Cebora MONO STAR MIG 1620/M Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

1
10/10/2016
3.300.330/D
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktika v kai hlektriko v sce-
d ia vgr amma
Pagg. Sid. sel.: 72 ÷ 75
I -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO pag. 2
GB -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE page 8
D -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE seite 14
F -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL page 21
E -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO pag. 27
P -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO pag. 33
SF -KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE sivu. 39
DK -INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING side.45
NL -GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE pag.51
S -INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS sid.58
GR -
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA sel.64
2
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO
IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL-
LAPPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO
MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE-
RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO
ESCLUSIVAMENTE PER OPERAZIONI DI SALDATURA.
1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
LA SALDATURA ED IL TAGLIO AD ARCO POS-
SONO ESSERE NOCIVI PER VOI E PER GLI
ALTRI, pertanto l’utilizzatore deve essere istruito contro i
rischi, di seguito riassunti, derivanti dalle operazioni di
saldatura. Per informazioni più dettagliate richiedere il
manuale cod.3.300758
RUMORE.
Questo apparecchio non produce di per se rumo-
ri eccedenti gli 80dB. Il procedimento di taglio
plasma/saldatura può produrre livelli di rumore
superiori a tale limite; pertanto, gli utilizzatori dovranno
mettere in atto le precauzioni previste dalla legge.
CAMPI ELETTROMAGNETICI- Possono essere dannosi.
· La corrente elettrica che attraversa qualsi-
asi conduttore produce dei campi elettro-
magnetici (EMF). La corrente di saldatura o
di taglio genera campi elettromagnetici at-
torno ai cavi e ai generatori.
· I campi magnetici derivanti da correnti elevate possono
incidere sul funzionamento di pacemaker. I portatori di ap-
parecchiature elettroniche vitali (pacemaker) devono con-
sultare il medico prima di avvicinarsi alle operazioni di sal-
datura ad arco, di taglio, scriccatura o di saldatura a punti.
· L’ esposizione ai campi elettromagnetici della saldatura
o del taglio potrebbe avere effetti sconosciuti sulla salute.
Ogni operatore, per ridurre i rischi derivanti dall’ esposi-
zione ai campi elettromagnetici, deve attenersi alle se-
guenti procedure:
- Fare in modo che il cavo di massa e della pinza por-
taelettrodoodellatorciarimanganoafancati.Se 
possibile,ssarliassiemecondelnastro.
- Non avvolgere i cavi di massa e della pinza porta
elettrodo o della torcia attorno al corpo.
- Non stare mai tra il cavo di massa e quello della
pinza portaelettrodo o della torcia. Se il cavo di
massa si trova sulla destra dell’operatore anche
quello della pinza portaelettrodo o della torcia deve
stare da quella parte.
- Collegare il cavo di massa al pezzo in lavorazione
più vicino possibile alla zona di saldatura o di taglio.
- Non lavorare vicino al generatore.
ESPLOSIONI.
· Non saldare in prossimità di recipienti a pressio-
ne o in presenza di polveri, gas o vapori esplosivi.
· Maneggiare con cura le bombole ed i regolatori
di pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Questo apparecchio è costruito in conformità alle in-
dicazioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e
deve essere usato solo a scopo professionale in
un ambiente industriale. Vi possono essere, infatti,
potenziali difcoltà nell’assicurare la compatibilità
elettromagnetica in un ambiente diverso da quello
industriale.
ALTA FREQUENZA
• L'alta frequenza (H.F.) puo' interferire con la
radio navigazione, i servizi di sicurezza, i
computers, e in generale con le apparecchiature
di comunicazione.
•Fareseguirel’installazionedapersonequalicateche
hanno familiarità con le apparecchiature elettroniche.
•L'utilizzatore nale ha la responsabilità diavvalersi di
unelettricistaqualicatochepossaprontamenteprov-
vedere a qualsiasi problema di interferenza risultante
dall'installazione.
Incasodinoticadall’enteFCCperinterferenze,smet-
tere immediatamente di usare l’apparecchiatura.
• L'apparecchio deve essere regolarmente mantenuto e
controllato.
• Il generatore di alta frequenza deve rimanere chiuso.
Mantenere alla giusta distanza gli elettrodi dello spin-
terometro.
SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRI-
CHE ED ELETTRONICHE.
Non smaltire le apparecchiature elettriche assie-
meairiutinormali!
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui
riutidaapparecchiatureelettricheedelettronicheere-
lativa attuazione nell’ambito della legislazione nazionale,
leapparecchiatureelettriche giuntea ne vitadevono
essere raccolte separatamente e conferite ad un impian-
to di riciclo ecocompatibile. In qualità di proprietario delle
apparecchiature dovrà informarsi presso il nostro rappre-
sentante in loco sui sistemi di raccolta approvati. Dando
applicazione a questa Direttiva Europea migliorerà la si-
tuazioneambientaleelasaluteumana!
IN CASO DI CATTIVO FUNZIONAMENTO RICHIEDETE
LASSISTENZA DI PERSONALE QUALIFICATO.
1.1 TARGA DELLE AVVERTENZE
Il testo numerato seguente corrisponde alle caselle nu-
merate della targa.
B.Irullinitrainalopossonoferirelemani.
C.Il lo di saldatura ed il gruppo trainalo sono sotto
tensione durante la saldatura. Tenere mani e oggetti
metallici a distanza.
1. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di sal-
datura o dal cavo possono essere letali. Proteggersi
adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche.
1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a
mani nude. Non indossare guanti umidi o danneggiati.
1.2 Assicurarsi di essere isolati dal pezzo da saldare e dal
suolo
1.3 Scollegare la spina del cavo di alimentazione prima di
lavorare sulla macchina.
2. Inalare le esalazioni prodotte dalla saldatura può es-
sere nocivo alla salute.
3
2.1 Tenere la testa lontana dalle esalazioni.
2.2 Utilizzare un impianto di ventilazione forzata o di sca-
rico locale per eliminare le esalazioni.
2.3 Utilizzare una ventola di aspirazione per eliminare le
esalazioni.
3. Le scintille provocate dalla saldatura possono causa-
re esplosioni o incendi.
3.1Tenereimaterialiinammabililontanodall’areadisal-
datura.
3.2 Le scintille provocate dalla saldatura possono causare
incendi. Tenere un estintore nelle immediate vicinanze
e far sì che una persona resti pronta ad utilizzarlo.
3.3 Non saldare mai contenitori chiusi.
4. I raggi dell’arco possono bruciare gli occhi e ustiona-
re la pelle.
4.1 Indossare elmetto e occhiali di sicurezza. Utilizzare
adeguate protezioni per le orecchie e camici con il
colletto abbottonato. Utilizzare maschere a casco
conltridellacorrettagradazione.Indossareunapro-
tezione completa per il corpo.
5. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina
od eseguire qualsiasi operazione su di essa.
6. Non rimuovere né coprire le etichette di avvertenza
2 DESCRIZIONI GENERALI
Questa saldatrice è un generatore realizzato con tecnolo-
gia INVERTER, adatto alla saldatura MIG.
Questa saldatrice non deve essere utilizzata per sgelare i
tubi.
2.1 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI
L’ apparecchio è costruito secondo le seguenti norme:
IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC
61000-3-12.
. Numero di matricola da citare per ogni
richiesta relativa alla saldatrice.
Convertitore statico di frequenza monofase
trasformatore raddrizzatore.
MIG Adatto per saldatura MIG-MAG.
U0. Tensione a vuoto secondaria.
X. Fattore di servizio percentuale.
Il fattore di servizio esprime la percentuale
di 10 minuti in cui la saldatrice può lavora-
re ad una determinata corrente senza surri-
scaldarsi.
I2. Corrente di saldatura
U2. Tensione secondaria con corrente I2
U1. Tensione nominale di alimentazione.
1~ 50/60Hz Alimentazione monofase 50 oppure 60 Hz.
I1 Max Corrente max. assorbita alla corrispondente
corrente I2 e tensione U2.
I1 eff E’ il massimo valore della corrente effettiva
assorbita considerando il fattore di servizio.
Solitamente, questo valore corrisponde alla
portata del fusibile (di tipo ritardato) da utiliz-
zare come protezione per l’ apparecchio.
IP23S Grado di protezione della carcassa.
Grado 3 come seconda cifra signica che
questo apparecchio può essere immagazzi-
nato, ma non impiegato all’esterno durante
le precipitazioni, se non in condizione protetta.
S
Idonea a lavorare in ambienti con rischio
accresciuto.
NOTE:
Lapparecchio è inoltre stato progettato per lavorare in
ambienti con grado di inquinamento 3. (Vedi IEC 60664).
2.3 PROTEZIONI
2.3.1 PROTEZIONE DI BLOCCO
In caso di malfunzionamento della saldatrice, sul display
A può comparire una scritta di WARNINGcheidenticail
tipo di difetto, se spegnendo e riaccendendo la macchina
la scritta rimane contattare il servizio assistenza.
2.3.2 Protezione termica
Questapparecchio è protetto da un termostato il qua-
le, se si superano le temperature ammesse, impedisce
il funzionamento della macchina. In queste condizioni il
ventilatore continua a funzionare ed il display A visualiz-
za, in modo lampeggiante, la sigla WARNING tH.
3 COMANDI POSTI SUL PANNELLO ANTERIORE.
A - DISPLAY.
Visualizza sia i parametri di saldatura che tutte le funzioni
di saldatura.
B - MANOPOLA
Seleziona e regola sia le funzioni che i parametri di sal-
datura.
C - ATTACCO CENTRALIZZATO
A cui va collegata la torcia di saldatura.
4
D – CAVO MASSA
C
D
B
A
4 COMANDI POSTI SUL PANNELLO POSTERIORE.
F
G
E
E – RACCORDO CON TUBO GAS.
F – INTERRUTTORE.
Accende e spegne la macchina
G – CAVO RETE.
5 MESSA IN OPERA E INSTALLAZIONE PER
SALDATURA MIG CON GAS
Posizionare la saldatrice in modo da consentire una libera
circolazione d'aria al suo interno ed evitare il più possibile
che entrino polveri metalliche o di qualsiasi altro genere.
L'installazione della macchina deve essere fatta da perso-
nalequalicato.
Tutti i collegamenti devono essere eseguiti in conformità
delle vigenti norme (IEC/CEI EN 60974-9) e nel pieno ri-
spetto della legge antinfortunistica.
•Vericare che la tensione d'alimentazione corrisponda a
quella nominale della saldatrice.
Dimensionare i fusibili di protezione in base ai dati riportati
sulla targa dei dati tecnici.
Assicurarsi che il cavo massa D, all’interno del vano
bobina, sia collegato al polo negativo uscente dalla
paratia.
A anco ai 2 morsetti e stampata in rilievo la polarità,
il polo positivo + è quello più in alto, il più vicino al
motore trainalo, il polo è quello pin basso, il p
vicino all’uscita del cavo massa.
Collegare il morsetto del cavo massa D al pezzo da saldare.
Aprire lo sportello laterale. Montare la bobina del lo se-
guendo le istruzioni sotto riportate.
SEQUENZA MONTAGGIO BOBINA
5
SEQUENZA MONTAGGIO BOBINA
NB. Durante la sequenza di montaggio la saldatrice deve
rimanere spenta per evitare che il rullo del motore in mo-
vimento possa creare pericolo per l’operatore.
Inserire la bobina sul supporto all’interno del vano
comemostratoing.1.
La bobina deve essere montata sul supporto in modo
che il lo si svolga in senso antiorario. E importante
cheillosiafermatosullabobinadallatoavistavedi
g.2.Bloccarelabobinasulsupporto,comemostrato
ingura.
Controllare che il rullo di traino sia posizionato corret-
tamenteinbasealdiametroealtipodiloutilizzato.
Per smontare il rullo, allineare la parte piatta del perno
porta rullo in basso, in modo che la chiave possa es-
sereinseritaall’internodellavitedissaggio,svitarela
vite,slareilrullo,rimontareilrulloinmodochelagola
corrispondaalloutilizzatovedigg.3e4.
• Tagliareilloconunutensilebenaflato,mantenendo
illotraleditainmodochenonpossasrotolarsi,in-
larlo all’interno del tubetto plastico uscente dal moto-
riduttoreeaiutandosiconunditoinlarloancheall’in-
ternodellacannettainacciaio,noafarlofuoriuscire
dall’adattatoreinottonevedigg.5-6-7-8.
Chiudere il braccetto di traino, facendo attenzione al
lo,deveessereallineatoconlagoladelrullo,vedig.9.
Montare la torcia di saldatura.
Dopo aver montato la bobina e la torcia, accendere la
macchina,scegliere la curva sinergica adeguata, seguen-
do le istruzioni descritte nel paragrafo “ funzioni di servi-
zio (PROCESS PARAMS). Togliere l’ugello gas e svitare
l’ugello portacorrente dalla torcia. Premere il pulsante
della torcia no alla fuoriuscita del lo, ATTENZIONE
tenere il viso lontano dalla lancia terminale mentre
il lo fuoriesce,avvitarel’ugelloportacorrenteeinlare
l’ugello gas.
Aprire il riduttore dellabombola e regolareilussodel
gas a 8 – 10 l/min.
Durante la saldatura il display A visualizza la corrente e
la tensione effettiva di lavoro, i valori visualizzati possono
essere leggermente diversi dai valori impostati, questo
può dipendere da molteplici fattori, tipo di torcia, spes-
sore diverso dal nominale, distanza tra ugello porta cor-
rente e il materiale che si sta saldando e la velocità di
saldatura. I valori di corrente e tensione, alla ne della
saldatura rimangono memorizzati sul display A, per vi-
sualizzare i valori impostati è necessario muovere leg-
germente la manopola B, mentre spingendo il pulsante
torcia senza saldare, sul display A compare il valore di
tensione a vuoto e il valore di corrente uguale a 0.
6 MESSA IN OPERA E INSTALLAZIONE PER
SALDATURA SENZA GAS.
Le azioni per preparare la macchina alla saldatura sono le
stesse di quelle descritte precedentemente ma per que-
sto tipo di saldatura agire come segue:
Montareunabobinadiloanimatopersaldaturasenza
gas selezionando la curva sinergica adeguata (E71TGS
0,9mm), seguendo le istruzioni descritte nel paragrafo “
funzioni di servizio (PROCESS PARAMS).
Montare una torcia adeguata al lo animato, dato che
questolo.nonavendounaprotezionegassosariscalda
molto di più la lancia terminale.
Montareilrullotrainaloadattoalloanimatodiametro
0,9mm e l’ugello portacorrente sulla torcia di saldatura.
Collegare il terminale del cavo massa, posto all’inter-
no del vano bobina, al polo positivo mentre il termi-
nale del cavo che fuoriesce dalla paratia deve essere
collegato al polo negativo.
Collegare il morsetto del cavo di massa al pezzo da
saldare.
7 DESCRIZIONE FUNZIONI VISUALIZZATE SUL
DISPLAY A.
All’accensione della macchina
il display A per qualche istante
visualizza: il numero di artico-
lo della macchina, la versione
e la data di sviluppo del sof-
tware, e il numero di release
delle curve sinergiche.
Subito dopo laccensione il display A visualizza:
La curva sinergica utilizzata, la corrente di saldatura, la
velocitàinmetrialminutodellodisaldatura,latensione
di saldatura e lo spessore in mm consigliato.
Per aumentare o diminuire i parametri di saldatura è suf-
cienteregolaretramitelamanopolaB, i valori cambiano
tutti assieme, in modo sinergico.
PermodicarelatensionedisaldaturaVèsufcientepre-
mere per meno di 2 secondi la manopola B, sul display
compare (Arc Length o lunghezza darco) una barra di
regolazioneconlo0centrale,ilvalorepuòesseremodi-
cato tramite la manopola B da -9,9 a 9,9 per uscire dalla
funzione premere brevemente la manopola B.
Modicandoilvalore,unavoltauscitidalsottomenù,di
ancoallatensioneV, comparirà una freccia che se rivol-
ta verso l’alto indicherà una correzione maggiore del va-
lore preimpostato mentre la freccia rivolta verso il basso
indicherà una correzione minore.
7.1 FUNZIONI DI SERVIZIO (PROCESS PARAMS)
VISUALIZZATE SUL DISPLAY A.
Per accedere a queste funzioni bisogna partire dalla
schermata principale e premere per almeno 2 secondi la
manopola B.
6
Perentraredentrolafunzione èsufcienteselezionarla
con la manopola B e premere la stessa per meno di 2
secondi. Per ritornare alla schermata principale premere
per almeno 2 secondi la manopola B.
Le funzioni selezionabili sono:
Curva sinergica (Wire Selection).
Per scegliere la curva sinergica, è necessario, tramite
la manopola B, selezionare e premere sulla curva pro-
posta dal display A,èsufcienteselezionarelacurva
che ci interessa e confermare la scelta premendo per
meno di 2 secondi sulla manopola B.
Dopo aver premuto la manopola B si ritorna alla scher-
mata precedente (PROCESS PARAMS). All’interno
del menù (Wire Selection) ci sono alcune curve non
utilizzabili, evidenziate da un asterisco, per sbloccarle
vedi funzione (Options).
Modo di saldatura (Start Mode).
Modo 2T, la macchina inizia a saldare quando si pre-
me il pulsante della torcia e si interrompe quando lo si
rilascia.
Modo 4T, per iniziare la saldatura premere e rilasciare
il pulsante torcia, per terminare la saldatura premere e
rilasciare nuovamente.
Per scegliere il modo di inizio saldatura 2T o 4T sele-
zionare tramite la manopola B uno dei 2 modi e pre-
mere la manopola B per meno di 2 secondi per con-
fermare la scelta, questa operazione ci riporta sempre
alla schermata precedente (PROCESS PARAMS).
Tempo di puntatura e intermittenza (Spot).
Se selezioniamo il tempo di spot ON, sul display com-
pare la funzione Spot Time, selezionandola, possiamo
regolare tramite la barra di regolazione, da 0,3 a 25
secondi. Oltre a questa funzione sul display compare
Pause Time, selezionandola, possiamo regolare tra-
mite la barra di regolazione il tempo di pausa tra un
punto o un tratto di saldatura e l’altro, il tempo di pau-
sa varia da 0 (OFF) a 5 secondi.
Per accedere alle funzioni Spot Time e Pause Time
bisogna premere per meno di 2 secondi la manopola
B. La regolazione si fa sempre tramite la manopola B,
perconfermareèsufcientepremerlapermenodi2
secondi, una volta confermata la scelta si ritorna sem-
pre alla schermata (PROCESS PARAMS).
Induttanza (Inductance).
La regolazione può variare da -9,9 a +9,9. Lo zero re-
golazione impostata dal costruttore, se il numero è ne-
gativo l’impedenza diminuisce e l’arco diventa più duro
mentre se aumenta diventa più dolce.
Per accedere alla funzione e sufciente evidenziarla
usando la manopola B e premendola per meno di 2
secondi sul display A compare la barra di regolazione,
possiamo variare il valore e confermare premendo la
manopola B per meno di 2 secondi.
Burnback AUTO
La regolazione può variare da -9,9 a +9,9. Serve a
regolarelalunghezzadel lo uscentedall’ugello gas
dopo la saldatura. A numero positivo corrisponde una
maggiorebruciaturadello.
La regolazione del costruttore è in Auto.
Per accedere alla funzione e sufciente evidenziarla
usando la manopola B e premendola per meno di 2
secondi sul display A compare la barra di regolazio-
ne, possiamo variare il valore e confermare premendo
sempre la manopola B per meno di 2 secondi.
Soft Start AUTO
La regolazione può variare da 0 a 100%. E’ la veloci-
tàdello,espressainpercentualedella velocitàim-
postata per la saldatura, prima che lo stesso tocchi il
pezzo da saldare.
Questa regolazione è importante per ottenere sempre
buone partenze.
La regolazione del costruttore è in Auto.
Per accedere alla funzione e sufciente evidenziarla
usando la manopola B e premendola per meno di 2
secondi sul display A compare la barra di regolazio-
ne, possiamo variare il valore e confermare premendo
sempre la manopola B per meno di 2 secondi.
7
8 MANUTENZIONE
Ogni intervento di manutenzione deve essere ese-
guito da personale qualicato nel rispetto della nor-
ma CEI 26-29 (IEC 60974-4).
8.1 MANUTENZIONE GENERATORE
In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, as-
sicurarsi che l'interruttore F sia in posizione "O" e che il
cavo di alimentazione sia scollegato dalla rete.
Periodicamente, inoltre, è necessario pulire l’interno
dell’apparecchio dalla polvere metallica accumulatasi,
usando aria compressa.
8.2 ACCORGIMENTI DA USARE DOPO UN
INTERVENTO DI RIPARAZIONE.
Dopo aver eseguito una riparazione, fare attenzione a ri-
ordinare il cablaggio in modo che vi sia un sicuro isola-
mento tra il lato primario ed il lato secondario della mac-
china. Evitare che i li possano andare a contatto con
parti in movimento o parti che si riscaldano durante il
funzionamento. Rimontare tutte le fascette come sull’ap-
parecchio originale in modo da evitare che, se acciden-
talmente un conduttore si rompe o si scollega, possa av-
venire un contatto tra il primario ed il secondario.
Rimontare inoltre le viti con le rondelle dentellate come
sull’apparecchio originale.
Options LOCK
Per accedere alla funzione e sufciente evidenziarla
usando la manopola B e premendola per meno di 2
secondi sul display A compaiono un numero seriale
SN e 8 zeri.
Questa funzione serve per sbloccare le curve sinergi-
che bloccate.
Per sbloccare le curve bisogna inserire al posto de-
gli zeri un codice alfa numerico, questo deve essere
richiesto al proprio rivenditore segnalando il numero
seriale SN.
Una volta ottenuto il codice è sufciente inserirlo al
posto degli zeri, ogni lettera o numero che si inserisce
deve essere confermato premendo brevemente la ma-
nopola B, dopo aver inserito il codice, premendo sulla
manopola B per un tempo maggiore di 2 secondi si ha
lo sblocco di tutte le curve e sul display Adiancoalla
funzione Options verrà scritto UNLOCK (Sbloccato).
Factoty OFF
Lo scopo è quello di riportare la saldatrice alle impo-
stazioni di prima fornitura.
Per accedere alla funzione e sufciente evidenziarla
usando la manopola B e premendola per meno di 2
secondi sul display A compaiono le scritte OFF e ALL
evidenziando la scritta ALL e premendo brevemente la
manopola B si esegue il reset e sul display A compare
la scritta Factory Done!!chedimostralariuscitadel
reset.Perritornareallaschermataprecedenteèsuf-
ciente premere per più di 2 secondi la manopola B.
NB. Su tutte le funzioni che per regolare hanno la bar-
ra di regolazione è possibile riportarsi al valore iniziale
(default).
Loperazione può essere eseguita solo quando sul di-
splay A compare la barra di regolazione
e si esegue premendo sulla manopola B per più di 2 se-
condi.
(Arc Lenght - Spot Time - Pause Time - Inductance,
Burnback – Soft Start).
8
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT,
READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST
BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR
THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
THIS EQUIPMENT MUST BE USED SOLELY FOR WEL-
DING OPERATIONS.
1 SAFETY PRECAUTIONS
WELDING AND ARC CUTTING CAN BE
HARMFUL TO YOURSELF AND OTHERS. The
user must therefore be educated against the hazards,
summarized below, deriving from welding operations.
For more detailed information, order the manual code
3.300.758
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS - May be dangerous.
· Electric current following through any con-
ductor causes localized Electric and Ma-
gnetic Fields (EMF). Welding/cutting current
createsEMFeldsaroundcablesandpo-
wer sources.
·Themagneticeldscreatedbyhighcurrentsmayaffect
the operation of pacemakers. Wearers of vital electronic
equipment (pacemakers) shall consult their physician be-
fore beginning any arc welding, cutting, gouging or spot
welding operations.
· Exposure to EMF elds in welding/cutting may have
other health effects which are now not known.
· All operators should use the followingprocedures in or-
dertominimizeexposuretoEMFeldsfromthewelding/
cutting circuit:
- Route the electrode and work cables together
- Secure them with tape when possible.
- Never coil the electrode/torch lead around your body.
- Do not place your body between the electrode/torch
lead and work cables. If the electrode/torch lead
cable is on your right side, the work cable should also
be on your right side.
- Connect the work cable to the workpiece as close as
possible to the area being welded/cut.
- Do not work next to welding/cutting power source.
EXPLOSIONS
· Do not weld in the vicinity of containers under
pressure, or in the presence of explosive dust,
gases or fumes. · All cylinders and pressure regu-
lators used in welding operations should be handled with
care.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY.
This machine is manufactured in compliance with the in-
structions contained in the standard IEC 60974-10 (CL.
A), and must be used solely for professional purposes in
anindustrialenvironment. There maybepotential dif-
culties in ensuring electromagnetic compatibility in non-
industrial environments.
H.F FREQUENCY
• High frequency (H.F.) can interfere with radio
navigation, safety services, computers, and com-
munications equipment
• Have only qualied persons familiar with electronic
equipment perform this installation.
• Theuserisresponsibleforhavingaqualiedelectrician
promptly correct any interference problem resulting
from the installation.
• IfnotiedbytheFCCaboutinterference,stopusingthe
equipment at once.
Have the installation regularly checked and maintained.
Keep high-frequency source doors and panels tight-
ly shut, keep spark gaps at correct setting, and use
grounding and shielding to minimize the possibility of
interference.
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT.
Do not dispose of electrical equipment together
with normal waste!In observance of European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with
national law, electrical equipment that has reached the
end of its life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility. As the
owner of the equipment, you should get information on
approved collection systems from our local representati-
ve. By applying this European Directive you will improve
theenvironmentandhumanhealth!
IN CASE OF MALFUNCTIONS, REQUEST ASSISTANCE
FROM QUALIFIED PERSONNEL.
1.1 WARNING LABEL
The following numbered text corresponds to the label
numbered boxes.
B. Driverollscaninjurengers.
C. Welding wire and drive parts are at welding voltage du-
ring operation — keep hands and metal objects away.
1 Electric shock from welding electrode or wiring can kill.
1.1 Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode
with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
1.2 Protect yourself from electric shock by insulating
yourself from work and ground.
1.3 Disconnect input plug or power before working on
machine.
2 Breathing welding fumes can be hazardous to your
health.
2.1 Keep your head out of fumes.
2.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove fumes.
2.3 Use ventilating fan to remove fumes.
3 Weldingsparkscancauseexplosionorre.
3.1 Keepammablematerialsawayfromwelding.
3.2Weldingsparkscancauseres.Haveareextingui-
sher nearby and have a watchperson ready to use it.
3.3 Do not weld on drums or any closed containers.
4 Arc rays can burn eyes and injure skin.
4.1 Wear hat and safety glasses. Use ear protection and
button shirt collar. Use welding helmet with correct
shadeoflter.Wearcompletebodyprotection.
5 Become trained and read the instructions before
working on the machine or welding.
6 Do not remove or paint over (cover) label.
9
2 GENERAL DESCRIPTIONS
This welding machine is a power source developed with
inverter technology, suitable for MIG, TIG and MMA weld-
ing.
This welding machine must not be used to defrost pipes.
2.1 EXPLANATION OF TECHNICAL SPECIFICATIONS
This machine is manufactured according to the following
international standards:
IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 /
IEC 61000-3-12.
No. Serial number. Must be indicated on any re-
quest regarding the welding machine.
Single-phase static transformer-rectier
frequency converter.
MIG Suitable for MIG/MAG welding.
U0. Secondary open-circuit voltage.
X. Duty cycle percentage.
The duty cycle expresses the percentage of
10 minutes during which the welding ma-
chine may run at a certain current without
overheating.
I2. Welding current
U2. Secondary voltage with I2 current
U1. Rated supply voltage.
1~ 50/60Hz Single-phase 50 or 50 Hz power supply.
I1 Max Max. absorbed current at the corresponding
I2 current and U2 voltage.
I1 eff This is the maximum value of the actual cur-
rent absorbed, considering the duty cycle.
This value usually corresponds to the capac-
ity of the fuse (delayed type) to be used as a
protection for the equipment.
IP23S Protection rating for the housing. Grade 3
as the second digit means that this machine
may be stored, but it is not suitable for use
outdoors in the rain, unless it is protected.
S
Suitable for use in high-risk environments.
NOTE:
The equipment has also been designed for use in environ-
ments with a pollution rating of 3. (See IEC 60664).
2.2 PROTECTION DEVICES
2.2.1 Bloch protection
In case of welding machine malfunction, the display
screen A will show the message WARNING to identify the
type of fault. If this message does not disappear when the
machine is switched off and back on, contact the after-
sales service.
2.2.2 Thermal cutout
This appliance is protected by a thermostat which prevents
machine operation whenever acceptable temperatures
are exceeded. In these conditions, the fan continues to
operate and the display screen A shows the message
WARNINGtHinashingmode.
3 CONTROLS LOCATED ON FRONT PANEL.
C
D
B
A
A – DISPLAY SCREEN.
This displays both the welding parameters and all the
welding functions.
10
B - KNOB
Selects and adjusts both the welding functions and
parameters.
C – CENTRALIZED COUPLING
To which the welding torch must be connected.
D – EARTH LEAD
4 CONTROLS LOCATED ON REAR PANEL.
E – GAS PIPE CONNECTION.
F – SWITCH.
Starts and stops the machine
G – MAINS CABLE
F
G
E
5 INSTALLATION AND START-UP FOR MIG WELDING
WITH GAS
Position the welding machine so as to allow the free circulation
of air inside and, as much as possible, prevent metal or other
dusts from penetrating.
The machine must be installed by professional personnel.
All the connections must be performed in compliance
with applicable standards (IEC/CEI EN 60974-9) and with
accident-prevention laws.
Make sure the power supply voltage corresponds to the
welding machine rating.
The protection fuses must be sized according to the details
shown on the technical data plate.
Make sure the earth lead D, inside the reel
compartment, is connected to the negative pole
coming out of the dividing wall.
Alongside the 2 terminals, the polarity is printed in
relief. The positive pole + is that at the top, nearest
to the wire feed motor. The negative pole – is the one
lower down, nearest to the earth lead exit.
Connect the earth lead clamp D to the piece to be welded.
Open the side door. Fit the wire reel according to the
instructions provided below.
REEL FITTING SEQUENCE
NOTE.Duringthettingsequence,theweldingmachine
must be switched off to prevent the moving motor roller
representing a risk for the operator.
Fit the reel on the support inside the compartment as
showning.1.
• The reel must be tted on the support so the wire
unwinds in an anticlockwise direction. It is important
for the wire to be stopped on the reel on the visible
side,seeg.2.Blockthereelonthesupport,asshown
in the illustration.
Make sure the drive roller is correctly positioned
according to the diameter and type of wire used. To
removetheroller,aligntheatpartoftheroller-bearing
pinatthebottom,sothekeycanbettedinsidethe
retentionscrew.Loosenthescrew,removetheroller,t
the roller back on so the race corresponds to the wire
used,seegures3and4.
11
Cut the wire with a well-sharpened tool, keeping it between
yourngerssothatitcannotunwind,insertitinsidethe
plastic pipe exiting from the gear motor and, with the aid
ofanger,alsoinsertitinsidethesteeltubeuntilitcomes
outofthebrassadapter,seegures5-6-7-8.
Close the drive arm, being careful of the wire, which
mustbealignedwiththerollerrace,seeg.9.
Fit the welding torch.
Afterttingthereelandtorch,switchonthemachine,select
the suitable synergic curve, following the instructions given
in the service functions (PROCESS PARAMS) paragraph.
Remove the gas nozzle and unscrew the current nozzle
of the torch. Press the torch button until the wire comes
out. BE CAREFUL to keep your face away from the end
lance while the wire is coming out, screw up the current
nozzleandtthegasnozzle.
Openthecanisteradapterandadjustthegasowto8–
10 l/min.
During welding, the display screen A displays the actual
work current and voltage. The displayed values may be
slightly different to those set. This can depend on numerous
different factors - type of torch, thickness different to
nominal thickness, distance between current nozzle and
the material being welded, and the welding speed. After
welding, the current and voltage values remain stored on
the display A. To display the set values, the handle B will
have to be moved slightly, while, by pushing the torch
button without welding, the display screen A shows the
empty voltage value and a current value of 0.
6 INSTALLATION AND START UP FOR WELDING
WITHOUT GAS.
The operations for preparing the machine for welding are
the same as those previously described, but for this type
of welding, proceed as follows:
Fitareelofuxcoredwireforweldingwithoutgasand
select the adequate synergic curve (E71TGS 0.9mm),
following the instructions described in the “service
functions (PROCESS PARAMS) paragraph.
Fitasuitabletorchto the ux coredwire;becausethis
wire has no gaseous protection it heats up the end lance
much more.
Fit the wire roller suitable to the 0.9 mm diameter ux
cored wire and the current nozzle on the welding torch.
Connect the terminal of the earth lead, inside the
reel compartment, to the positive pole, while the lead
coming out of the dividing wall must be connected to
the negative pole.
Connect the earth lead clamp to the piece to be
welded.
7 DESCRIPTION OF FUNCTIONS SHOWN ON THE
DISPLAY SCREEN A.
When the machine is switched
on, for a few moments the
display screen A displays: the
article number of the machine,
the version and development
date of the software, and the
release number of the synergic curves.
Immediately after switch-on, the display screen A shows:
The synergic curve used, the welding current, the speed
of the welding wire in metres/min, the welding voltage and
the recommended thickness in mm.
To increase or decrease the welding parameters, simply
adjust by means of knob B. The values all change together
in a synergic way.
To change the welding voltage V, simply press the knob B
for less than 2 seconds. The display screen will show (Arc
Length) an adjustment bar with central 0. The value can
be changed by means of the knob B from -9.9 to 9.9. To
exitfromthefunction,brieypresstheknobB.
By changing the value, once having exited the sub-menu,
alongside the voltage V, an arrow will appear turned
upwards to indicate a higher adjustment of the set value,
while the arrow turned downwards will indicate a lower
adjustment.
7.1 SERVICE FUNCTIONS (PROCESS PARAMS)
SHOWN ON THE DISPLAY SCREEN A.
To access these functions, we must start from the main
display page and press the knob B for at least 2 seconds.
To enter the function, simply select it by means of the
knob B and press it for less than 2 seconds. To return
to the main display page, press the knob B for at least 2
seconds.
The functions which can be selected are:
Synergic curve (Wire Selection).
To choose the synergic curve, by means of the knob
B, it is necessary to select and press on the curve
presented by the display screen A. Simply select the
curve of interestand conrm the choice by pressing
the knob B for less than 2 seconds.
After pressing the knob B return is made to the previous
display page (PROCESS PARAMS). Inside the menu
(Wire Selection) are a number of curves which cannot
be used, shown by an asterisk. To release these, see
the (Options) function.
Welding mode (Start Mode).
Mode 2T, the machine starts welding when the torch
button is pressed and stops when this is released.
Mode 4T, to start welding, press and release the torch
button. To complete welding, press and release again.
To choose the welding start mode 2T or 4T, select one
of the 2 modes by means of the knob B and press the
knob Bforlessthan2secondstoconrmthechoice.
12
This operation always returns us to the previous display
page (PROCESS PARAMS).
Spot and pause time (Spot).
If we select the spot ON time, the Spot Time function
appears on the display screen. If we select this, we
can adjust it from 0.3 to 25 seconds by means of the
adjustment bar. Besides this function, the display screen
also shows Pause Time. If we select this, by means
of the adjustment bar, we can regulate the pause time
between one welding point or section and another. The
pause time varies between 0 (OFF) and 5 seconds.
To access the Spot Time and Pause Time functions,
press the knob B for less than 2 seconds. Adjustment
is always made by means of the knob B.Toconrm,
simply press it for less than 2 seconds. Once the
choicehasbeenconrmed,returnisalwaysmadeto
the display page (PROCESS PARAMS).
Inductance
Adjustment can vary from -9.9 to +9.9. Factory setting
iszero.Ifthegureisnegative,theimpedancedrops
and the arc becomes harder, while if it increases, the
arc is softer.
To access this function, simply highlight it using the
knob B and press it for less than 2 seconds. The display
screen Ashowstheadjustmentbar.Thegurecanbe
changedandconrmedbypressingtheknobB for less
than 2 seconds.
AUTO burnback
The adjustment can vary from -9.9 to +9.9. Its purpose
is to adjust the length of the wire coming out of the gas
nozzleafterwelding.Apositivegurecorrespondsto
greater wire burning.
Default is Auto.
To access this function, simply highlight it using the
knob B and press it for less than 2 seconds. The display
screen Ashowstheadjustmentbar.Thegurecanbe
changedandconrmedbypressingtheknobB for less
than 2 seconds.
Soft Start AUTO
Adjustment can vary from 0 to 100%. This is the wire
speed expressed in percentage of the speed set
for welding, before the wire touches the piece to be
welded.
This adjustment is important to always obtain good
starts.
Default is Auto.
To access this function, simply highlight it using the
knob B and press it for less than 2 seconds. The display
screen Ashowstheadjustmentbar.Thegurecanbe
changedandconrmedbypressingtheknobB for less
than 2 seconds.
Options LOCK
To access this function, simply highlight it using the
knob B and press it for less than 2 seconds. The display
screen A will show a serial number SN and 8 zeros.
The purpose of this function is to unlock the blocked
synergic curves.
To unlock the curves, instead of the zeros, an
alphanumeric code must be entered. This must be
requested from your dealer, after indicating the serial
number SN.
Once the code has been obtained, simply enter it in
placeofthezeros,Eachletterorgureenteredmustbe
conrmedbybrieypressingtheknobB. After entering
the code, by pressing the knob B for more than 2
seconds, all the curves are unlocked and the display
screen A shows UNLOCK alongside the Options
function.
13
Factory OFF
The purpose is to return the welding machine to the
original default settings.
To access the function, simply highlight it using the
knob B. By pressing this for less than 2 seconds, the
display screen A shows the words OFF and ALL. By
highlighting the word ALLandbrieypressingtheknob
B reset is made and the display screen A shows Factory
Done!!Thisindicatestheresethasbeensuccessful.To
return to the previous display page, simply press the
knob B for more than 2 seconds.
NOTE. For all the functions adjusted by means of the
adjustment bar, the initial default value can be reset.
This operation be performed by pressing the knob B
for more than 2 seconds only once the adjustment bar
appears on the display screen A.
(Arc Length - Spot Time - Pause Time - Inductance,
Burnback – Soft Start).
8 MAINTENANCE
All maintenance jobs must be performed by
professional personnel according to the CEI 26-29
(IEC 60974-4) standard.
8.1 GENERATOR MAINTENANCE
In case of maintenance inside the appliance, make sure
the switch F is in “O” position and that the power supply
cable is disconnected from the mains.
Periodically, also clean the inside of the appliance and
remove any metal dust using compressed air.
8.2 HOW TO PROCEED AFTER MAKING REPAIRS.
After making repairs, always ensure the wires are fully
insulated between the primary side and the secondary
side of the machine. Avoid the wires coming into contact
with moving parts or parts that heat up during operation.
Fit all the clamps back as on the original machine so as to
avoid any contact between the primary and secondary in
case of accidental lead breakage or disconnection.
Alsotthescrewsbackonwiththetoothedwashersas
on the original machine.
14
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN
WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI-
TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS-
ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER
DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER-
SONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT WERDEN.
DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIESSLICH ZUR AUS-
FÜHR- UNG VON SCHWEISSARBEITEN VERWENDET
WERDEN.
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DAS LICHTBOGENSCHWEISSEN UND
SCHNEIDEN KANN FÜR SIE UND ANDERE
GESUNDHEITSSCHÄDLICH SEIN; daher muß der Be-
nutzer über die nachstehend kurz dargelegten Gefahren
beim Schweißen unterrichtet werden. Für ausführlichere
Informationen das Handbuch Nr. 3.300758 anfordern.
LÄRM
Dieses Gerät erzeugt selbst keine Geräusche, die
80 dB überschreiten. Beim Plasmaschneid- und
Plasmaschweißprozeß kann es zu einer Geräu-
schentwicklung kommen, die diesen Wert überschreitet.
Daher müssen die Benutzer die gesetzlich vorgeschrie-
benen Vorsichtsmaßnahmen treffen.
ELEKTROMAGNETISCHE FELDER - Schädlich können
sein:
· Der elektrische Strom, der durch einen be-
liebigenLeiterießt,erzeugtelektromagne-
tische Felder (EMF). Der Schweiß- oder
Schneidstrom erzeugt elektromagnetische
Felder um die Kabel und die Stromquellen.
• Die durch große Ströme erzeugten magnetischen Felder
können den Betrieb von Herzschrittmachern stören. T-
ger von lebenswichtigen elektronischen Geräten (Herz-
schrittmacher) müssen daher ihren Arzt befragen, bevor
sie sich in die Nähe von Lichtbogenschweiß-, Schneid-,
Brennputz- oder Punktschweißprozessen begeben.
• Die Aussetzung an die beim Schweißen oder Schnei-
den erzeugten elektromagnetischen Felder kann bislang
unbekannte Auswirkungen auf die Gesundheit haben.
Um die Risiken durch die Aussetzung an elektromagne-
tische Felder zu mindern, müssen sich alle SchweißerIn-
nen an die folgenden Verfahrensweisen halten:
- Sicherstellen, dass das Massekabel und das Kabel
der Elektrodenzange oder des Brenners nebeneinan
der bleiben. Die Kabel nach Möglichkeit mit einem
Klebeband aneinander befestigen.
- Das Massekabel und das Kabel der
Elektrodenzange oder des Brenners nicht um den
Körper wickeln.
- Sich nicht zwischen das Massekabel und das Kabel
der Elektrodenzange oder des Brenners stellen.
Wenn sich das Massekabel rechts vom Schweißer
bzw.derSchweißerinbendet,musssichauchdas
Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners auf
dieserSeitebenden.
- Das Massekabel so nahe wie möglich an der
Schweiß- oder Schneidstelle an das Werkstück
anschließen.
- Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten.
EXPLOSIONSGEFAHR
· Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe
von Druckbehältern oder in Umgebungen aus-
führen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe
enthalten. Die für den Schweiß-/Schneiprozeß verwen-
detenGasaschenundDruckreglersorgsambehandeln.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Angaben
der harmonisierten Norm IEC 60974-10 (Cl. A) konstruiert
und darf ausschließlich zu gewerblichen Zwecken und nur
in industriellen Arbeitsumgebungen verwendet werden. Es
ist nämlich unter Umständen mit Schwierigkeiten verbunden
ist, die elektromagnetische Verträglichkeit des Geräts in an-
deren als industriellen Umgebungen zu gewährleisten.
HOCHFREQUENZ (HF)
• Die Hochfrequenz (HF) kann die Funknavigati-
on, Sicherheitsdienste, Computer und allgemein
Kommunikationsgeräte stören.
Die Installation darf nur von Fachkräften ausgeführt
werden, die mit elektronischen Geten vertraut sind.
Es fällt in die Verantwortung des Endbenutzers, sich
einesqualiziertenElektrotechnikerszubedienen,der
jedes durch die Installation verursachte Störungspro-
blem prompt beheben kann.
Wenn von der FCC eine Mitteilung wegen Störungen
ergeht, ist der Betrieb des Geräts unverzüglich einzu-
stellen.
Das Gerät muss regelmäßig kontrolliert und gewartet
werden.
Der Hochfrequenzgenerator darf nicht geöffnet wer-
den. Darauf achten, dass die Elektroden der Funken-
strecke den richtigen Abstand haben.
ENTSORGUNG DER ELEKTRO- UND ELEKTRO-
NIKGERÄTE
Elektrogeräte dürfen niemals gemeinsam mit ge-
wöhnlichen Abfällen entsorgt werden! In Über-
einstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und der jewei-
ligen Umsetzung in nationales Recht sind nicht mehr ver-
wendete Elektrogeräte gesondert zu sammeln und einer
Anlage für umweltgerechtes Recycling zuzuführen. Als
Eigentümer der Geräte müssen Sie sich bei unserem ört-
lichen Vertreter über die zugelassenen Sammlungssyste-
me informieren. Die Umsetzung genannter Europäischer
Richtlinie wird Umwelt und menschlicher Gesundheit zu-
gutekommen!
IM FALLE VON FEHLFUNKTIONEN MUSS MAN SICH AN
EINEN FACHMANN WENDEN.
1.1 WARNHINWEISSCHILD
Die Nummerierung der Beschreibungen entspricht der
Nummerierung der Felder des Schilds.
B. Die Drahtrderrollen können Verletzungen an den
Händen verursachen.
C. Der Schweißdraht und das Drahtvorschubgerät ste-
hen während des Schweißens unter Spannung. Die
Hände und Metallgegenstände fern halten.
15
1. Von der Schweißelektrode oder vom Kabel verursachte
Stromschläge können tödlich sein. Für einen angemes-
senen Schutz gegen Stromschläge Sorge tragen.
1.1 Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode niemals mit
bloßen Händen berühren. Keinesfalls feuchte oder
schadhafte Schutzhandschuhe verwenden.
1.2 Sicherstellen, dass eine angemessene Isolierung
vom Werkstück und vom Boden gewährleistet ist.
1.3 Vor Arbeiten an der Maschine den Stecker ihres Netz-
kabels abziehen.
2. Das Einatmen der beim Schweißen entstehenden
Dämpfe kann gesundheitsschädlich sein.
2.1 Den Kopf von den Dämpfen fern halten.
2.2 Zum Abführen der Dämpfe eine lokale Zwangslüf-
tungs- oder Absauganlage verwenden.
2.3 Zum Beseitigen der Dämpfe einen Sauglüfter ver-
wenden.
3. Die beim Schweißen entstehenden Funken können
Explosionen oder Brände auslösen.
3.1 KeineentammbarenMaterialienimSchweißbereich
aufbewahren.
3.2 Die beim Schweißen entstehenden Funken können
Brände auslösen. Einen Feuerlöscher in der unmittelba-
ren Nähe bereit halten und sicherstellen, dass eine Per-
son anwesend ist, die ihn notfalls sofort einsetzen kann.
3.3 Niemals Schweißarbeiten an geschlossenen Behäl-
tern ausführen.
4. Die Strahlung des Lichtbogens kann Verbrennungen
an Augen und Haut verursachen.
4.1 Schutzhelm und Schutzbrille tragen. Einen geeigne-
ten Gehörschutztragen und bei Hemden den Kragen
zuknöpfen. Einen Schweißerschutzhelm mit einem
Filter mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kom-
pletten Körperschutz tragen.
5. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Ma-
schine die Betriebsanleitung lesen.
6. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfernen.
2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Bei diesem Gerät handelt es sich um eine Stromquelle
mit INVERTER-Technologie für das MIG-, WIG und Elek-
trodenschweißen.
Diese Schweißmaschine darf nicht zum Auftauen von
Rohren verwendet werden.
2.1 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN
Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden
Normen: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-
3-11 / IEC 61000-3-12.
. Seriennummer; sie muss bei allen Anfragen
zur Schweißmaschine angegeben werden.
Statischer Einphasen-Frequenzumrichter
Transformator-Gleichrichter.
MIG Das Gerät ist zum MIG/MAG-Schweißen ge-
eignet.
U0. Leerlauf-Sekundärspannung.
X. Relative Einschaltdauer.
Die relative Einschaltdauer ist die Zeit, in der
die Maschine ohne zu überhitzen mit der
angegebenen Stromstärke schweißen darf.
Die relative Zeit bezieht sich auf eine Spiel-
dauer von 10 Minuten.
I2. Schweißstrom.
U2. Sekundärspannung beim Schweißstrom I2.
U1. Netzspannung
1~ 50/60Hz Netzspannung einphasen 50 bis 60 Hz.
I1 Max Maximale Stromaufnahme bei Schweiß-
strom I2 und Spannung U2.
I1 eff Maximale effektive Stromaufnahme unter
Berücksichtigung der relativen Einschalt-
dauer.
Normalerweise entspricht dieser Wert dem
Bemessungsstrom der Sicherung (träge), die
zum Schutz des Geräts zu verwenden ist.
IP23S Schutzart des Gehäuses. Die zweite Ziffer 3
gibt an, dass dieses Gerät bei Niederschlä-
gen zwar im Freien gelagert, jedoch nicht
ohne geeigneten Schutz betrieben werden
darf.
S
Geeignet zum Betrieb in Umgebungen mit
erhöhter Gefährdung.
ANMERKUNGEN:
Das Gerät ist außerdem für den Betrieb in Umgebungen
mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert. (Siehe IEC 60664).
2.2 SCHUTZEINRICHTUNGEN
2.2.1 SICHERHEITSVERRIEGELUNG
Im Falle einer Fehlfunktion der Schweißmaschine
erscheint auf dem Display A unter Umständen die
Meldung WARNING mit Angabe des Fehlertyps. Erscheint
diese Anzeige nach dem Aus- und Wiedereinschalten der
Maschine erneut, den Kundendienst kontaktieren.
16
2.2.2 Thermischer Schutz
Dieses Gerät wird durch einen Thermostaten geschützt,
der bei Überschreitung der zulässigen Temperatur den
Betrieb der Maschine sperrt. In diesem Zustand bleibt der
Lüfter eingeschaltet und auf dem Display A erscheint die
blinkende Meldung WARNING tH.
3 BEDIENELEMENTE AUF DER FRONTPLATTE
A - DISPLAY.
Es zeigt sowohl die Schweißparameter als auch alle
Schweißfunktionen an.
B - REGLER
Er dient zum Auswählen und Einstellen der Funktionen
und der Schweißparameter.
C - ZENTRALANSCHLUSS
Für den Anschluss des Schweißbrenners.
D – MASSEKABEL
C
D
B
A
4 STELLTEILE AUF DEM HINTEREN FELD
E - ANSCHLUSS FÜR DEN GASSCHLAUCH.
F – SCHALTER.
Zum Ein- und Ausschalten der Maschine.
G – NETZKABEL.
F
G
E
5 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME FÜR DAS
MIG-SCHWEISSEN MIT GAS
Die Schweißmaschine so aufstellen, dass die frei
Luftzirkulation in ihrem Innern gewährleistet ist, und nach
Möglichkeit verhindern, dass Metallstaub und sonstige
Verunreinigungen in sie eindringen können.
Die Installation der Maschine muss durch Fachpersonal
erfolgen.
Alle Anschlüsse müssen nach den geltenden
Bestimmungen (IEC/CEI EN 60974-9) und unter strikter
Beachtung der Unfallverhütungsvorschriften ausgeführt
werden.
Sicherstellen, dass die Netzspannung der Nennspannung
der Schweißmaschine entspricht.
Die Sicherungen in Einklang mit den technischen Daten
auf dem Leistungsschild dimensionieren.
Sicherstellen, dass das Massekabel D im
Spuleneinbauraum an den aus der Trennwand
austretenden Minuspol angeschlossen ist.
Neben den 2 Klemmen ist die Polarität angegeben:
Der Pluspol (+) bendet sich oben näher beim
Drahtvorschubmotor und der Minuspol (–) bendet
sich unten, näher beim Ausgang des Massekabels.
Die Klemme des Massekabels D an das Werkstück
anschließen.
Die seitliche Tür öffnen. Die Drahtspule nach den unten
stehenden Anweisungen einbauen.
VERFAHRENSWEISE FÜR DEN EINBAU DER SPULE
Abb.2Abb.1
17
VERFAHRENSWEISE FÜR DEN EINBAU DER SPULE
HINWEIS: Die Schweißmaschine muss während des
Einbaus ausgeschaltet sein, um eine Verletzungsgefahr
durch die Drehung der Rolle des Motors zu verhindern.
• Die Spule auf die Halterung im Einbauraum montieren;
siehe Abb. 1.
Die Spule muss so auf die Halterung montiert werden,
dass sich der Draht entgegen dem Uhrzeigersinn
abwickelt. Es ist wichtig, dass der Draht auf der
sichtbarenSeitederSpulexiertwird;sieheAbb.2.Die
Spule wie in der Abbildung gezeigt auf der Halterung
blockieren.
Sicherstellen, dass die Vorschubrolle die für den
verwendeten Drahttyp und Drahtdurchmesser geeignete
Positionhat.ZumAusbauenderRolledenachenTeil
des Rollenhalterzapfens nach unten ausrichten, damit
der Schlüssel in die Befestigungsschraube eingeführt
werden kann. Dann die Schraube ausschrauben und
die Rolle herausziehen. Die Rolle so wieder einbauen,
dass die Rille dem verwendeten Draht entspricht; siehe
Abb. 3 und 4.
Den Draht mit einem scharfen Werkzeug durchtrennen.
Hierbei den Draht zwischen den Fingern halten, damit
er sich nicht abwickelt. Dann den Draht zuerst in das
aus dem Getriebemotor austretende Plastikrohr und
dann unter Zuhilfenahme eines Fingers in die Stahlhülse
einführen, bis er aus dem Messingadapter austritt;
siehe Abb. 5-6-7-8.
Den Drahtanpressarm schließen. Hierbei darauf achten,
dass der Draht mit der Rille der Rolle geuchtet ist;
siehe Abb. 9.
Den Schweißbrenner montieren.
Nach der Montage von Spule und Brenner die Maschine
einschalten. Dann die geeignete Synergiekurve nach
den Anweisungen im Abschnitt “Dienstfunktionen”
(PROCESS PARAMS) wählen. Die Gasdüse entfernen
und die Stromdüse vom Brenner schrauben. Den
Brennertaster drücken, bis der Draht austritt. ACHTUNG!
Den Brennerhals während des Austretens des Drahts
vom Gesicht fernhalten. Dann die Stromdüse wieder
anschrauben und die Gasdüse einsetzen.
MitdemDruckmindererderGasaschedenGasussauf
8 – 10 l/min einstellen.
Während des Schweißvorgangs zeigt das Display A die
tatsächlichen Werte von Arbeitsstrom und -spannung an.
Die angezeigten weichen möglicherweise geringfügig von
den eingestellten Werten ab. Dies kann von zahlreichen
Faktoren abhängen wie beispielsweise vom Brennertyp,
von einer von der Nenndicke abweichenden Dicke, vom
Abstand zwischen der Stromdüse und dem Werkstück und
von der Schweißgeschwindigkeit. Die Werte von Strom
und Spannung werden am Ende des Schweißvorgangs
weiterhin auf dem Display A angezeigt. Zum Anzeigen
der eingestellten Werte muss man den Regler B etwas
drehen. Drückt man hingegen den Brennertaster, ohne zu
schweißen, erscheinen auf dem Display A der Wert der
Leerlaufspannung und der Stromwert 0.
6 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME FÜR DAS
SCHWEISSEN OHNE GAS.
Die Vorbereitung der Maschine für das Schweißen
entspricht den oben beschriebenen Arbeitsschritten.
Doch für dieses Schweißverfahren muss man wie folgt
vorgehen:
Eine Fülldrahtspule zum Schweißen ohne Gas montieren
und die geeignete Synergiekurve (E71TGS 0,9mm)
nach den Anweisungen im Abschnitt “Dienstfunktionen“
(PROCESS PARAMS) auswählen.
Es muss ein für den Fülldraht geeigneter Brenner
montiert werden, da dieser Draht in Ermangelung eines
Schutzgases den Brennerhals sehr viel stärker erhitzt.
Die für den Fülldrahtdurchmesser von 0,9mm geeignete
Drahtförderrolle montieren und die Stromdüse am
Schweißbrenner anbringen.
Den Kabelschuh des Massekabels im
Spuleneinbauraum an den Pluspol anschließen und
den Kabelschuh des aus der Trennwand austretenden
Kabels an den Minuspol anschließen.
Die Klemme des Massekabels an das Werkstück
anschließen.
Abb.3
Abb.4
Abb.5
Abb.6
Abb.7
Abb.8
Abb.9
18
7 BESCHREIBUNG DER AUF DEM DISPLAY A
ANGEZEIGTEN FUNKTIONEN.
Beim Einschalten der
Maschine zeigt das Display
A für einige Sekunden
Folgendes an: Artikelnummer
der Maschine, Version und
Erstellungsdatum der
Software und die Versionsnummer der Synergiekurven.
Unmittelbar nach dem Einschalten zeigt das Display A
Folgendes an: verwendete Synergiekurve, Schweißstrom,
Geschwindigkeit in m/min des Schweißdrahts,
Schweißspannung und empfohlene Dicke in mm.
Die Werte der Schweißparameter können mit dem B
herauf- und herabgesetzt werden; die Werte ändern sich
synergisch miteinander.
Zum Ändern der Schweißspannung V den Regler B kürzer
als 2 Sekunden niederdrücken. Auf dem Display erscheint
ein Einstellbalken (Arc Length oder Lichtbogenlänge)
mit dem Wert 0 in der Mitte. Man kann den Wert mit
dem Regler B im Bereich von -9,9 bis 9,9 ändern. Zum
Verlassen der Funktion muss man erneut den Regler B
kurz drücken.
Wird der Wert geändert, erscheint nach dem Verlassen
des Untermenüs neben der Spannung V ein Pfeil, der
nach oben zeigt, wenn die Korrektur größer als der
voreingestellte Wert ist, und der nach unten zeigt, wenn
die Korrektur kleiner ist.
7.1 AUF DEM DISPLAY A ANGEZEIGTE
DIENSTFUNKTIONEN (PROCESS PARAMS).
Zum Zugreifen auf diese Funktionen muss man den Regler
B mindestens 2 Sekunden niederdrücken, während der
Hauptbildschirm angezeigt wird.
Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem Regler
B markieren und den Regler dann kürzer als 2 Sekunden
niederdrücken. Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm
muss man den Regler B mindestens 2 Sekunden
niederdrücken.
Die folgenden Funktionen können gewählt werden:
Synergiekurve (Wire Selection).
Mit dem Regler B die gewünschte Synergiekurve auf
dem Display A markieren und dann den Regler B kürzer
als 2 Sekunden niederdrücken.
Nach dem Drücken des Reglers B erscheint wieder der
vorherige Bildschirm (PROCESS PARAMS). Das Menü
(Wire Selection) enthält einige nicht verwendbare
Kurven, die mit einem Asterisk gekennzeichnet sind.
Zum Freigeben dieser Kurven siehe die Funktion
(Options).
Schweißmodus (Start Mode).
Modus 2T: Der Schweißvorgang startet, wenn der
Brennertaster gedrückt wird, und wird unterbrochen,
wenn der Brennertaster wieder gelöst wird.
Modus 4T: Zum Starten des Schweißvorgangs den
Brennertaster drücken und wieder lösen; zum Beenden
des Schweißvorgangs den Brennertaster erneut kurz
drücken.
Den gewünschten Schweißmodus 2T oder 4T mit dem
Regler B markieren und dann den Regler B kürzer als 2
Sekunden niederdrücken, um die Wahl zu bestätigen.
Nach diesem Vorgang erscheint wieder der vorherige
Bildschirm (PROCESS PARAMS).
Punkt- und Intervallschweißzeit (Spot).
Wählt man Spot ON, erscheint auf dem Display die
Funktion Spot Time; wenn man sie markiert, kann man
die Zeit mit dem Einstellbalken im Bereich von 0,3 bis 25
Sekunden einstellen. Neben dieser Funktion erscheint
auf dem Display auch die Funktion Pause Time; wenn
man sie markiert, kann man mit dem Einstellbalken
die Pausenzeit zwischen zwei Schweißpunkten oder
-abschnitten im Bereich von 0 (OFF) bis 5 Sekunden
einstellen.
Zum Aufrufen der Funktionen Spot Time und Pause
Time muss man den Regler B kürzer als 2 Sekunden
niederdrücken. Die Einstellung erfolgt stets mit dem
Regler B. Zum Bestätigen den Regler kürzer als 2
Sekunden niederdrücken. Nach der Bestätigung der
Wahl erscheint wieder der Bildschirm (PROCESS
PARAMS).
19
Drosselwirkung (Inductance).
Einstellbereich: -9,9 bis +9,9. Null ist die werkseitige
Einstellung. Eine negative Zahl verringert die
Drosselwirkung (der Lichtbogen wird härter) und
eine positive Zahl verstärkt sie (der Lichtbogen wird
weicher).
Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem
Regler B markieren und dann den Regler kürzer als 2
Sekunden niederdrücken. Auf dem Display A erscheint
dann der Einstellbalken zum Ändern des Werts. Zum
Bestätigen den Regler B mindestens 2 Sekunden
niederdrücken.
Burnback AUTO
Einstellbereich: -9,9 bis +9,9. Zur Einstellen der Länge
des am Ende des Schweißvorgangs aus der Gasdüse
austretenden Drahts. Je höher die Zahl, desto größer
ist der Drahtrückbrand.
Die werkseitige Einstellung ist Auto.
Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem
Regler B markieren und dann den Regler kürzer als 2
Sekunden niederdrücken. Auf dem Display A erscheint
dann der Einstellbalken zum Ändern des Werts. Zum
Bestätigen den Regler B mindestens 2 Sekunden
niederdrücken.
Soft Start AUTO
Einstellbereich: 0 bis 100%. Dies ist die
Drahtvorschubgeschwindigkeit in Prozent der für das
Schweißen eingestellten Geschwindigkeit, bevor der
Draht das Werkstück berührt.
Diese Einstellung ist zur Gewährleistung eines
optimalen Starts sehr wichtig.
Die werkseitige Einstellung ist Auto.
Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem
Regler B markieren und den Regler kürzer als 2
Sekunden niederdrücken. Auf dem Display A erscheint
dann der Einstellbalken zum Ändern des Werts. Zum
Bestätigen den Regler B mindestens 2 Sekunden
niederdrücken.
Options LOCK
Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem
Regler B markieren und dann den Regler kürzer
als 2 Sekunden niederdrücken. Auf dem Display A
erscheinen eine Seriennummer SN und 8 Nullen.
Diese Funktion dient zum Freigeben der gesperrten
Synergiekurven.
Zum Freigeben der Kurven muss man an Stelle der
Nullen einen alphanumerischen Kode eingeben, der
beim Händler unter Angabe der Seriennummer SN zu
erfragen ist.
Nach Erhalt muss man den Kode lediglich an Stelle
der Nullen eingeben. Jeder Buchstabe und jede Zahl
müssen nach der Eingabe bestätigt werden, indem man
kurz den Regler B drückt. Nach Eingabe des Kodes
den Regler B länger als 2 Sekunden niederdrücken.
Es werden dann alle Kurven freigegeben und auf dem
Display A erscheint neben der Funktion Options die
Anzeige UNLOCK (Freigegeben).
Factory OFF
Sie dient zum Zurücksetzen der Schweißmaschine auf
die werkseitigen Einstellungen des Herstellers.
Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem
Regler B markieren und dann den Regler kürzer
als 2 Sekunden niederdrücken. Auf dem Display A
erscheinen die Einträge OFF und ALL. Markiert man
den Eintrag ALL und drückt kurz den Regler B, wird
die Zurücksetzung ausgeführt und auf dem Display A
erscheint die Anzeige Factory Done!!zurBestätigung
der erfolgreichen Ausführung des Vorgangs. Für die
Rückkehr zum vorherigen Bildschirm den Regler B
länger als 2 Sekunden niederdrücken.
HINWEIS. Alle Funktionen, die mit dem Einstellbalken
eingestellt werden, können wieder auf den ursprünglichen
Wert (default) zurückgesetzt werden.
Der Vorgang kann nur ausgeführt werden, wenn auf dem
Display A der Einstellbalken angezeigt wird.
Man muss hierzu den Regler B länger als 2 Sekunden
niederdrücken.
20
(Arc Lenght - Spot Time - Pause Time - Inductance,
Burnback – Soft Start).
8 WARTUNG
Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann
in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4)
ausgeführt werden.
8.1 WARTUNG DER STROMQUELLE
Für Wartungseingriffe innerhalb des Geräts sicherstellen,
dass sich der Schalter FinderSchaltstellung„O“bendet
und dass das Netzkabel vom Stromnetz getrennt ist.
Ferner muss man den Metallstaub, der sich im Gerät
angesammelt hat, in regelmäßigen Zeitabständen mit
Druckluft entfernen.
8.2 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NACH EINEM
REPARATUREINGRIFF.
Nach Ausführung einer Reparatur darauf achten, die
Verdrahtung wieder so anzuordnen, dass eine sichere
Isolierung zwischen Primär- und Sekundärseite der
Maschine gewährleistet ist. Sicherstellen, dass die Drähte
nicht mit beweglichen Teilen oder mit Teilen, die sich
während des Betriebs erwärmen, in Berührung kommen
können. Alle Kabelbinder wieder wie beim Originalgerät
anbringen, damit es nicht zu einem Schluss zwischen
Primär- und Sekundärkreis kommen kann, wenn sich ein
Leiter löst oder bricht.
Außerdem die Schrauben mit den gezahnten
Unterlegscheiben wieder wie beim Originalgerät
anbringen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Cebora MONO STAR MIG 1620/M Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös