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella tai mennä sen
sisään loukkuunjäämisen tai tukehtumisen vaaram
välttämiseksi.
Virtajohtoon tehtävät muutokset tai johdon
vaihtaminen on annettava ammattitaitoisen
henkilön tai valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Älä käytä jatkojohtoa tai jakorasiaa.
Laite on voitava irrottaa verkkovirrasta joko
irrottamalla pistoke pistorasiasta tai
verkkokytkimen avulla.
MODE D’EMPLOI
F
SCHÉMA DE L'APPAREIL (Fig. 1)
A. Poignée.
B. Verrouillage de sécurité (selon les modèles).
C. Joint.
D. Séparateur (selon les modèles).
E. Bouchon de la goulotte d'évacuation de l'eau de
dégivrage.
F. Bandeau de commande.
G. Grille latérale de ventilation du moteur.
SCHÉMA DU BANDEAU DE COMMANDE (Fig. 2)
1. Indicateur numérique de température : indique la
température à l'intérieur du congélateur (affichage
permanent) ou la température réglée (affichage
clignotant).
2. Touche de réglage de la température la plus froide :
si vous appuyez sur cette touche, la température réglée
se déplacera vers des valeurs plus froides.
3. Touche de réglage de la température moins froide :
si vous appuyez sur cette touche, la température réglée
se déplacera vers des valeurs moins froides.
4. Touche “Extra load” : si vous appuyez sur cette
touche, la fonction de congélation grandes quantités sera
activée/désactivée.
5. Indicateur “Extra load” (jaune) : s'il est allumé, cela
signifie que la fonction de congélation grandes quantités
est activée.
6. Indicateur d'activation de la fonction “Green
Intelligence” (bleu) : s'il est allumé, cela signifie que la
fonction “Green Intelligence” est activée (voir le
paragraphe “Fonction Green Intelligence”).
7. Touche de réinitialisation alarme : désactive la
fonction d'alarme sonore et l'indication d'alarme black-
out (voir paragraphe "Alarmes").
8. Indicateur d'alarme (rouge) : lorsqu'il clignote, il
indique une situation d'alarme (voir paragraphe "Alarme").
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
L'appareil que vous venez d'acheter a été conçu pour être
utilisé dans un cadre domestique ainsi que :
- dans les coins cuisine de lieux de travail, commerces
et/ou bureaux
- dans les fermes
- dans les hôtels, motels, pensions, maisons d'hôte, bed &
breakfast, etc. , où il est mis au service du client.
L'appareil ne doit être utilisé que pour la conservation
d'aliments surgelés, la congélation d'aliments frais et la
production de glace.
La mise à la terre du congélateur est une obligation
légale. Le fabricant décline toute responsabilité pour
tous dommages éventuels subis par des personnes,
des animaux ou des biens, résultant du non-respect
des normes mentionnées ci-dessus.
1. Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'est pas
endommagé, que la porte ferme parfaitement et que le
joint n'est pas déformé. Les dommages constatés doivent
être signalés au revendeur dans un délai de 24 heures
après la livraison.
2. Nous conseillons d'attendre au moins deux heures avant
de mettre l'appareil en service, afin de permettre au
circuit de réfrigération d'être pleinement performant.
3. Assurez-vous que l'installation et le branchement
électrique ont été réalisés par un technicien qualifié,
conformément aux instructions du fabricant et aux
normes locales en vigueur en matière de sécurité.
4. Nettoyez l'intérieur du congélateur avant de l'utiliser.
• Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la
tension correspond aux indications fournies sur la
plaque signalétique située à l'arrière du congélateur.
Les branchements électriques doivent être
conformes aux normes locales en vigueur.
INSTALLATION
Retirez l'appareil de son emballage.
Retirez les 4 entretoises installées entre la porte et
l'appareil. (Fig 3)
Assurez-vous que le bouchon de la goulotte d'évacuation
de l'eau de dégivrage (selon les modèles) est
correctement mis en place (E).
Pour obtenir de meilleures performances et éviter
d'endommager la porte lorsque vous l'ouvrez, veillez à
laisser au moins 7 cm d'espace libre derrière l'appareil et
7 cm de chaque côté. (Fig 4)
Montez les accessoires (selon les versions).
MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL
Branchez l'appareil.
L'indicateur numérique (1) affiche deux tirets centraux
lorsque l'appareil est chaud (température intérieure
supérieure à 0 °C).
Le voyant rouge d'alarme (8) clignote et l'alarme sonore
se déclenche.
L'indicateur "Green Intelligence" (6) est allumé.
Appuyez sur la touche de réinitialisation (7) pour
désactiver l'alarme sonore.
L'alarme sonore se désactive tandis que le voyant rouge
d'alarme continue à clignoter.
Lorsque l'appareil atteint une température d'au moins -12
°C, l'indicateur rouge (8) cesse de clignoter.
Il est maintenant possible de ranger les aliments dans le
congélateur.
L'indicateur "Green Intelligence" (6) reste allumé jusqu'à
ce que la température préréglée soit atteinte et s'affiche.
REMARQUE : le joint de la porte étant parfaitement
étanche, il n'est pas possible de rouvrir la porte du
congélateur immédiatement après l'avoir fermée. Il est
nécessaire d'attendre quelques minutes.
RÉGLA
GE DES TEMPÉRATURES
L'appareil est normalement préréglé en usine pour
fonctionner à la température conseillée de -18 °C. Il est
possible de faire varier la température intérieure réglée de -
17 °C à -24 °C et en mode ÉCONOMIQUE (voir le
paragraphe "Réglage de la fonction "ÉCO") en procédant
comme décrit ci-après :
Appuyez une fois sur l'une des deux touches de réglage
de la température (2; 3).
L’indicateur numérique (1) clignote en indiquant la
température de réglage préalablement programmée.
Appuyez plusieurs fois sur la touche (3) pour régler la
température sélectionnée sur des valeurs moins froides.
Chaque pression de la touche déplace la valeur de 1 °C.
Pendant cette opération, la valeur visualisée sur
l'indicateur numérique clignote.
Appuyez plusieurs fois sur la touche (2) pour régler la
température programmée vers des valeurs plus basses.
Chaque pression de la touche déplace la valeur de 1 °C.
Pendant cette opération, la valeur visualisée sur
l'indicateur numérique clignote.
Cinq secondes environ après la dernière pression, la
température programmée est mémorisée, l'indicateur
numérique (1) cesse de clignoter et affiche à nouveau la
température interne de l'appareil.
Pour contrôler à tout moment la température de réglage
de l'appareil, appuyez une fois sur l'une des touches de
réglage de la température. La valeur programmée
clignotera 5 secondes, puis la température intérieure du
congélateur s'affichera à nouveau.
REMARQUE : en cas de coupure de courant, les
programmations restent mémorisées. Le temps
nécessaire pour que la température interne du
congélateur arrive à la valeur programmée varie en
fonction des conditions climatiques et de la valeur
sélectionnée. Les variations de température
s'affichent toutefois avec un certain retard.
Réglage de la fonction "ÉCO"
Le mode de fonctionnement ÉCONOMIQUE est conseillé
quand le congélateur n'est pas complètement plein, au-
dessous du niveau du "e" figurant sur le séparateur. Pour
programmer l'appareil en mode ÉCONOMIQUE :
Appuyez une fois sur l'une des deux touches de réglage
de la température (2; 3).
L'indicateur numérique (1) clignote et indique la
température de réglage préalablement programmée.
Appuyez plusieurs fois sur la touche (3) pour régler la
température sur des valeurs moins froides, jusqu'à
atteindre la valeur EC sur l'indicateur numérique.
REMARQUE : si vous activez la fonction congélation
grandes quantités alors que l'appareil est sur ÉCO, ce
mode est automatiquement désactivé tant que la
fonction est active.
FONCTION
"GREEN INTELLIGENCE"
La fonction "Green Intelligence" s'active automatiquement
dans les cas suivants :
Ouverture de la porte
La fonction s'enclenche à chaque ouverture de porte -
qui modifie sensiblement la température intérieure de
l'appareil - et reste activée pendant tout le temps
nécessaire au rétablissement des conditions optimales de
conservation.
Stockage des aliments à congeler
La fonction s'enclenche chaque fois que vous introduisez
des aliments et reste activée pendant tout le temps
nécessaire à créer les meilleures conditions possibles,
aptes à garantir une congélation optimale des aliments
stockés, et ce tout en offrant un juste compromis entre
qualité de congélation et consommation énergétique.
REMARQUE : La durée de la fonction "Green Intelligence"
est calculée en fonction de la quantité d'aliments à congeler,
en tenant compte également des aliments déjà présents
dans l'appareil, et de la température extérieure. Il est donc
tout à fait normal que des variations importantes de celles-ci
influent sur le comportement de l'appareil.
Blocage du clavier
Cette fonction permet d'éviter des modifications de
programmation suite à des pressions accidentelles des
touches.
Si vous appuyez sur une touche une fois cette fonction
activée, la fonction correspondante ne sera pas activée.
Pour activer le blocage du clavier, appuyez simultanément
sur les touches (2) et (7) pendant environ 3 secondes,
jusqu'à ce que le symbole s'affiche et que l'écran
indique à nouveau la température programmée.
Pour débloquer le clavier, suivez la même procédure :
quand le symbole disparaît de l'affichage, cela signifie
que le blocage du clavier est désactivé.
ALARMES
Alarme température
Elle signale que la température intérieure est supérieure
à -12 °C. L'alarme sonore se déclenche et le voyant
rouge (8) clignote. Il est possible de désactiver l'alarme
sonore en appuyant sur la touche (7). Le voyant (8)
continue de clignoter tant que la température ne descend
pas au-dessous de -12 °C.
Remarque : dans un tel cas, l'indicateur Green Intelligence
s'active automatiquement jusqu'à ce que les conditions
normales de conservation soient restaurées.
Alarme Black-out long
Elle signale que, suite à une coupure d'alimentation de
longue durée, la température intérieure a atteint des
valeurs supérieures à -8 °C.
L'alarme sonore se déclenche, le voyant rouge (8)
clignote et l'indicateur numérique (I) clignote en
indiquant la température la plus élevée atteinte pendant
la coupure de courant. En appuyant sur la touche (7),
l'indicateur numérique affiche à nouveau la température
intérieure présente.
Remarque : dans un tel cas, l'indicateur Green Intelligence
s'active automatiquement.
• Alarme sonde
Elle signale un fonctionnement anormal de la sonde de
température.
L'alarme sonore se déclenche, le voyant rouge (8)
clignote et l'indicateur numérique affiche "SF". Dans ce
cas, adressez-vous au Service Après-vente.
REMARQUE : l'alarme de température peut se
déclencher également suite à l'introduction d'aliments
frais ou à une ouverture prolongée de la porte ; ceci
n'influence toutefois en rien la parfaite conservation
des aliments déjà congelés. Une coupure de courant
occasionnelle peut être dangereuse pour la
conservation des aliments ; dans ce cas, il est conseillé
de vérifier leur état de conservation.
CONGÉLATION DES ALIMENTS
Préparation des aliments frais à congeler
Enveloppez de façon hermétique les aliments frais à
congeler dans des feuilles de papier d'aluminium, une
pellicule transparente, des emballages plastiques
imperméables, des récipients en polyéthylène à couvercle
lämpötilan alhaisemmaksi. Jokainen painikkeen painallus
siirtää arvoa 1 °C. Toimenpiteen aikana näytössä näkyvä
arvo vilkkuu.
Noin 5 sekunnin kuluttua viimeisestä painalluksesta
asetuslämpötila tallentuu muistiin, digitaalinäyttö (1)
lakkaa vilkkumasta ja näyttää jälleen pakastimen
sisälämpötilan.
Voit tarkistaa pakastimen asetuslämpötilan milloin
tahansa painamalla kerran yhtä lämpötilan
säätöpainiketta. Asetettu arvo vilkkuu 5 sekunnin ajan ja
sen jälkeen näyttöön tulee uudelleen pakastimen
sisälämpötila.
HUOMAA: Sähkökatkon sattuessa asetukset
pysyvät muistissa. Pakastin saavuttaa asetetun
sisälämpötilan ajassa, joka voi vaihdella ilmasto-
olosuhteista ja valitusta asetuksesta riippuen.
Lämpötilan muuttuminen näkyy näytössä joka
tapauksessa pienellä viiveellä.
Asetus ECO
Säästötoiminnon käyttäminen on suositeltavaa silloin kun
pakastin ei ole täynnä, ja se on täytetty väliseinässä olevan
merkinnän e alapuolelle. Pakastimen asettaminen
säästötoimintoon:
Paina kerran yhtä lämpötilan säätöpainiketta (2; 3).
• Digitaalinäytössä (1) vilkkuu aikaisemmin asetettu
lämpötila.
Säädä lämpötilaa korkeammaksi painamalla useita
kertoja painiketta (3), kunnes näytössä näkyy EC.
HUOMAA: Kun suurten määrien pakastuksen
tehostustoiminto aktivoidaan laitteen toimiessa
tavassa ECO, säästötoiminto poistuu automaattisesti
käytöstä tehostustoiminnon ajaksi.
GREEN INTELLIGENCE -TOIMINTO
Green Intelligence -toiminto käynnistyy automaattisesti
seuraavissa tilanteissa:
Kannen avaaminen
Toiminto käynnistyy aina kun laitteen sisälämpötila
muuttuu huomattavasti kantta avattaessa ja se toimii,
kunnes optimaaliset säilytysolosuhteet ovat palautuneet.
Pakastettavien elintarvikkeiden sijoittaminen
Toiminto käynnistyy aina kun pakastimeen laitetaan
ruokia ja se toimii, kunnes olosuhteet ovat parhaat
mahdolliset lisättyjen ruokien pakastamiseen taaten
optimaalisen pakastuslaadun ja energiankulutuksen
suhteen.
HUOMAA: Green Intelligence -toiminnon kesto
lasketaan pakastettavien ruokien määrän lisäksi myös
pakastimessa jo olevien tuotteiden määrän ja
ulkolämpötilan perusteella. Niinpä on täysin normaalia,
että suuret erot näissä tekijöissä vaikuttavat laitteen
toimintaan.
Painikelukitus
Toiminnon avulla voidaan estää vahingossa tapahtuva
painikkeiden painaminen ja säätöjen muuttaminen.
Kun painikkeet on lukittu, toiminnot eivät käynnisty,
vaikka vastaavaa painiketta painetaan.
Painikelukitus kytketään päälle painamalla
samanaikaisesti painikkeita (2) ja (7) noin 3 sekunnin
ajan, kunnes kuvake näkyy näytössä ennen kuin
siihen palaa asetuslämpötila.
Painikelukitus vapautetaan samalla tavalla, kun kuvake
katoaa näytöstä painikelukitus on pois toiminnasta.
HÄLYTYKSET
Lämpötilahälytys
Osoittaa, että sisälämpötila on yli -12 °C. Kuuluu
äänimerkki ja punainen merkkivalo (8) vilkkuu. Voit
sammuttaa äänimerkin painikkeella (7). Merkkivalo (8)
vilkkuu, kunnes lämpötila laskee alle -12 °C.
Huomaa: Tässä tilanteessa merkkivalo Green Intelligence
syttyy automaattisesti ja palaa, kunnes normaalit
säilytysolosuhteet ovat palautuneet.
Pitkän sähkökatkon hälytys
Osoittaa, että sähköverkon jännitteen puuttumisen
jälkeen sisälämpötila on saavuttanut arvon, joka on yli -8
°C. Kuuluu äänimerkki, punainen merkkivalo (8) vilkkuu
ja digitaalinäyttö (I) vilkkuu näyttäen korkeimman
sähkökatkon aikana saavutetun lämpötilan. Painamalla
painiketta (7) digitaalinäyttöön palaa senhetkinen
sisälämpötila.
Huomaa: Tässä tilanteessa Green Intelligence -
merkkivalo syttyy automaattisesti.
Anturin hälytys
Osoittaa lämpötila-anturin toimintahäiriön.
Kuuluu äänimerkki, punainen merkkivalo (8) vilkkuu ja
digitaalinäytössä näkyy SF. Tässä tapauksessa on otettava
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
HUOMAA: Pakastin voi antaa lämpötilahälytyksen
myös silloin, kun siihen on laitettu tuoreita
elintarvikkeita tai kun kansi on ollut pitkään auki.
Tämä ei kuitenkaan vaikuta jo pakastettujen
ruokien säilymiseen. Sähkökatko sen sijaan voi
vaarantaa ruokien säilymisen, tällöin on
suositeltavaa tarkistaa pakastimessa olevien
elintarvikkeiden tila.
ELINTARVIKKEIDEN PAKASTAMINEN
Tuoreiden pakastettavien elintarvikkeiden
valmistelu
Kääri tai sulje pakastettava ruoka pakastukseen sopivaan
alumiinifolioon, muovikelmuun, tiiviiseen muovipussiin
tai kannelliseen polyeteeniastiaan.
Pakastettavien elintarvikkeiden tulee olla tuoreita,
kypsiä ja ensiluokkaisia.
Hedelmät ja vihannekset täytyy pakastaa
mahdollisimman pian niiden poimimisen jälkeen, jotta
niiden ravintoainesisältö, koostumus, väri ja maku
säilyvät.
Anna lämpimien ruokien aina jäähtyä ennen kuin laitat
ne laitteeseen.
Tuoreiden elintarvikkeiden pakastaminen
Sijoita pakastettavat elintarvikkeet suoraan
kosketukseen tuotteen pystysuorien seinien kanssa
(Kuva 5):
A) - pakastettavat elintarvikkeet,
B) - pakastetut elintarvikkeet.
KÄYTTÖOHJE
FIN
LAITTEEN KUVA (kuva 1)
A. Kahva
B. Turvalukitus (mallikohtainen)
C. Tiiviste
D. Väliseinä (mallikohtainen)
E. Sulatusveden tyhjennyskanavan tulppa
F. Käyttöpaneeli
G. Moottorin sivulla sijaitseva tuuletusritilä
KÄYTTÖPANEELIN KUVA (kuva 2)
1. Digitaalinen lämpötilanäyttö: ilmaisee pakastimen
sisälämpötilan (kiinteä näyttö) tai asetuslämpötilan
(vilkkuva näyttö).
2. Lämpötilan alentaminen: kun painat painiketta,
asetuslämpötila tulee kylmemmäksi.
3. Lämpötilan nostaminen: kun painat painiketta,
asetuslämpötila tulee lämpimämmäksi.
4. Extra load -painike: tällä painikkeella kytketään ja
sammutetaan pakastuksen tehostustoiminto, joka
tehostaa suurten määrien pakastusta.
5. Extra load -merkkivalo (keltainen): jos merkkivalo
palaa, tehostustoiminto on kytketty.
6. Green Intelligence -toiminnon merkkivalo
(sininen): jos merkkivalo palaa, Green Intelligence -
toiminto on kytketty (katso kappaletta Green
Intelligence -toiminto).
7. Hälytyksen kuittauspainike: sammuttaa hälytysäänen
ja kuittaa sähkökatkohälytyksen (katso kappaletta
Hälytykset).
8. Hälytysmerkkivalo (punainen): merkkivalon
vilkkuessa kyseessä on hälytystilanne (katso kappaletta
Hälytykset).
ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA
Hankkimasi tuote on tarkoitettu kotitalouskäyttöön sekä
seuraaviin käyttökohteisiin:
- työpaikkojen, liikkeiden/toimistojen keittiötilat
- maatilat
- hotellit, motellit, asuntohotellit, bed & breakfast -
huoneet yksityisasiakkaan käytössä.
Laitetta saa käyttää ainoastaan pakasteiden säilyttämiseen,
tuoreiden elintarvikkeiden pakastamiseen ja jääpalojen
valmistamiseen.
Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan
lakisääteisten vaatimusten mukaisesti. Valmistaja ei
vastaa mahdollisista ihmisille, eläimille tai
omaisuudelle aiheutuneista vahingoista, jos vahinko
on syntynyt edellä mainittujen määräysten
laiminlyönnin vuoksi.
1. Kun laite on poistettu pakkauksesta, varmista, ettei se
ole vahingoittunut kuljetuksen aikana, että ovi sulkeutuu
moitteettomasti ja että tiiviste on kunnossa.
Mahdollisista vaurioista on ilmoitettava jälleenmyyjälle
24 tunnin kuluessa laitteen toimituksesta.
2. Asennuksen jälkeen on suositeltavaa odottaa vähintään
kaksi tuntia ennen laitteen käynnistämistä, jotta
jäähdytyspiiri toimii täydellä teholla.
3. Laitteen asennuksen ja sähköliitännät saa tehdä vain
ammattitaitoinen asentaja valmistajan ohjeiden ja
voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
4. Puhdista laite sisältä ennen käyttöä.
• Varmista ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon,
että jännite vastaa laitteen takana sijaitsevassa
arvokilvessä mainittua jännitettä.
Sähköliitännät tulee tehdä paikallisten
määräysten mukaisesti.
ASENNUS
Pura laite pakkauksesta.
Poista oven ja laitteen välissä olevat neljä
välikappaletta (kuva 3).
Varmista, että sulatusveden tyhjennystulppa
(mallikohtainen) on oikein paikallaan (E).
Jotta laite toimii mahdollisimman tehokkaasti ja ovi
avautuu kunnolla, jätä laitteen ja sen takana olevan
seinän väliin sekä kummallekin puolelle vähintään 7 cm
tilaa (kuva 4).
Sijoita mahdolliset varusteet laitteen sisään.
TUOTTEEN KÄYTTÖÖNOTTO
Kytke pistoke pistorasiaan.
• Digitaalinäytön (1) keskellä näkyy kaksi viivaa silloin kun
laite on lämmin (sisälämpötila yli 0 °C).
Punainen hälytyksen merkkivalo (8) vilkkuu ja kuuluu
äänimerkki.
Green Intelligence -merkkivalo (6) palaa.
Sammuta äänimerkki kuittauspainikkeella (7).
Äänimerkki lakkaa kuulumasta, mutta punainen
merkkivalo vilkkuu edelleen.
Kun laitteen lämpötila on vähintään -12 °C, punainen
merkkivalo (8) lakkaa vilkkumasta.
Tällöin pakastimeen voidaan laittaa elintarvikkeita.
Green Intelligence -merkkivalo (6) palaa, kunnes laite
on saavuttanut näytössä näkyvän asetuslämpötilan.
HUOMAA: Tiiviste on ilmatiivis, joten laitteen ovea ei voi
avata uudelleen heti sen sulkemisen jälkeen. On
odotettava muutama minuutti.
LÄMPÖTILAN SÄÄTÄMINEN
Laite on tavallisesti asetettu tehtaalla toimimaan
suositellussa lämpötilassa -18 °C. Sisälämpötilaa voi säätää
välillä -17 °C - -24 °C ja säästötavassa ECO (katso
kappaletta Asetus ECO) seuraavalla tavalla:
Paina kerran yhtä lämpötilan säätöpainiketta (2; 3).
• Digitaalinäyttö (I) vilkkuu osoittaen aikaisemmin
säädetyn lämpötilan.
Paina useamman kerran painiketta (3) kun haluat säätää
lämpötilan korkeammaksi. Jokainen painikkeen painallus
siirtää arvoa 1 °C. Toimenpiteen aikana näytössä näkyvä
arvo vilkkuu.
Paina useamman kerran painiketta (2) kun haluat säätää
adaptés à la congélation des aliments.
Les aliments doivent être frais, mûrs et de qualité
optimale.
Il est conseillé de congeler les fruits et les légumes si
possible immédiatement après les avoir cueillis/récoltés,
ceci afin de conserver intactes les substances nutritives, la
consistance, la couleur et le goût de ces aliments.
Laissez toujours refroidir les aliments chauds avant de les
introduire dans le congélateur.
Congélation des aliments frais
Mettez les aliments à congeler en contact direct avec les
parois verticales de l'appareil (Fig 5) :
A) - aliments à congeler
B) - aliments déjà congelés.
Évitez de mettre les aliments à congeler en contact direct
avec les aliments déjà congelés.
Pour congeler correctement et plus rapidement, nous
vous suggérons de répartir les aliments en de petites
portions ; cette précaution s'avérera utile au moment de
l'utilisation des aliments congelés.
Si la quantité d'aliments stockés est inférieure à 10-12 kg,
le fonctionnement de l'appareil est automatiquement
contrôlé par la fonction "Green Intelligence" (voir le
chapitre “Fonction "Green Intelligence"”) et aucune
intervention de l'utilisateur n'est requise.
Pour utiliser la capacité maximale de congélation indiquée
sur la plaque signalétique de l'appareil, il est nécessaire
d'activer la fonction de congélation grandes quantités 24
h avant de ranger les aliments dans le congélateur.
Pour activer la fonction de congélation grandes quantités,
appuyez sur la touche (4). Le voyant jaune (5) s'allume.
Une fois que les aliments frais ont été introduits dans
l'appareil, il est conseillé d'attendre 24 heures avant
d'ouvrir la porte. Au bout de cette période, les aliments
peuvent être considérés comme étant congelés.
Désactivez la fonction de congélation grandes quantités
en appuyant sur la touche (4); si vous omettez de le
faire, l'appareil prévoit la désactivation automatique de la
fonction 48 heures environ après son activation.
CONSERVATION DES ALIMENTS
Référez-vous au tableau figurant sur l'appareil.
Classification des aliments congelés
Rangez et classer les aliments congelés ; il est conseillé
d'indiquer la date de conservation sur les emballages, pour
garantir une consommation dans le délai de péremption en
mois (fig. 6) pour chaque type d'aliment.
Conseils pour la conservation des aliments surgelés
Lors de l'achat des aliments surgelés, vérifiez que :
L’emballage ou le paquet doivent être intacts, dans le cas
contraire l'aliment peut se détériorer. Si un paquet est
gonflé ou s'il présente des taches d'humidité, il n'a pas été
conservé dans les conditions optimales et peut avoir subi
un début de décongélation.
Achetez les produits surgelés en dernier lieu et utilisez
des sacs isothermes pour les transporter.
Dès votre arrivée à la maison, mettez immédiatement les
aliments surgelés dans le congélateur.
Évitez ou réduisez au maximum les variations de
température. Respectez la date de péremption indiquée
sur l'emballage.
Respectez toujours les instructions figurant sur
l'emballage pour la conservation des aliments congelés.
Remarque :
Consommez immédiatement les aliments
décongelés ou partiellement décongelés. Ne
recongelez pas un aliment décongelé, sauf dans le
cas où cet aliment a été utilisé dans la préparation
d'un plat qui en prévoit la cuisson. Une fois cuit,
l'aliment décongelé peut à nouveau être congelé.
En cas de coupure de courant prolongée :
N'ouvrez pas la porte du congélateur si ce n'est
pour placer les accumulateurs de froid (selon les
modèles) au-dessus des aliments congelés, sur les
côtés droit et gauche du congélateur. Ceci évitera à
la température de monter trop rapidement.
PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS
GÉNÉRALES
Au moment de l'installation, assurez-vous que
l'appareil n'écrase pas le cordon d'alimentation,
sous peine de l'endommager.
N'introduisez pas de récipients en verre contenant des
liquides dans l'appareil, car ils pourraient se briser.
Ne mangez pas les glaçons ou les glaces immédiatement
après les avoir sortis du congélateur, car ils pourraient
causer des brûlures dues au froid.
Débranchez toujours la fiche de la prise électrique ou
coupez le courant avant toute opération d'entretien ou
de nettoyage.
N'installez pas l'appareil dans un endroit exposé au
rayonnement solaire direct ou à proximité de sources de
chaleur, car cela entraînera une augmentation de la
consommation énergétique.
N'introduisez jamais dans l'appareil de sprays en bombe
ou de récipients contenant du propergol ou des
substances inflammables.
N'entreposez pas et n'utilisez pas d'essence, de liquides
ou de gaz inflammables à proximité du congélateur ou de
tout autre appareil ménager. Les émanations peuvent
provoquer un incendie ou une explosion.
Installez l'appareil et mettez-le de niveau sur un sol
horizontal en mesure de supporter son poids, dans un
endroit adapté à ses dimensions et à son usage.
Placez-le dans une pièce sèche et bien ventilée. L'appareil
est conçu pour fonctionner à des températures
ambiantes comprises dans les intervalles suivants, définis
sur base de la classe climatique figurant sur la plaque
signalétique placée à l'arrière de l'appareil (Fig 7).
L'appareil risque ne de pas fonctionner correctement s'il
reste pendant une longue période à une température
supérieure ou inférieure à l'intervalle prévu.
Laissez l'appareil branché, même lorsqu'il est vide
pendant de courtes périodes.
Déplacez l'appareil en veillant à ne pas endommager le
revêtement de sol (parquet). Pour faciliter le
déplacement du congélateur, le vider au préalable si
possible.
Remarque : La manutention et l'installation de l'appareil
nécessitent la présence d'au moins deux personnes.
N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou de moyens
autres que ceux recommandés et/ou fournis par le
fabricant pour accélérer le processus de dégivrage.
N'utilisez jamais d'appareils électriques à l'intérieur du
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Bauknecht GTE 220 A3+ Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas