Rowenta CT 400 BRUNCH Omistajan opas

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Omistajan opas
08
11
25
NOTICE CAFETIÈRE SILVER ART
F
GB
D
NL
E
P
I
DK
N
S
FIN
GR
www.rowenta.com
2
5
3
4
6
7
8
1
fig.1
fig.3
fig.4
fig.7
fig.5
fig.6
fig.10
fig.11
fig.8
fig.9
fig.2
fig.12
1
2
2
2
2
1
EN CAS DE PROBLEME
Vérifier :
- le branchement
- que le bouton Marche / Arrêt est en position
marche (voyant allumé).
- que le porte-filtre est bien verrouillé.
Le temps d’écoulement de l’eau est trop
long ou les bruits sont excessifs :
- détartrer votre cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé.
PRODUIT ELECTRIQUE OU
ELECTRONIQUE EN FIN DE
VIE
Participons à la protection de
l’environnement!
Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte
pour que son traitement soit effectué.
6
F
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 6
9
The water flows through slowly or makes
excessive noise:
- descaled your coffee maker.
If your appliance still doesn't work: Contact an
approved service centre.
DISPOSAL OF ELECTRICAL OR
ELECTRONIC PRODUCTS
HHeellpp pprrootteecctt tt hhee eennvviirroonnmmeenntt!!
Your appliance contains many materials
that may be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection
point.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries,
please contact our Customer Relations Team
first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 – Ireland
or consult our website www.rowenta.co.uk
GB
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 9
14
- in bed & breakfast locaties.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voor het allereerste gebruik spoelt u het
koffiezetapparaat om door het aan te zetten
zonder koffiemaling en met 1 liter water.
KOFFIEZETTEN
(Volg de illustraties 1 tot en met 7)
- Gebruik uitsluitend koud water en een
papieren filter nr. 4.
- Zorg dat u de maximale hoeveelheid water
die op het waterreservoir staat aangegeven,
niet overschrijdt.
1 – Inschakeling van uw
koffiezetapparaat:
- Druk bij de modellen met een thermoskan
op de doorzichtige schakelaar. Deze geeft
een wit licht en gaat terug naar zijn
oorspronkelijke stand wanneer u hem weer
loslaat.
Opmerking : de apparaten die zijn uitgerust
met een thermoskan beschikken over een
automatische stop op het einde van de cyclus.
- Druk bij de modellen met een glazen
schenkkan op de doorzichtige schakelaar.
Deze geeft een wit licht en blijft daarna in
deze stand staan. Zet voor het uitschakelen
van het apparaat de schakelaar terug in zijn
oorspronkelijke stand (het licht moet
uitgaan).
2 – Voor de modellen met een
thermoskan:
- Spoel de thermoskan vóór gebruik om met
warm water om de warmte beter vast te
houden.
- Het deksel van de thermoskan moet voor
het zetten en warmhouden van de koffie
vergrendeld worden door dit helemaal naar
links te draaien, figuur 11.
- Druk voor het schenken van de koffie het
heft van het deksel van de thermoskan naar
beneden, figuur 10.
3 – Voor alle modellen:
- Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de
schenkkan tijdens het koffiezetten even uit
het koffiezetapparaat halen om een kopje
koffie in te schenken. Plaats de schenkkan of
thermoskan snel weer terug in het
koffiezetapparaat om overlopen van de
filterhouder te voorkomen.
- Wacht enkele minuten voordat u opnieuw
koffie zet.
REINIGING
- Voor het verwijderen van het gebruikte
koffiedik verwijdert u de filterhouder uit het
koffiezetapparaat, figuur 8 en 9.
- Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
- Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog
warm is.
- Reinigen met een zachte doek of een
vochtige spons.
- Nooit het apparaat in water onderdompelen
of onder de kraan houden.
- De filterhouder kan in de vaatwasser
gewassen worden.
ONTKALKEN
- Ontkalk uw koffiezetapparaat ongeveer elke
40 cycli.
U kunt hiervoor gebruiken:
ofwel een zakje ontkalkmiddel, uit de handel
verdund met ½ liter koud water.
ofwel 2 grote glazen schoonmaakazijn.
- Giet dit in het waterreservoir (4) en zet het
koffiezetapparaat aan (zonder koffiedik).
- Laat de helft van het mengsel lopen in de
schenkkan of in de thermoskan (7) en
vervolgens het apparaat uitzetten door te
drukken op de On/Off-toets, figuur 7.
- Laat het gedurende 1 uur inwerken.
- Zet het koffiezetapparaat vervolgens weer
aan om het restant door te laten lopen.
- Spoel het koffiezetapparaat om en laat het 2
of 3 keer doorlopen met 1 liter schoon water
zonder koffiemaalsel.
DDee ggaarraannttiiee ggeellddtt nniieett vvoooorr aappppaarraatteenn ddiiee
nniieett ooff nnaauuwweelliijjkk ss ffuunnccttiioonneerreenn oommddaatt
zziijj nniieett oonnttkk aallkk tt zziijjnn..
ACCESSOIRES
- Thermoskan (model CT500 of CT400)
- Schenkkan (model CG400)
NL
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 14
15
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
Controleer:
- of de stekker in het stopcontact zit.
- of de « ON-OFF » toets (lampje brandt) in
de aan-stand staat.
- of de filterhouder goed vergrendeld is.
Het doorlopen van het water duurt te lang
of het apparaat maakt veel lawaai:
- de koffiezetter dient ontkalkt te worden.
Werkt uw apparaat nog steeds niet?
Neem contact op met een erkende
servicedienst.
ELEKTRISCH OF
ELEKTRONISCH PRODUCT
AAN HET EINDE VAN DE
LEVENSDUUR
WWeeeess vvrriieennddeelliijjkk vvoooorr
hheett mmiilliieeuu!!
Uw apparaat bevat veel materialen die
hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een verzamelpunt waar het
verwerkt kan worden.
NL
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 15
18
EN CASO DE PROBLEMAS
Comprobar:
- la conexión
- que el botón de Encendido / Apagado se
encuentra en posición de encendido (piloto
iluminado).
- que el portafiltro se encuentra bien
ajustado.
Si el tiempo de filtrado del agua es
demasiado largo o los ruidos son
excesivos:
- elimine la cal de la cafetera.
¿Su aparato sigue sin funcionar?
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado.
FIN DE LA VIDA ÚTIL DE UN
PRODUCTO ELÉCTRICO O
ELECTRÓNICO
¡¡CCoonnttrriibbuuyyaammooss aa llaa
pprrootteecccciióónn ddeell mmeeddiioo
aammbbiieennttee!!
Su aparato contiene un gran número de
materiales aprovechables o reciclables.
Deposítelo en un punto de recogida para
que se lleve a cabo su tratamiento.
E
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 18
20
O seu aparelho foi concebido apenas para
uma utilização doméstica.
A garantia não abrange a utilização do seu
aparelho:
- Em espaços de cozinha reservados ao
pessoal em lojas, escritórios e outros
ambientes profissionais,
- Em quintas,
- Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de natureza residencial,
- Em ambientes do tipo quartos de hóspedes.
ANTES DA PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
Coloque a cafeteira a funcionar uma
primeira vez sem café e com 1 litro de água
para enxaguar o circuito.
PREPARAÇÃO DO CAFÉ
(Seguir as ilustrações de 1 a 7)
- Utilize apenas água fria e um filtro de
papel n.º 4.
- Não exceda a quantidade de água máxima
indicada no reservatório.
1 – Colocação em funcionamento da
cafeteira:
- Para os modelos com jarro isotérmico,
prima o interruptor transparente. Este
acende uma luz branca e retoma a sua
posição inicial quando o soltar.
Nota: Os aparelhos equipados com um jarro
isotérmico dispõem de uma paragem
automática em fim de ciclo.
- Para os modelos com jarra de vidro, prima
o interruptor transparente.
Este acende uma luz branca e mantém-se
nessa posição. Para parar a máquina,
volte a colocar o interruptor na sua
posição inicial (a luz deve desligar-se).
2 - Para os modelos com jarro
isotérmico:
- Para que a água se mantenha quente por
mais tempo, enxagúe o jarro isotérmico
com água quente antes da utilização.
- A tampa do jarro isotérmico deve estar
bloqueada com firmeza para a esquerda
até encaixar, quer para a preparação quer
para manter quente o café, figura 11.
- Para servir o café, pressione a alavanca da
tampa do jarro isotérmico para baixo,
figura 10.
3 - Para todos os modelos:
- Esta cafeteira está equipada com um
sistema anti-pingos que permite servir um
café antes do fim da extracção. Volte a
colocar rapidamente a jarra de vidro ou o
jarro isotérmico para evitar qualquer
transbordamento.
- Aguarde alguns minutos antes de
proceder a uma segunda preparação do
café.
LIMPEZA
- Para deitar fora as borras, retire o
porta-filtro da cafeteira, figuras 8 e 9.
- Desligue o aparelho.
- Não limpe o aparelho enquanto estiver
quente.
- Limpe com um pano macio ou uma
esponja húmida.
- Nunca coloque o aparelho na água ou
sob água corrente.
- O porta-filtro pode ser lavado na máquina
da loiça.
DESCALCIFICAÇÃO
- Descalcifique a cafeteira
aproximadamente a cada 40 ciclos.
Pode utilizar:
uma saqueta de produto descalcificante à
venda no mercado diluído em ½ litro de
água fria.
ou 2 grandes chávenas de vinagre
de álcool branco.
- Deite no reservatório (4) e coloque a
cafeteira a funcionar (sem moagem).
- Deixe correr para a jarra de vidro ou jarro
isotérmico (7) metade da mistura e depois
pare o aparelho premindo o botão Ligar /
Desligar, figura. 7.
- Deixe actuar durante uma hora.
- Volte a colocar a cafeteira a funcionar para
terminar o escoamento.
- Enxagúe a cafeteira colocando-a a
funcionar 2 ou 3 vezes com 1 litro de
água sem moagem.
P
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 20
21
AA ggaarraannttiiaa eexxcclluuii aass ccaaffeetteeiirraass qquuee
nnããoo ffuunncc iioonnaamm oouu ffuunncciioonnaamm mmaall ddeevviiddoo
àà aauussêênncc iiaa ddee ddeesscc aallcciiffiiccaaççããoo..
ACESSÓRIOS
- Jarro isotérmico (modelos CT500 ou
CT400)
- Jarra de vidro (modelo CG400)
NO CASO DA OCORRÊNCIA
DE PROBLEMAS
Verifique:
- a ligação
- se o botão Ligar / Desligar (indicador
aceso) está na posição de funcionamento.
- se o porta-filtro está devidamente
bloqueado.
O tempo de escoamento da água é
demasiado longo ou os ruídos são
excessivos:
- Descalcifique a cafeteira.
O seu aparelho continua sem funcionar?
Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
PRODUTO ELÉCTRICO OU
ELECTRÓNICO EM FIM DE
VIDA
PP rrootteeccççããoo ddoo aammbbiieenntt ee eemm
pprriimmeeiirroo lluuggaarr!!
O seu aparelho contém materiais que
podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para
possibilitar o seu tratamento.
P
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 21
24
ACCESSORI
- Recipiente isotermico (modelli CT500 o
CT400)
- Caraffa di vetro (modello CG400)
IN CASO DI PROBLEMA
Verificare:
- il collegamento
- che il tasto Avvio / Arresto (spia accesa)
sia sulla posizione di funzionamento.
- che il porta-filtro è bloccato sia ben
chiuso.
Il tempo di erogazione dell’acqua è troppo
lungo o i rumori sono eccessivi:
- decalcificare la caffettiera.
L’apparecchio non funziona ancora?
Rivolgetevi ad un Centro assistenza
autorizzato.
PRODOTTO ELETTRICO O
ELETTRONICO A FINE CICLO
DI VITA.
CCoonnttrriibbuuiiaammoo aallllaa pprrootteezziioonnee
ddeellllaammbbiieenntt ee!!
L’apparecchio contiene numerosi materiali
valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta perché
sia effettuato il suo trattamento.
I
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 24
27
BORTSKAFFELSE AF ET
ELEKTRISK ELLER ET
ELEKTRONISK PRODUKT
VVii sskk aall aallllee vvæærree mmeedd ttiill aatt
bbeesskk yyttttee mmiilljjøøeett!!
Apparatet indeholder mange materialer, der
kan genvindes eller genbruges.
Aflever det til en genbrugsstation, når det
ikke skal bruges mere.
DK
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 27
30
RESIRKULERING AV
ELEKTRISKE ELLER
ELEKTRONISKE PRODUKTER
MMiilljjøøvveerrnn!!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare
og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted slik at
avfallet kan behandles.
N
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 30
31
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant före den
första användningen. Tillverkaren fråntar sig
allt ansvar vid användning utan att
respektera bruksanvisningen.
Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) som inte klarar
av att hantera elektrisk utrustning, eller av
personer utan erfarenhet eller kännedom,
förutom om de har erhållit, genom en
person ansvarig för deras säkerhet, en
övervakning eller på förhand fått
anvisningar angående apparatens
användning. Barn måste övervakas av en
vuxen för att säkerställa att barnen inte
leker med apparaten.
Innan anslutning av apparaten, kontrollera
att din elektriska installation
överensstämmer med apparatens
nätspänning och att apparaten ansluts till
ett jordat uttag.
GGaarraannttiinn ggäälllleerr iinnttee vviidd ffeellaakk ttiigg
aannsslluuttnniinngg..
Denna produkt är endast avsedd för
hemmabruk inomhus.
Koppla ur apparaten så snart du inte
använder den och vid rengöring.
Använd inte apparaten om den fungerar
onormalt eller om den uppvisar skador. I
fall, kontakta en auktoriserad
serviceverkstad.
Alla åtgärder och reparationer, med
undantag av rengöring och sedvanligt
underhåll, skall utföras av en auktoriserad
serviceverkstad.
Om sladden eller stickkontakten skadats,
använd inte apparaten. För att undvika all
fara är det nödvändigt att sladden/
stickkontakten av en auktoriserad
serviceverkstad.
Doppa inte ner apparaten, sladden eller
stickkontakten i vatten eller annan vätska.
Låt inte sladden hänga ner så att barn kan
nå den.
Sladden skall aldrig vara i närheten av eller
i kontakt med apparatens varma delar, nära
en värmekälla eller på vassa kanter.
För din säkerhet, använd endast
tillverkarens tillbehör och reservdelar
avsedda för din apparat.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i
själva sladden.
Använd inte kannan eller termoskannan
direkt på en värmekälla eller på en elektrisk
spis.
Fyll inte på vatten när apparaten fortfarande
är varm.
Stäng alltid filterhållarens lock (2) när
kaffebryggaren är i funktion.
Alla apparater genomgår en sträng
kvalitetskontroll. Användningstester
tillämpas i praktiken med slumpmässigt
utvalda apparater, vilket förklarar eventuella
spår av användning.
Placera aldrig termoskannan i en
mikrovågsugn, diskmaskin eller på en spis.
Stick aldrig in handen inuti termoskannan.
Diska aldrig glaskannan i diskmaskin.
Använd inte glaskannan eller termoskannan
utan lock.
Apparaten är endast avsedd att användas
för hemmabruk.
Garantin gäller inte när apparaten används:
- i pentryn för personal i butiker, kontor och
på andra arbetsplatser,
- på lantbruk,
- för gästernas användning på hotell, motell
och andra liknande boendemiljöer,
- i miljöer av typ bed & breakfast,
vandrarhem och liknande rum för
uthyrning.
S
BESKRIVNING
11
Huvudenhet
22
Filterhållarens lock
33
Vattenbehållarens lock
44
Vattenbehållare
55
Filterhållare
66
Vattennivå
77
Termoskanna eller glaskanna
(beroende på modell)
88
På-/avknapp (strömbrytare)
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 31
34
TURVAOHJEET
Lue käyttöohje tarkkaan ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa: ohjeiden
vastainen käyttö vapauttaa valmistajan
vastuusta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset)
käytettäväksi, joiden ruumiilliset, henkiset
tai aistikyvyt ovat rajalliset tai kokemusta tai
tietoutta vailla oleville henkilöille, jolleivät
he saa apua heidän turvallisuudestaan
huolehtivalta henkilöltä, joka valvoo ja
antaa heille laitteen käyttöä koskevia
etukäteisohjeita. Lapsia on pidettävä
silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon
on tarkistettava, että syöttöjännite vastaa
laitteen jännitettä ja sähköpistoke on
maadoitettu. Virheellinen sähköliitäntä
kumoaa takuun.
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön
sisätiloissa.
Irrota laite sähköverkosta heti, kun lopetat
sen käytön ja puhdistat sitä.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai
se on vahingoittunut. Tässä tapauksessa on
käännyttävä valtuutetun huoltokeskuksen
puoleen.
Kaikki muut toimenpiteet kuin asiakkaan
tekemä tavallinen puhdistus ja huolto on
jätettävä valtuutetun huoltokeskuksen
tehtäväksi.
Jos sähköjohto tai pistoke on
vahingoittunut, laitetta ei saa käyttää.
Vaarojen välttämiseksi sähköjohto on
vaihdatettava valtuutetussa
huoltokeskuksessa.
Älä laita laitetta, sähköjohtoa tai pistoketta
veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä anna sähköjohdon roikkua lasten
ulottuvilla.
Sähköjohto ei koskaan saa olla kiinni
laitteen kuumissa osissa tai niiden lähellä,
lämmönlähteen lähellä tai terävällä
kulmalla.
Oman turvallisuutesi takia ei pidä käyttää
muita kuin valmistajan lisälaitteita tai
varaosia, jotka sopivat laitteeseen.
Älä irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä
sähköjohdosta.
Älä käytä kaatokannua tai termoskannua
avotuella tai sähkölieden levyllä.
Älä laita vettä laitteeseen, jos se on vielä
kuuma.
Sulje aina kansi (2), kun kahvinkeitin on
käytössä.
Kaikki laitteet alistetaan ankaraan
laatukontrolliin. Sattumanvaraisesti
valituille laitteille tehdään käyttötestejä,
mikä selittää mahdolliset käyttöjäljet.
Älä koskaan laita termoskannua
mikroaaltouuniin, astianpesukoneeseen tai
keittolevylle.
Älä koskaan laita kättä termoskannun
sisään.
Älä koskaan laita lasista kaatokannua
astianpesukoneeseen.
Älä käytä kaatokannua tai termoskannua
ilman kantta.
Laitteenne on suunniteltu ainoastaan
kotikäyttöön.
Takuu raukeaa mikäli laitetta käytetään:
- liikkeiden, toimistojen ja muiden laitosten
henkilöstöille tarkoitetuissa keittiötiloissa,
- maatiloilla,
- hotellien, motellien tai muiden
lomakohteiden asiakkaiden
käyttötarkoitukseen,
- yksityismajoituksen tyyppisissä tiloissa.
FIN
KUVAUS
11
Runko
22
Suodatintelineen kansi
33
Vesisäiliön kansi
44
Säiliö
55
Suodatinteline
66
Mitta-asteikko
77
Termoskannu tai lasinen kaatokannu
(mallista riippuen)
88
Käynnistys/sammutusnäppäin.
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 34
35
ENNEN ENSIMMÄISTÄ
KÄYTTÖÄ
Käytä kahvinkeitintä ensimmäisen kerran
ilman kahvia, laita 1 litra vettä huuhtoaksesi
piirin.
KAHVIN VALMISTUS
(Seuraa kuvia 1 - 7)
- Käytä vain kylmää vettä ja suodatinpaperia
n°4.
- Älä ylitä säiliössä esitettyä veden
maksimitasoa.
1 – Kahvinkeittimen käynnistys:
- Malleilla, joissa on lasinen kaatokannu on
painettava läpinäkyvää katkaisijaa. Se syttyy
palamaan ja palaa alkuasentoonsa heti, kun
päästät sen ylös.
Huom: Laitteissa, jotka on varustettu
termoskannulla, on automaattinen sammutus
syklin lopussa.
- Malleilla, joissa on lasinen kaatokannu on
painettava läpinäkyvää katkaisijaa. Se syttyy
palamaan ja pysyy tässä asennossa.
Laitteen sammuttamiseksi on katkaisija
palautettava alkuasentoon (valon on
sammuttava).
2 – Mallit, joissa on termoskannu:
- Jotta lämpö säilyisi paremmin, huuhtele
pannu kuumalla vedellä ennen käyttöä.
- Termoskannun kannen on oltava lukittuna
vasemmalle aina pysäyttäjään saakka, kun
kahvia valmistetaan tai pidetään
lämpimänä, kuva 11.
- Kahvin tarjoilemiseksi on painettava
termoskannen vipua alaspäin, kuva 10.
3 – Kaikki mallit:
- Tämä kahvinkeitin on varustettu tippumisen
estäjällä, jonka ansiosta kahvia voi tarjoilla
enne veden kierron loppua. Laita
kaatokannu tai termoskannu nopeasti
paikoilleen, jotta vesi ei valu yli.
- Odota muutama minuutti ennen kuin keität
lisää kahvia.
PUHDISTUS
- Kahvinporojen poistamiseksi on
suodatinteline otettava pois
kahvinkeittimestä, kuvat 8 ja 9.
- Irrota laite sähköverkosta.
- Älä puhdista laitetta kuumana.
- Puhdista laite pehmeällä kankaalla tai
kostealla sienellä.
- Älä koskaan laita laitetta veteen tai
juoksevan veden alle.
- Suodatintelineen voi pestä
astianpesukoneessa.
KALKINPOISTO
- Tee kahvinkeittimen kalkinpoisto noin
40 syklin välein.
Voit käyttää:
Joko kaupoissa myytävää
kalkinpoistoainetta pussissa, joka liuotetaan
½ litraan kylmää vettä.
tai 2 isoa kuppia kirkasta etikkaa.
- Kaada se säiliöön (4) käynnistä kahvinkeitin
(ilman kahvijauhetta).
- Anna noin puolet seoksesta valua lasiseen
kaatokannuun tai termoskannuun (7) ja
sammuta laite sitten painamalla
käynnistys/sammutusnäppäintä, kuva 7.
- Anna vaikuttaa yhden tunnin ajan.
- Käynnistä kahvinkeitin uudestaan ja anna
veden valua loppuun.
- Huuhtele kahvinkeitin 2 – 3 kertaa 1 litralla
vettä ilman kahvijauhetta.
TTaakk uuuu eeii kk oosskk ee kk aahhvviinnkk eeiittttiimmiiää,, JJoottkk aa
ttooiimmiivvaatt hhuuoonnoossttii ttaaii eeii llaaiinnkk aaaann
kk aallkk iinnppooiissttoonn llaaiimmiinnllyyöömmiisseenn ttaakk iiaa..
LISÄLAITTEET
- Termoskannu (mallit CT500 tai CT400)
- Lasinen kaatokannu (malli CG400)
ONGELMATAPAUKSISSA
Tarkista:
- sähköliitäntä
- että käynnistys/sammutusnäppäin
(merkkivalo palaa) on käyntiasennossa
- että suodatinteline on lukittu paikoilleen.
FIN
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 35
36
Veden valumisaika on liian pitkä tai
käyntiääni on liian kova:
- tee kahvinkeittimelle kalkinpoisto.
Laite ei toimi vieläkään?
Käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen.
SÄHKÖLAITE TAI ELEKTRONI-
NEN LAITE KÄYTTÖIKÄNSÄ
LOPUSSA
EEddiissttääkk äääämmmmee
yymmppäärriissttöönnssuuoojjeelluuaa!!
Laitteessa on paljon arvokkaita ja
kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen, jotta se
käsiteltäisiin asianmukaisesti.
FIN
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 36
F
p. 4 - 6
GB
p.7 -9
D
p. 10 - 12
NL
p. 13 - 15
E
p. 16 - 18
P
p. 19 - 21
I
p. 22 - 24
DK
p. 25 - 27
N
p. 28 - 30
S
p. 31 - 33
FIN
p. 34 - 36
GR
p. 37 - 39
www.rowenta.com
8000828312-A
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Rowenta CT 400 BRUNCH Omistajan opas

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Omistajan opas