Tefal CM3088KR Ohjekirja

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

www.tefal.com
FR
EN
NL
DE
IT
PT
ES
EL
DA
NO
FI
SV
AR
FA
TR
KO
ZH
c
a
b
e
d
g
f
fig.1 fig.2
fig.3
fig.4a fig.4b
êê
fig.5
fig.6 fig.7
fig.8
!!
FR
1
Description
a Couvercle
b Réservoir
c Porte-filtre
d Plaque chauffante
e Bouton Marche / arrêt ou écran de contrôle
f Cuillère doseuse
g Verseuse
Conseils de sécurité
• Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de
votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de
toute responsabilité.
• Pour votre curi, cet appareil est conforme aux normes et
règlementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagnétique, Mariaux en contact des aliments,
Environnement,...).
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension d’alimentation de votre
installation correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant
comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement.
• Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont
pas couverts par la garantie :
- dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels,
- dans des fermes,
- par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel,
- dans des environnements de type chambres d’hôtes.
2
• Débrancher l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser et que vous le
nettoyez.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été
endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client
doit être effectuée par un centre service agréé.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
• Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou
tout autre liquide.
• Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec
les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur
un angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées du
fabricant adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.
• Ne pas utiliser la verseuse sur une flamme et sur des plaques de cuisinières
électriques.
• Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
• Toujours fermer le couvercle (a) lors du fonctionnement de la cafetière.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais
d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui
explique d’éventuelles traces d’utilisation.
• Ne jamais mettre votre verseuse dans un four à micro-ondes, dans un lave-
vaisselle ou sur une plaque de cuisson.
• N’utilisez pas la verseuse sans le couvercle.
Avant la première utilisation
• Faites fonctionner une première fois la cafetière sans café avec 650 ml
d’eau pour rincer le circuit.
Préparation du café
(Suivre les illustrations de 1 à 8)
• Utiliser uniquement de l’eau froide et un filtre
papier n°2 ou le filtre permanent (selon modèle).
FR
3
• Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum
indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.
• Bien refermer le couvercle du porte-filtre avant de
mettre la cafetre sous tension (risque
d’écoulement d’eau chaude sur le plan de
travail).
• Cette cafetière est équipée d’un stop - goutte
permettant de se servir un café avant la fin du
passage d’eau. Replacer rapidement la verseuse
pour éviter tout débordement.
Fonctionnement :
• Appuyer sur la touche rouge « », le voyant rouge
s’allume et la cafetière se met à fonctionner.
• Appuyez à nouveau sur la touche « » pour
arrêter le fonctionnement.
Nettoyage
• Pour évacuer la mouture usagée, retirer le porte-
filtre (c) de la cafetière.
• Débrancher l’appareil.
• Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
• Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide.
• Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous
l’eau courante.
• Le porte filtre est lavable au lave-vaisselle.
Détartrage
• Détartrez votre cafetière tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser.
• soit un sachet de détartrant dilué dans 2 grandes
tasses d’eau.
• soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool blanc.
• Verser dans le réservoir (b) et mettre la cafetière
en marche (sans mouture).
• Laisser couler dans la verseuse (g) l’équivalent
d’une tasse, puis arrêter.
• Laisser agir pendant une heure.
4
• Remettre la cafetière en marche pour terminer
l’écoulement.
• Rincer la cafetière en la faisant fonctionner 2 ou
3 fois avec 650 ml d’eau.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant
pas ou mal par absence de détartrage.
Accessoire
Verseuse verre
En cas de problème
- Vérifier :
• le branchement.
• que l’interrupteur ou la touche Marche / arrêt
(voyant rouge allumé) est en position marche.
• que le porte filtre est bien verrouillé.
- Le temps d’écoulement de l’eau est trop long ou
les bruits sont excessifs :
• détartrez votre cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé.
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
EN
5
Description
a Lid
b Tank
c Filter holder
d Warming plate
e On / off button or control panel
f Measuring spoon
g Jug
Safety recommendations
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for
the first time: the manufacturer does not accept responsibility for use
that does not comply with the instructions.
• For your safety, this appliance conforms with applicable standards and
regulations (Directives on low Voltage, Electromagnetic Compatibility,
Materials in contact with foodstuffs, Environment,etc.)
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• Before plugging the appliance in, make sure that the power it uses
corresponds to your electrical supply system and that the outlet is earthed.
• Only use this coffee maker on a flat, stable, heat-resistant surface away
from water splashes and any heat sources.
Any error in the electrical connection will negate your guarantee.
• This appliance is intended to be used only in the household.
• It is not intended to be used in the following applications, and the
guarantee will not apply for :
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,
- farm houses,
- by clients in hotels, motels and other residential type environments,
- bed and breakfast type environments.
• Your appliance is designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Unplug the appliance when you have finished using it and when you clean it.
• Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been
6
damaged. If this occurs, contact an authorised service centre.
• All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the
customer must be performed by an authorised service centre.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similary qualified persons in order to avoid a hazard
• Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other
liquid.
• Do not leave the power cord within reach of children.
• The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of
your appliance, near a source of heat or over a sharp edge.
• For your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts
designed for your appliance.
• Do not pull on the cord to unplug the appliance.
• Do not use the jug over a flame or on the hob of a cooker.
• Do not pour water into the appliance if it is still hot.
• Always close the lid (a) when running the coffee maker.
• All appliances are subject to strict quality control procedures. These include
actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain
any traces of use.
• Never place your jug in a microwave oven, in a dishwasher or on a cooking
hob.
• Do not use the jug without the lid.
Before using for the first time
• Run the coffee maker for the first time without coffee, rinsing the circuit
with 0,65 litre of water.
Making coffee
(Follow illustrations 1 to 8)
• Use cold water only and a N°. 2 paper filter or the
permanent filter (depending on model).
• Do not exceed the maximum amount of water
indicated on the water tank level indicator.
• Close the lid of the filter holder firmly before
switching on the coffee maker to avoid the risk of
hot water flowing on to the work surface.
• This coffee maker is equipped with a drip-stop
feature so that you can serve a cup of coffee
EN
7
before all the water has finished flowing through.
Return the jug to its base quickly to avoid spillage.
Operation:
• Press the red button; the red indicator light
comes on and the coffee maker begins to run.
• Press the ” button again to stop operation.
Cleaning
• To dispose of the used coffee grounds, remove
the filter holder (c) from the coffee maker.
• Unplug the appliance.
• Do not clean the appliance while hot.
• Clean with a damp cloth or sponge.
• Never put the appliance in water or under
running water.
• The filter holder can be washed in the
dishwasher.
Descaling
• Descale your coffee maker after every 40 cycles.
You can use:
• a packet of limescale remover diluted in
2 large cups of water.
• or 2 cups of white vinegar.
• Pour into the tank (b) and switch the coffee
maker on (without coffee).
• Let the equivalent of one cup flow into the jug
(g), then switch off.
• Leave to act for one hour.
• Switch the coffee maker back on to run the rest of
the liquid through.
• Rinse the coffee maker by running 0,65 litre of
water through it 2 or 3 times.
The guarantee does not cover coffee makers
that do not work properly or do not work at all
because they have not been descaled.
8
Accessory
Glass jug
Troubleshooting
- Check:
• that it is plugged in properly.
• that the switch or the On / off button (red
indicator light on) is in the “ON” position.
• that the filter holder is locked in place correctly.
- The water flow-through time is too long or makes
too much noise:
• descale your coffee maker.
If your appliance still doesn’t work please contact
an authorised service centre.
Environment protection first!
i Your appliance contains valuable materials which can be reco-
vered or recycled.
Leave it at a civic waste collection point.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer
Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK
Or consult our web site: www.groupeseb.co.uk
NL
9
Beschrijving
a Deksel
b Reservoir
c Filterhouder
d Warmhoudplaat
e Aan/uit-knop of display
f Maatschepje
g Glazen schenkkan
Veiligheidsadviezen
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in
gebruik neemt: wanneer het apparaat niet op de juiste wijze gebruikt
wordt, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaarden.
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en
regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische
Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…)
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden
door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze
te gebruiken. Indien zij geen ervaring hebben met het gebruik van of kennis
hebben van het apparaat, dienen zij onder toezicht te staan van een
verantwoordelijk persoon die bekend is het met gebruik van het apparaat.
Er moet toezicht op jonge kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
Controleer, voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt,
of de netspanning van uw installatie overeenkomt met die van het
apparaat en of het stopcontact geaard is.
Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
• Uw machine is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor
huishoudelijk gebruik.
• Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor
de garantie niet geldig is:
- In kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
arbeidsomgevingen,
- In boerderijen,
- Door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
- In bed& breakfast locaties.
• Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt, de
stekker uit het stopcontact.
10
• Het apparaat niet gebruiken wanneer dit niet goed werkt of beschadigd is.
Wendt u zich in dat geval tot een erkende servicedienst.
• Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone onderhoud dient
door een door erkende servicedienst te gebeuren.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, diens
servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid
vervangen worden, om ieder gevaar te voorkomen.
• Zet het apparaat, het netsnoer of de stekker niet in water of enige andere
vloeistof.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.
• Laat het netsnoer nooit in aanraking komen met of in de buurt hangen van
warme onderdelen van het apparaat of van andere warmtebronnen en laat
het niet over scherpe hoeken en randen hangen.
• Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend de voor uw apparaat geschikte
accessoires en onderdelen van de fabrikant te gebruiken.
• Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
• De glazen schenkkan of warmhoudkan niet op open vuur of een elektrische
kookplaat verwarmen.
• Doe geen water in het apparaat wanneer dit nog warm is.
• Tijdens het gebruik van het koffiezetapparaat altijd het deksel (a) gesloten
houden.
• Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle. Met
sommige, willekeurig uitgekozen apparaten zijn praktische gebruikstests
uitgevoerd, waardoor het kan lijken of het apparaat reeds gebruikt is.
• De glazen schenkkan of warmhoudkan nooit in de magnetron, de
vaatwasmachine of op een kookplaat zetten.
• Gebruik de glazen schenkkan niet zonder het deksel.
Voor het eerste gebruik
• Voor het allereerste gebruik spoelt u het koffiezetapparaat om door het
aan te zetten zonder koffiemaling en met 0,65 liter water.
Koffiezetten
(Volg de afbeeldingen 1 tot en met 8)
• Gebruik uitsluitend koud water en papieren
filterzakjes 2 of het permanente filter
(afhankelijk van het model).
• Zorg dat u de maximale hoeveelheid water die op
het waterreservoir staat aangegeven, niet
overschrijdt.
NL
11
• Zorg dat het deksel van de filterhouder goed
gesloten is om het risico van opspattend heet
water op uw aanrecht te vermijden.
• Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de
schenkkan tijdens het koffiezetten even uit het
koffiezetapparaat halen om een kopje koffie in te
schenken. Plaats de schenkkan of warmhoudkan
snel weer terug in het koffiezetapparaat om
overlopen van de filterhouder te voorkomen.
Werking:
• Druk op de toets « », het rode controlelampje
gaat branden en het koffiezetapparaat gaat aan.
• Druk opnieuw op de toets « » om het apparaat
uit te schakelen.
Reinigen
• Voor het verwijderen van het gebruikte koffiedik
verwijdert u de filterhouder (c) uit het
koffiezetapparaat.
• Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
• Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog warm is.
• Reinigen met een vochtige doek of spons.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen of
onder de kraan houden.
• De filterhouder kan in de vaatwasmachine
gewassen worden.
Ontkalken
• Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 keer koffie
gezet te hebben.
U kunt hiervoor gebruiken:
• ofwel een zakje ontkalkingsmiddel, verdund met
2 grote glazen water.
• ofwel 2 grote glazen schoonmaakazijn.
12
• Giet dit in het reservoir (b) en zet het
koffiezetapparaat aan (zonder koffiedik).
• Laat één kopje in de schenkkan (g) lopen en zet
het apparaat uit.
• Laat het gedurende 1 uur inwerken.
• Zet het koffiezetapparaat vervolgens weer aan
om het restant door te laten lopen.
• Spoel het koffiezetapparaat om en laat het
2 of 3 keer doorlopen met 0,65 liter schoon water.
De garantie geldt niet voor apparaten die niet
of nauwelijks functioneren omdat zij niet
ontkalkt zijn.
Accessoire
Schenkkan
Wat te doen bij problemen
- Controleer:
• of de stekker goed in het stopcontact zit.
• of de schakelaar of de aan/uit-toets (rode
controlelampje brandt) op aan staat.
• of de filterhouder goed vergrendeld is.
- Het doorlopen van het water duurt te lang of het
apparaat maakt veel lawaai:
• het koffiezetapparaat dient ontkalkt te worden.
Werkt uw apparaat nog steeds niet? Neem
contact op met onze klantenservice.
Wees vriendelijk voor het milieu!
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze
technische dienst.
DE
13
Beschreibung
a Deckel
b Wasserbehälter
c Filterhalter
d Heizplatte
e AN/AUS Knopf
f Messlöffel
g Glaskanne
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme
Ihres Geräts aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch
übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den jeweils
anwendbaren Normen und Bestimmungen (Niederspannungsrichtlinie,
elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit
Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit…)
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das
Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets
überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts, dass die auf dem
Typenschild dieses Gerätes angegebene Spannung mit der Ihres
Stromnetzes übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
• Es ist nicht für folgende Fälle bestimmt, in denen die Garantie nicht gilt:
- Gebrauch in Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros und
sonstigen Arbeitsumfeldern,
- Gebrauch auf Bauernhöfen,
- Gebrauch durch Gäste von Hotels, Motels und sonstigen Umfeldern mit
Beherbergungscharakter,
- Gebrauch in Umfeldern wie Gästezimmern.
• Stecken Sie das Gerät aus, sobald Sie es nicht mehr benutzen und wenn Sie
es reinigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert oder
beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an ein zugelassenes
Kundendienstcenter.
• Alle Arbeiten an dem Gerät, die über seine Reinigung und die normale
Pflege hinausgehen, dürfen nur von zugelassenen Kundendienstcentern
ausgeführt werden.
14
• Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss es aus Sicherheitsgründen vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ausgetauscht werden.
• Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den
heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante
kommen. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses einen
Stecker mit Erdung aufweisen und es muss so verlegt werden das niemand
darüber stolpern kann.
• Gerät niemals ohne Aufsicht in Betrieb nehmen.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen ( z. B. Herdplatte) oder in die
Nähe von offenen Flammen.
• Das Gerät und der austretende Dampf sind sehr heiß. Verbrennungsgefahr.
• Führen Sie nie Ihre Hand in die Glaskanne ein.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht in Reichweite von Kindern.
• Das Netzkabel darf nicht in Kontakt mit oder in die Nähe von heißen Teilen
des Geräts, einer Wärmequelle oder scharfen Kanten gebracht werden.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur zu Ihrem Gerät passendes
Originalzubehör- und Ersatzteile des Herstellers verwenden.
• Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose.
• Stellen Sie die Kaffeekanne oder die Isolierkanne nicht auf eine offene
Flamme oder auf eine elektrische Herdplatte.
• Füllen Sie nie Wasser in das Gerät nach, solange dieses noch heiß ist.
• Füllen Sie kein heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerät.
• Der Deckel (a) muss bei Betrieb der Kaffeemaschine stets geschlossen sein.
• Alle Geräte werden strengen. Qualitätskontrollen unterzogen. An zufällig
ausgewählten Geräten werden praktische Gebrauchstests durchgeführt,
was eventuelle Gebrauchsspuren erklärt.
• Stellen Sie die Isolierkanne niemals in einen Mikrowellenherd, eine
Geschirrspülmachine oder auf eine Heizplatte.
• Benutzen Sie die Kaffeekanne nicht ohne Deckel.
Vor der ersten Benutzung
• Lassen Sie das Gerät beim ersten Mal ohne Kaffee mit 0,65 Liter Wasser
durchlaufen, um den Kreislauf durchzuspülen.
Zubereitung von Kaffee
(Siehe Abbildungen 1 bis 8)
• Benutzen Sie ausschließlich kaltes Wasser sowie
einen Filter Nr. 2 oder den Permanent Filter (je
nach Modell).
• Die maximale, auf der Wasserstandsanzeige des
Wasserbehälters angegebene Wassermenge darf
nicht überschritten werden.
DE
15
• Schließen Sie den Deckel des Filterhalters bevor
Sie die Kaffeemaschine einschalten. Sie
vermeiden somit, dass heißes Wasser auf die
Arbeitsoberfläche spritzt.
• Die Kaffeemaschine ist mit einer Tropf-Stopp-
Vorrichtung ausgestattet, die es ermöglicht, sich
bereits während des Durchlaufens einen Kaffee
einzuschenken. Setzen Sie die Kaffeekanne oder
die Isolierkanne rasch wieder ein, damit der
Kaffee nicht überläuft.
Bedienung:
• Drücken Sie die rote Taste, die rote Taste
leuchtet auf und die Kaffeemaschine geht in
Betrieb.
• Drücken Sie zum Ausschalten erneut die
“Taste.
Reinigung
• Nehmen Sie den Filterhalter (c) aus der
Kaffeemaschine, um das benutzte Kaffeemehl zu
entfernen.
• Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es heiß ist.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem Tuch oder
einem feuchten Schwamm.
• Stellen Sie das Gerät nie ins Wasser und halten
Sie es nicht unter laufendes Wasser.
• Der Filterhalter ist spülmaschinenfest.
Entkalken
• Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine alle 40
Durchlaufzyklen.
Verwenden Sie dazu entweder:
• ein in 2 großen Tassen Wasser aufgestes
Päckchen Entkalker
• oder 2 große Tassen weißen Essig.
• Gießen Sie das Mittel in den Wasserbehälter (b)
und setzen Sie die Kaffeemaschine in Betrieb
(ohne Kaffee).
• Lassen Sie etwa eine Tasse in die Kaffeekanne (g)
laufen und schalten Sie das Gerät aus.
16
• Lassen Sie das Mittel etwa eine Stunde einwirken.
• Setzen Sie die Kaffeemaschine wieder in Betrieb
und lassen Sie die restliche Flüssigkeit
durchlaufen.
• Slen Sie die Kaffeemaschine nach dem
Entkalken gut durch, indem Sie 2 oder 3 Mal
0,65 Liter Wasser durchlaufen lassen.
Die Garantie gilt nicht für Kaffeemaschinen,
deren Betriebsstörungen auf nicht erfolgte
Entkalkung zurückzuführen sind.
Zubehör
Glaskaffeekanne
Im Problemfall
- Überprüfen Sie:
• den Anschluss
• ob der Schalter, oder der AN/AUS Knopf auf
AN steht (das rote Lämpchen muss an sein).
• ob der Filter richtig sitzt.
- Das Wasser braucht zu lange zum Durchlaufen
oder das Gerät ist zu laut
• Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine
Das Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich an ein zugelassenes
Kundendienstcenter.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet wer-
den können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde ab.
IT
17
Descrizione
a Coperchio
b Serbatoio
c Porta-filtro
d Piastra riscaldante
e Interruttore on/off o display di controllo
f Cucchiaio dosatore
g Brocca
Consigli di sicurezza
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le istruzioni
d’uso: un utilizzo non conforme alle norme d’uso manleverà il
produttore da ogni responsabilità.
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e
regolamentazioni applicabili (Direttive Bassa Tensione, compatibilità
Elettromagnetica, materiali a contatto con alimenti, ambiente…).
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi
bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da
persone prive di esperienza o di conoscenza, salvo se hanno potuto
beneficiare, attraverso una persona responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
Invitiamo a sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• Prima di collegare l’apparecchio, assicuratevi che la tensione di
alimentazione di quest’ultimo corrisponda a quella del vostro impianto
elettrico e che la presa di corrente sia dotata di messa a terra.
Qualsiasi errore di collegamento elettrico annulla il diritto alla garanzia.
• Questo apparecchio è stato concepito per uso unicamente domestico.
• Non è stato ideato per essere utilizzato nei seguenti casi, che restano
esclusi dalla garanzia:
- in angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri
ambienti professionali,
- nelle fabbriche,
- dai clienti di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali,
- in ambienti tipo camere per vacanze.
• Al termine dell’utilizzo o durante le operazioni di pulizia scollegate
l’apparecchio.
• Se il vostro apparecchio non funziona correttamente o se è stato
danneggiato, non utilizzatelo. In tal caso, rivolgetevi ad un centro di
assistenza autorizzato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Tefal CM3088KR Ohjekirja

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös