Philips HR3868 Omistajan opas

Kategoria
Blenders
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

TCO
MARQUE: PHILIPS
REFERENCE: HR2872/00
CODIC: 4000730
Español
1 Vista general (Fig. 1)
a
Tapa del vaso de la batidora
Picadora múltiple (solo modelos HR2874 y
HR2876):
b
Filtro (solo modelo HR2874)
j
Vaso de la picadora múltiple
c
Vaso de la batidora
k
Junta de sellado de la unidad de cuchillas
del vaso de la picadora múltiple
d
Junta de sellado de la unidad de
cuchillas del vaso de la batidora
l
Unidad de cuchillas de la picadora múltiple
e
Unidad de cuchillas del vaso de la
batidora
m
Tapa del vaso de la picadora múltiple
f
Unidad motora
Vaso portátil
g
Bloqueo de seguridad
incorporado
n
Tapa del vaso portátil
h
Botón Pulse
o
La junta de sellado es del vaso portátil
i
Ranura para enrollar el cable
p
Vaso portátil
2 Antes del primer uso
Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato
por primera vez (consulte la Fig. 6).
3 Aplicación
Nota:
No supere las cantidades y los tiempos de procesado indicados en la Fig. 2.
No utilice el aparato durante más de 60 segundos seguidos cuando procese cantidades
grandes, y deje que se enfríe a temperatura ambiente para el próximo uso.
Nunca llene la picadora múltiple ni el vaso portátil con ingredientes calientes.
Uso de la batidora (Fig. 3)
Nota: No llene nunca la jarra de la batidora por encima de la indicación de nivel máximo
(0,6 litros) para evitar derrames.
La batidora está diseñada para:
Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, sopas, mezclar
bebidas, batidos.
Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o mayonesa.
Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés.
Uso del ltro (solo modelos HR2874) (Fig. 3)
Nota: Puede solicitar un ltro como un accesorio adicional a su distribuidor de Philips.
Con el ltro podrá preparar deliciosos zumos de frutas, cócteles y leche de soja. El ltro evita
que las pepitas y las pieles de la fruta vayan a parar a su la bebida.
Uso del vaso portátil (Fig. 4)
Nota: No llene nunca el vaso portátil por encima de la indicación de nivel máximo
(0,6 litros) para evitar derrames.
Prepare los batidos directamente con el vaso portátil. Quite la unidad de cuchillas y coloque
la tapa del vaso portátil. Así podrá sacar el vaso portátil y beber directamente a través de la
tapa.
Uso de la picadora múltiple (solo modelo HR2874 y HR2876) (Fig.
5)
Nota:
No llene el vaso por encima de la indicación máxima. Consulte la tabla para conocer las
cantidades recomendadas.
Puede solicitar la picadora múltiple como un accesorio adicional a su distribuidor de
Philips.
La picadora múltiple se ha diseñado para
Picar ingredientes como cebolla, ajo, hierbas, carne, etc.
Moler ingredientes secos como granos de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo,
pulpa de coco, frutos secos (pelados), granos de café, granos de soja secos, guisantes
secos, queso, para rallar pan, etc.
4 Protección contra el sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con protección contra el sobrecalentamiento. Si el aparato se
calienta en exceso, se apaga automáticamente. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe
durante 5 minutos. A continuación, enchúfelo de nuevo a la toma de corriente y vuelva a
encenderlo. Si la protección contra el sobrecalentamiento se activa con demasiada frecuencia,
póngase en contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado por
Philips.
Suomi
1 Yleiskuvaus (kuva 1)
a
Sekoituskannun kansi
Teholeikkuri (vain HR2874 ja HR2876):
b
Siivilä (vain HR2874)
j
Teholeikkurin kannu
c
Sekoituskannu
k
Teholeikkurin kannun teräyksikön tiiviste
d
Sekoituskannun teräyksikön tiiviste
l
Teholeikkurin teräyksikkö
e
Sekoituskannun teräyksikkö
m
Teholeikkurin kannun kansi
f
Runko
Sekoitusmuki
g
Sisäänrakennettu turvakytkin
n
Sekoitusmukin kansi
h
Sykäyspainike
o
Mukin tiivisterengas
i
Johdon säilytysura
p
Sekoitusmuki
2 Käyttöönotto
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa
(ks. kuva 6).
3 Käyttö
Huomautus:
Älä ylitä määriä ja valmistusaikoja, jotka on annettu kuvassa 2.
Käytä laitetta enintään 60 sekuntia kerrallaan, kun sekoitat suuria määriä, ja anna laitteen
jäähtyä huoneenlämpöön ennen seuraavaa käyttöä.
Älä koskaan laita teholeikkuriin tai sekoitusmukiin kuumia aineksia.
Sekoittimen käyttäminen (kuva 3)
Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä sekoitinkannu vain merkittyyn enimmäisrajaan (0,6
litraa) asti.
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja
pirtelöiden sekoittaminen.
Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen.
Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten vauvanruoan soseuttaminen.
Siivilän käyttäminen (vain HR2874) (kuva 3)
Huomautus: voit tilata siivilän lisävarusteena Philips-jälleenmyyjältä.
Siivilän avulla voidaan valmistaa herkullisia tuoremehuja, cocktaileja tai soijamaitoa. Siivilä estää
siemeniä ja kuoria päätymästä valmiiseen juomaan.
Sekoitusmukin käyttäminen (kuva 4)
Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä sekoitusmuki vain merkittyyn enimmäisrajaan (0,6
litraa) asti.
Voit tehdä smoothien tai pirtelön suoraan sekoitusmukissa. Irrota teräyksikkö ja kiinnitä
sekoitusmukin kansi. Voit ottaa sekoitusmukin mukaasi ja juoda kannen reiästä.
Teholeikkurin käyttäminen (vain HR2874 ja HR2876) (kuva 5)
Huomautus:
Älä täytä kannua yli enimmäistäyttörajan. Katso taulukosta suositeltavat määrät.
Voit tilata teholeikkurin lisävarusteena Philips-jälleenmyyjältä.
Teholeikkurin käyttötarkoitukset
Ruoka-aineiden, kuten sipulin, valkosipulin, yrttien tai lihan hienontaminen.
Kuivien aineiden, kuten kokonaisten pippurien, seesaminsiemenien, riisin, vehnän,
kookospähkinän hedelmälihan, pähkinöiden (kuorittujen), kahvipapujen, kuivattujen
soijapapujen, kuivattujen herneiden, juuston ja kuivien leivänpalojen hienontaminen.
4 Ylikuumenemissuoja
Tässä laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite kuumenee liikaa, virta katkeaa automaattisesti.
Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 30 minuuttia. Liitä sitten pistoke takaisin
pistorasiaan ja käynnistä laite uudelleen. Jos ylikuumenemissuoja katkaisee laitteesta virran
toistuvasti, ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Français
1 Présentation (Fig. 1)
a
Couvercle du bol mélangeur
Hachoir multifonctions (HR2874 et HR2876
uniquement) :
b
Filtre (HR2874 uniquement)
j
Bol du hachoir multifonctions
c
Bol mélangeur
k
Joint de l'ensemble lames du bol du
hachoir multifonctions
d
Joint de l'ensemble lames du bol
mélangeur
l
Ensemble lames du hachoir multifonctions
e
Ensemble lames du bol mélangeur
m
Couvercle du bol du hachoir
multifonctions
f
Bloc moteur
Tasse à emporter
g
Verrou de sécurité intégré
n
Couvercle de la tasse à emporter
h
Bouton Pulse
o
Bague d'étanchéité de la tasse à emporter
i
Fente de rangement du cordon
p
Tasse à emporter
2 Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des
aliments (voir Fig. 6).
3 Application
Remarque :
Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans la
Fig. 2.
Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 60 secondes sans interruption
lorsque vous traitez de grosses quantités et laissez-le refroidir à température ambiante
avant de continuer.
Ne remplissez jamais le hachoir multifonctions ni la tasse à emporter avec des
ingrédients chauds.
Utilisation du blender (Fig. 3)
Remarque : ne remplissez jamais le blender au-dessus du niveau maximal indiqué (0,6 l) an
d'éviter tout risque d'éclaboussure.
Le blender est destiné à :
mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits,
soupes, cocktails et milk-shakes ;
mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à crêpes ou de la
mayonnaise.
réduire en purée des aliments cuits, pour préparer des repas pour bébés par exemple.
Utilisation du ltre (HR2874 uniquement) (Fig. 3)
Remarque : vous pouvez vous procurer le ltre en tant qu'accessoire supplémentaire auprès
de votre revendeur Philips.
Le ltre permet de concocter de délicieux jus de fruits frais, des cocktails ou du lait de soja
sans pépins ni peaux.
Utilisation de la tasse à emporter (Fig. 4)
Remarque : ne remplissez jamais la tasse à emporter au-dessus du niveau maximal indiqué
(0,6 l) an d'éviter tout risque d'éclaboussure.
Préparez un smoothie ou un milk-shake directement avec la tasse à emporter. Retirez
l'ensemble lames et xez le couvercle à emporter. Puis, placez la tasse à emporter et buvez
directement depuis le couvercle.
Utilisation du hachoir multifonctions (HR2874 et HR2876
uniquement) (Fig. 5)
Remarque :
Ne remplissez pas le bol au-delà du niveau maximal indiqué. Consultez le tableau pour
connaître les quantités recommandées.
Vous pouvez vous procurer le hachoir multifonctions en tant qu'accessoire
supplémentaire auprès de votre revendeur Philips.
Le hachoir multifonctions est destiné à :
Hacher des ingrédients tels que des oignons, de l'ail, des plantes aromatiques, de la
viande, etc.
Moudre des ingrédients secs comme des grains de poivre, des graines de sésame, du
riz, du blé, de la noix de coco, des noix, des grains de café, des graines de soja séchées,
des pois secs, du fromage, de la chapelure, etc.
4 Protection anti-surchauffe
Cet appareil est équipé d'une protection anti-surchauffe. Lorsque l'appareil est en surchauffe,
il se met automatiquement hors tension. Débranchez l'appareil et attendez 5 minutes qu'il
refroidisse. Rebranchez ensuite l'appareil sur la prise secteur et rallumez-le. Veuillez contacter
votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips si la protection anti-surchauffe
s'active trop souvent.
Italiano
1 Panoramica (Fig.1)
a
Coperchio bicchiere frullatore
Tritatutto multiplo (solo HR2874 e
HR2876):
b
Filtro (solo HR2874)
j
Bicchiere tritatutto multiplo
c
Bicchiere frullatore
k
Anello di guarnizione del gruppo lame del
bicchiere tritatutto multiplo
d
Anello di tenuta gruppo lame del
bicchiere del frullatore
l
Gruppo lame del tritatutto multiplo
e
Gruppo lame del bicchiere del
frullatore
m
Coperchio del bicchiere del tritatutto
multiplo
f
Gruppo motore
Bicchiere da viaggio
g
Blocco di sicurezza incorporato
n
Coperchio del bicchiere da viaggio
h
Pulsante pulse
o
Anello di guarnizione del bicchiere da
viaggio
i
Scanalatura per l'avvolgimento
del cavo
p
Bicchiere da viaggio
2 Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le parti che verranno
a contatto con il cibo (vedere la Fig. 6).
3 Applicazione
Nota
Non superare le quantità massime e i tempi di preparazione indicati nella g. 2.
Non utilizzare l'apparecchio per più di 60 secondi alla volta durante la preparazione
con quantità abbondanti di ingredienti e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente
prima di riutilizzarlo.
Non inserire ingredienti caldi nel tritatutto multiplo e nel bicchiere da viaggio.
Uso del frullatore (Fig. 3)
Nota: non riempire mai il vaso frullatore al di sopra dell'indicazione di livello massimo (0,6
litri), onde evitare fuoriuscite.
Il frullatore è particolarmente adatto per:
Frullare sostanze uide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe, frappé, frullati.
Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la maionese.
Ridurre in purea cibi cotti (ad esempio le pappe per bambini).
Uso del ltro (solo HR2874) (Fig. 3)
Nota: è possibile ordinare il ltro come accessorio extra presso il proprio rivenditore Philips.
Con il ltro è possibile preparare deliziosi succhi di frutta fresca, cocktail o latte di soia. Il ltro
evita che i piccioli e le bucce niscano nella tua bevanda.
Utilizzo del bicchiere da viaggio (Fig. 4)
Nota: non riempire mai il bicchiere da viaggio al di sopra dell'indicazione di livello massimo
(0,6 litri), onde evitare fuoriuscite.
Preparare i frullati direttamente con il bicchiere da viaggio. Rimuovere il gruppo lame e
collegare il coperchio da viaggio. Estrarre quindi il bicchiere da viaggio e bere direttamente
dal coperchio.
Utilizzo del tritatutto multiplo (solo HR2874 e HR2876) (Fig. 5)
Nota
Non superare il livello massimo di riempimento del bicchiere. Consultare la tabella per
conoscere le quantità consigliate.
È possibile ordinare il tritatutto multiplo come accessorio extra presso il proprio
rivenditore Philips.
Il tritatutto multiplo deve essere utilizzato per:
Tritare ingredienti quali cipolle, aglio, odori, carne, ecc.
Sminuzzare e tritare ingredienti come grani di pepe, semi di sesamo, riso, frumento,
polpa di cocco, noci (sgusciate), chicchi di caffè, semi di soia secchi, piselli secchi,
formaggio, pane secco eccetera.
4 Protezione da surriscaldamento
Questo apparecchio è dotato di una protezione da surriscaldamento. Se l'apparecchio si
surriscalda, si spegne automaticamente. Scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per 30
minuti. Quindi, reinserire la spina nella presa a muro e riaccendere l'apparecchio. Contattare il
proprio rivenditore Philips oppure rivolgersi a un centro di assistenza Philips autorizzato se la
protezione da surriscaldamento si attiva con molta frequenza.
Nederlands
1 Overzicht (Fig.1)
a
Deksel van de blenderbeker
Multifunctionele hakmolen (alleen HR2874
en HR2876):
b
Filter (alleen HR2874)
j
Multifunctionele hakmolenbeker
c
Blenderbeker
k
Afdichtring voor mesunit van
multifunctionele hakmolenbeker
d
Afdichtring voor mesunit van
blenderbeker
l
Mesunit van multifunctionele hakmolen
e
Mesunit van blenderbeker
m
Deksel van multifunctionele
hakmolenbeker
f
Motorunit
Meeneembeker
g
Ingebouwde beveiliging
n
Deksel van meeneembeker
h
Pulsknop
o
Afdichtring is van de meeneembeker
i
Snoeropberggleuf
p
Meeneembeker
2 Voorafgaand aan het eerste gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt (zie afb. 6).
3 Toepassing
Opmerking:
Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in de afbeelding niet. 2.
Laat het apparaat bij een zware belasting niet langer dan 60 seconden achtereen
werken en laat het vervolgens afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verder gaat.
Vul de multifunctionele hakmolen en de meeneembeker nooit met hete ingrediënten.
Met de blender (afb. 3)
Opmerking: vul de blenderkan nooit verder dan de maximumaanduiding (0,6 liter) om te
voorkomen dat er wordt gemorst.
De blender is bedoeld voor:
het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen,
drankjes en milkshakes;
het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise;
het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor het bereiden van babyvoedsel.
Het lter gebruiken (alleen HR2874) (afb. 3)
Opmerking: u kunt het lter als extra accessoire bestellen bij uw Philips-dealer.
U kunt het lter gebruiken om heerlijke verse vruchtensappen, cocktails of sojamelk te
bereiden. Het lter voorkomt dat er pitjes en velletjes in uw drinken komt.
De meeneembeker gebruiken (afb. 4)
Opmerking: vul de meeneembeker nooit verder de maximumaanduiding (0,6 liter) om
morsen te voorkomen.
Maak uw smoothies of shakes rechtstreeks met de meeneembeker. Verwijder de mesunit en
plaats het meeneemdeksel. U kunt nu de beker meenemen en rechtstreeks uit het deksel
drinken.
De multifunctionele hakmolen gebruiken (alleen HR2874 en
HR2876) (afb. 5)
Opmerking:
Vul de beker niet tot boven de maximumaanduiding. Raadpleeg de tabel voor de
geadviseerde hoeveelheden.
Opmerking: u kunt de multifunctionele hakmolen als extra accessoire bestellen bij uw
Philips-dealer.
The multifunctionele hakmolen is bedoeld voor
Snijden van ingrediënten als uien, knoook, kruiden, vlees, etc.
Malen van droge ingrediënten zoals peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten
(gepeld), kofebonen, gedroogde sojabonen, gedroogde erwten, kaas, stukjes brood enz.
4 Oververhittingsbeveiliging
Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat oververhit
raakt, schakelt het automatisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
5 minuten afkoelen. Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en schakel het
apparaat weer in. Neem contact op met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd
servicecentrum als de oververhittingsbeveiliging te vaak wordt geactiveerd.
Norsk
1 Oversikt (fig.1)
a
Lokk til hurtigmikserkanne
Allsidig hakker (kun HR2874 og HR2876):
b
Filter (kun HR2874)
j
Beger for allsidig hakker
c
Hurtigmikserkanne
k
Tetningsring for knivenheten i begeret til
den allsidige hakkeren
d
Tetningsring for knivenheten i
hurtigmikserkannen
l
Knivenhet for allsidig hakker
e
Knivenhet for hurtigmikserkannen
m
Lokk til beger for allsidig hakker
f
Motorenhet
Reisekopp
g
Innebygd sikkerhetslås
n
Lokk til reisekopp
h
Pulsknapp
o
Forseglingsring tilkoppen du bruker på
farten
i
Spor for oppbevaring av ledningen
p
Reisekopp
2 Før første bruk
Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før apparatet brukes for
første gang (se g. 6).
3 Bruk
Merk:
Ikke overskrid maksimumsmengdene og tilberedningstidene som er angitt i g. 2.
Ikke bruk apparatet i mer enn 60 sekunder om gangen når du bearbeider store
mengder, og la det avkjøles til romtemperatur før du tar det i bruk igjen.
Ikke fyll varme ingredienser på den allsidige hakkeren og reisekoppen.
Bruke hurtigmikseren (g. 3)
Merk: Overfyll aldri mikserkannen over indikasjonen for maksimumsnivået (0,6 liter), slik at du
unngår søl.
Hurtigmikseren skal brukes til å:
mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og shaker
mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones
mose kokte ingredienser, f.eks. for å lage barnemat
Bruke lteret (kun HR2874) (g. 3)
Merk: Du kan bestille lteret som et ekstra tilbehør fra Philips-forhandleren.
Med lteret kan du lage velsmakende, fersk fruktjuice, drinker eller soyamelk. Filteret hindrer
at steiner og skall havner i det du skal drikke.
Bruke reisekoppen (g. 4)
Merk: Overfyll aldri reisekoppen over maksimumsnivået (0,6 liter), slik at du unngår søl.
Lag smoothies eller milkshaker direkte med reisekoppen. Fjern knivenheten og sett på lokket
på reisekoppen. Deretter kan du ta med reisekoppen ut og drikke direkte fra lokket.
Bruke den allsidige hakkeren (kun HR2874 og HR2876) (g. 5)
Merk:
Ikke fyll begeret over indikasjonen for maksimumsnivå. Se tabellen for anbefalte
mengder.
Du kan bestille den allsidige hakkeren som et ekstra tilbehør fra Philips-forhandleren.
Den allsidige hakkeren er beregnet på
hakking av ingredienser som løk, hvitløk, urter, kjøtt osv.
maling av tørre ingredienser som pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete, kokoskjøtt, nøtter
(uten skall), kaffebønner, tørkede soyabønner, tørkede erter, ost, brødsmuler osv.
4 Overopphetingsvern
Dette apparatet er utstyrt med overopphetingsvern. Hvis apparatet overopphetes, slår
det seg av automatisk. Trekk ut støpselet på apparatet, og la det avkjøles i 30 minutter.
Stikk deretter støpselet i stikkontakten, og slå på apparatet igjen. Kontakt den lokale
Philips-forhandleren eller et godkjent Philips-servicesenter hvis overopphetingsvernet
kobles inn for ofte.
Português
1 Visão geral (Fig. 1)
a
Tampa do copo misturador
Picadora multiusos (apenas HR2874 e
HR2876):
b
Filtro (apenas HR2874)
j
Copo da picadora multiusos
c
Copo misturador
k
Anel vedante da lâmina do copo da
picadora multiusos
d
Anel vedante da lâmina do copo
misturador
l
Lâmina da picadora multiusos
e
Lâmina do copo misturador
m
Tampa do copo da picadora multiusos
f
Motor
Copo para levar
g
Bloqueio de segurança
incorporado
n
Tampa do copo para levar
h
Botão "Pulse"
o
Anel vedante para o copo de viagem
i
Espaço para arrumar o cabo
p
Copo para levar
2 Antes da primeira utilização
Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os alimentos antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte a Fig. 6).
3 Aplicação
Nota:
Não exceda as quantidades nem os tempos de preparação máximos indicados na Fig.
2.
Não utilize o aparelho durante mais de 60 segundos de cada vez quando processar
grandes quantidades de alimentos e deixe-o arrefecer até à temperatura ambiente
antes da utilização seguinte.
Nunca encha a picadora multiusos nem o copo para levar com ingredientes quentes.
Utilização da liquidicadora (Fig. 3)
Nota: Nunca encha o copo misturador além da indicação do nível máximo (0,6 litros) para
evitar derrames.
A liquidicadora destina-se a ser utilizada para:
Misturar uidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas, batidos.
Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese.
Reduzir ingredientes cozidos a puré, para preparar comida para bebés, por exemplo.
Utilização do ltro (apenas HR2874) (Fig. 3)
Nota: Pode encomendar o ltro como acessório extra junto do seu revendedor Philips.
Com o ltro poderá preparar deliciosos sumos de fruta fresca, cocktails ou leite de soja. O
ltro evita que sementes e cascas passem para a sua bebida.
Utilização do copo para levar (Fig. 4)
Nota: Nunca encha o copo para levar além da indicação do nível máximo (0,6 litros) para
evitar derrames.
Prepare os seus smoothies ou batidos directamente no copo para levar. Retire a lâmina
e encaixe o copo para levar. Em seguida, poderá retirar o copo para levar e beber
directamente da tampa.
Utilização da picadora multiusos (apenas HR2874 e HR2876) (Fig.
5)
Nota:
Não encha o copo acima da indicação do nível máximo. Consulte as quantidades
recomendadas na tabela.
Nota: Pode encomendar a picadora multiusos como acessório extra junto do seu
revendedor Philips.
A picadora multiusos destina-se a ser utilizada para:
Picar alimentos como cebola, alho, ervas, carne, etc.
Moer ingredientes secos como grãos de pimenta, sementes de sésamo, arroz, trigo,
polpa de coco, frutos secos (com casca), grãos de café, grãos de soja secos, ervilhas
secas, queijo, pão para pão ralado, etc.
4 Protecção contra sobreaquecimento
Este aparelho está equipado com uma protecção contra sobreaquecimento. Se o aparelho
aquecer excessivamente, desliga-se automaticamente. Desligue a cha do aparelho e deixe-o
arrefecer durante 5 minutos. Em seguida, volte a introduzir a cha na tomada eléctrica e ligue
novamente o aparelho. Contacte o seu representante Philips ou um centro de assistência
Philips autorizado, se a protecção contra sobreaquecimento for activada muitas vezes.
Svenska
1 Översikt (bild 1)
a
Lock till mixerbägare
Multihackare (endast HR2874 och HR2876):
b
Filter (endast HR2874)
j
Multihackbägare
c
Mixerbägare
k
Tätningsring för bägarens bladenhet
d
Tätningsring för knivenhet för
mixerbägare
l
Knivenhet för multihackare
e
Knivenhet för mixerbägare
m
Bägarlock för multihackare
f
Motorenhet
Drickkopp
g
Inbyggd säkerhetsspärr
n
Lock för drickkopp
h
Pulsknapp
o
Tätningsring till medtagbar mugg
i
Sladdförvaring
p
Drickkopp
2 Före första användning
Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för
första gången (se bild 6).
3 Användningsområden
Obs!
Överskrid inte de maximala mängderna och tillredningstiderna som anges i bilden. 2.
Använd inte apparaten längre än 60 sekunder om du behandlar stora mängder, och låt
den svalna till rumstemperatur innan du använder den igen.
Fyll aldrig multihackaren och drickkoppen med heta ingredienser.
Använda mixern (bild 3)
Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla mixerbehållaren över markeringen för maxnivå (0,6
liter).
Mixern används till att:
Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shake-drycker.
Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs.
Mosa ingredienser - t.ex. barnmat.
Använda ltret (endast HR2874) (bild 3)
Obs! Du kan beställa ltret som ett extra tillbehör från en Philips-återförsäljare.
Med ltret kan du göra goda fruktjuicer, drinkar eller sojamjölk. Filtret förhindrar att du får
kärnor och skal i dina drycker.
Använda drickkoppen (bild 4)
Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla drickkoppen över markeringen för maxnivå (0,6 liter).
Gör dina smoothies eller shakes direkt med drickkoppen. Ta bort knivenheten och sätt dit
dricklocket. Sedan kan du ta med dig drickkoppen ut och dricka direkt vid locket.
Använda multihackaren (endast HR2874 och HR2876) (bild 5)
Obs!
Fyll inte bägaren över markeringen för maxnivån. Se tabellen för rekommenderade
mängder.
Obs! Du kan beställa multihackaren som ett extra tillbehör från en Philips-återförsäljare.
Multihackaren är avsedd för att
hacka ingredienser som lök, vitlök, kryddor, kött osv.
mala ingredienser som pepparkorn, sesamfrön, ris, vete, kokoskött, nötter (utan skal),
kaffebönor, torkade sojabönor, torkade ärter, ost, ströbröd och annat.
4 Överhettningsskydd
Apparaten är försedd med överhettningsskydd. Om apparaten blir överhettad stängs den
av automatiskt. Koppla ur apparaten och låt den svalna i 30 minuter. Sätt sedan tillbaka
stickkontakten i vägguttaget och slå på apparaten igen. Kontakta din Philips-återförsäljare eller
ett av Philips auktoriserade serviceombud om överhettningsskyddet aktiveras för ofta.
Verrou de sécurité intégré
Grâceàcettefonctionnalité,l'appareilsemetenmarcheuniquementlorsquelebol
mélangeur,lebolduhachoirmultifonctionsoulatasseàemporterestcorrectement
placé(e)surleblocmoteur.Sileboldublender,lebolduhachoirmultifonctionsoula
tasseàemporterestcorrectementinstallé(e),leverroudesécuritéintégrésedésactive
automatiquement.
Champs électromagnétiques (CEM)
CetappareilPhilipsestconformeàtouteslesnormesetàtouslesrèglementsapplicables
relatifsàl'expositionauxchampsélectromagnétiques.
Recyclage
Lorsqu'ilnefonctionneraplus,nemettezpasl'appareilaurebutaveclesordures
ménagères.Déposez-leplutôtdansuncentredecollecteagréé,oùilpourraêtre
recyclé.Vouscontribuerezainsiàlaprotectiondel'environnement
2 Garantie et service
Sivousavezbesoind'uneassistanceoud'informationssupplémentaires,consultezlesiteWeb
www.philips.com/support.
Italiano
1 Importante
Primadiutilizzarel'apparecchio,leggeteattentamenteilpresentemanualeeconservateloper
eventuali riferimenti futuri.
Avviso
• Nontoccarelelametaglientiquandol'apparecchio
ècollegatoall'alimentazione.Selelamesibloccano,
togliere la spina dalla presa di corrente prima di
rimuoveregliingredienti.Durantelapuliziaeil
riempimento del recipiente, maneggiare con cautela
lelameaflate.
• Spegnerel'apparecchioescollegarlo
dall'alimentazioneprimadi:
• Rimuoverlo dal supporto, sostituire gli accessori e
avvicinarsi alle parti in movimento.
• Montarlo, smontarlo o pulirlo.
• Lasciarlo incustodito.
• Nonimmergetel'apparecchioinacquaoaltriliquidi.
• Primadicollegarel'apparecchio,vericateche
la tensione riportata sulla spina corrisponda alla
tensione disponibile.
• Selaspina,ilcavodialimentazione,ilsetaccio
rotante o il coperchio sono danneggiati o
presentanocrepevisibili,nonutilizzarel'apparecchio.
Nelcasoincuiilcavodialimentazionefosse
danneggiato,dovràesseresostituitopressoicentri
autorizzatiPhilips,irivenditorispecializzatioppure
dapersonaledebitamentequalicato,perevitare
situazionipericolose.
• Primadiutilizzarel'apparecchio,assicurarsiche
ilgruppolamesiassatoinmodosicuroeche
il coperchio sia montato correttamente sul vaso
frullatore.
• Questo apparecchio non deve essere usato
daibambini.Tenetel'apparecchioeilcavodi
alimentazionefuoridallaportatadeibambini.
• Questo apparecchio può essere usato da
personeconcapacitàmentali,sicheosensoriali
ridotte,privediesperienzaoconoscenzeadatte
acondizionechetalipersoneabbianoricevuto
assistenzaoformazioneperutilizzarel'apparecchio
inmanierasicuraecapiscanoipotenzialipericoli
associati a tale uso.
• Adottateledovuteprecauzioniperevitarechei
bambinigiochinoconl'apparecchio.
• Perevitaresituazionipericolosedovutealla
reimpostazioneinvolontariadeldispositivodi
sicurezzadellatemperatura,noncollegaremai
l'apparecchioauntimer.
• Fareattenzionesevieneversatoliquidocaldo
all'internodelrobotdacucinaodelfrullatore
poichépuòessereespulsodall'apparecchioacausa
dell'improvvisocrearsidivapore.
• Non collegare o scollegare il vaso frullatore e il
bicchiere tritatutto alla base del motore quando
l'apparecchioèacceso.
Attenzione
• Nonutilizzaremaiaccessoriopartidialtri
produttori oppure componenti non consigliati in
modospecicodaPhilips.Incasodiutilizzoditali
accessorioparti,lagaranziasiannulla.
• Nonsuperareleindicazionidilivellomassimosul
vaso frullatore, sul bicchiere tritatutto (solo modelli
specici)esulrecipientedeltritatutto(solomodelli
specici).
• Nonsuperatelequantitàmassimeeitempidi
preparazioneindicatinellatabellarelativa.
• Se gli ingredienti si attaccano alla parete del vaso
frullatore,spegnerel'apparecchioestaccarelaspina.
Servirsi quindi di una spatola per staccare il cibo
dalla parete.
• Non inserite nel vaso frullatore ingredienti a
temperatura superiore a 80ºC.
• Questoapparecchioèdestinatoesclusivamentea
uso domestico.
• Livelloacustico:Lc=86dB(A).
Blocco di sicurezza incorporato
Questafunzioneassicurachel'apparecchiovengaaccesosoloseilvasofrullatore,ilbicchiere
deltritatuttomultiploeilbicchieredaviaggiosonossatialgruppomotoreinmodo
corretto. Se il vaso frullatore, il bicchiere del tritatutto multiplo e il bicchiere da viaggio sono
ssaticorrettamente,ilbloccodisicurezzaincorporatoverràsbloccato.
Campi elettromagnetici (EMF)
QuestoapparecchioPhilipsèconformeatuttiglistandardeallenormerelativi
all'esposizioneaicampielettromagnetici.
Riciclaggio
Percontribuireapreservarel'ambiente,nonsmaltirel'apparecchiotrairiuti
domesticiInquestomodoèpossibiletutelarel'ambiente.
2 Garanzia e assistenza
Perassistenzaoinformazioni,visitatewww.philips.com/support.
Nederlands
1 Belangrijk
Leesdezegebruiksaanwijzingzorgvuldigdoorvoordatuhetapparaatgaatgebruiken.Bewaar
degebruiksaanwijzingomdezezonodiglatertekunnenraadplegen.
Waarschuwing
• Raak de scherpe messen niet aan wanneer de
stekkervanhetapparaatnoginhetstopcontactzit.
Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker
uit het stopcontact voordat u de ingrediënten
verwijdert.Weesvoorzichtigbijhetaanrakenvande
scherpe messen, het legen van de kom en tijdens
het reinigen.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voor u het volgende doet:
• Het apparaat van de standaard halen, de
accessoires verwisselen of als u in de buurt komt
van onderdelen die bewegen tijdens gebruik.
• Hetapparaatinelkaarzetten,uitelkaarhalenof
reinigen.
• Het apparaat onbeheerd achterlaten.
• Dompel het apparaat niet in water of in een andere
vloeistof.
• Controleer of het voltage dat wordt aangegeven
op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.
• Gebruik het apparaat niet als de stekker, het
netsnoer,dedraaiendezeefofdebeschermkapzijn
beschadigdofzichtbarebarstenhebben.Indienhet
netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen
door Philips, een door Philips geautoriseerd
servicecentrum of personen met vergelijkbare
kwalicatiesomgevaartevoorkomen.
• Zorg dat de mesunit goed is bevestigd en het deksel
correct op de blenderkan is geplaatst voordat u het
apparaat gebruikt.
• Dit apparaat buiten bereik van kinderen houden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van
kinderen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door personen
metverminderdelichamelijke,zintuiglijkeof
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis,
mitszijtoezichtofinstructiehebbenontvangen
aangaandeveiliggebruikvanhetapparaat,enzijde
gevaren van het gebruik begrijpen.
• Houdtoezichtopjongekinderenomtevoorkomen
datzemethetapparaatgaanspelen.
• Om gevaarlijke situaties te voorkomen als
gevolg van het onbedoeld resetten van de
oververhittingsbeveiliging, mag u het apparaat nooit
op een tijdschakelaar aansluiten.
• Weesvoorzichtigalserhetevloeistofinde
keukenmachine of blender is geschonken. Dit kan
door plotseling stomen uit het apparaat geworpen
worden.
• Plaats of verwijder de blenderkan, hakmolenbeker
of maalmolenbeker nooit op/van de motorunit als
dezeisingeschakeld.
Let op
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere
fabrikantenofdienietspeciekzijnaanbevolendoor
Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
• Overschrijd het maximumniveau aangegeven op de
blenderkan, de maalmolenbeker (alleen bepaalde
typen)endehakmolenkom(alleenbepaaldetypen)
niet.
• Overschrijd de hoeveelheden en verwerkingstijden
aangegeven in de relevante tabel niet.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact als er ingrediënten aan de wand van de
blenderkan blijven kleven. Verwijder de ingrediënten
vervolgens van de wand met een spatel.
• Vul de blenderkan nooit met ingrediënten die heter
zijndan80°C.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
• Geluidsniveau:Lc=86dB(A).
Ingebouwde beveiliging
Dezefunctiezorgtdatuhetapparaatalleenkuntinschakelenalsdeblenderkan,
multifunctionele hakmolenbeker of de meeneembeker correct op de motorunit is geplaatst.
Als de blenderkan, multifunctionele hakmolenbeker of de meeneembeker correct is
gemonteerd, wordt de ingebouwde beveiliging ontgrendeld.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking
tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Recycling
Gooihetapparaataanheteindevanzijnlevensduurnietwegmethetnormale
huisvuil,maarleverhetinopeendoordeoverheidaangewezeninzamelpuntomhet
te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving
2 Garantie en service
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support.
Norsk
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere
referanse.
Advarsel
• Ikke berør de skarpe knivene når apparatet er
koblet til strømnettet. Hvis knivene setter seg fast,
må du trekke støpselet ut av stikkontakten før du
fjerner ingrediensene. Vær forsiktig når du håndterer
de skarpe knivbladene, når du tømmer bollen eller
under rengjøring.
• Slå av og koble apparatet fra strømforsyningen før
du
• fjerner det fra stativet, endrer tilbehør eller
nærmer deg deler som beveger seg under bruk
• monterer, demonterer eller rengjør det
• lar det stå uten tilsyn
• Apparatet må ikke senkes ned i vann eller andre
væsker.
• Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at
spenningen som er angitt på apparatet, stemmer
overens med nettspenningen.
• Ikke bruk apparatet hvis støpselet, nettledningen
eller den roterende silen på beskyttelsesdekselet
har synlige sprekker. Hvis ledningen er ødelagt,
må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter
somergodkjentavPhilips,ellerlignendekvalisert
personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
• Kontroller at knivenheten er godt festet, og at
lokket er satt riktig på mikserkannen før du bruker
apparatet.
• Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Oppbevar
apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
• Dette apparatet kan brukes av personer med
nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer med manglende
erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner
om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer
sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen.
• Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker
med apparatet.
• Dette apparatet må aldri kobles til en timerbryter.
Dette for å unngå farlige situasjoner på grunn av
at varmesikkerhetsmekanismen tilbakestilles ved et
uhell.
• Vær forsiktig hvis varm væsk helles i
foodprocessoren eller hurtigmikseren, ettersom
væsken kan komme ut av apparatet igjen i form av
plutselig damp.
• Ikke monter eller demonter mikserkannen,
hakkebegeret eller kvernbegeret til motorbasen
mens strømmen er på.
Forsiktig:
• Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter
ellersomPhilipsikkespesiktanbefaler.Hvisdu
bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien
ugyldig.
• Ikke overskrid maksimumsmerket på
hurtigmikserkannen, kvernbegeret (kun bestemte
typer)ogbollen(kunbestemtetyper).
• Ikke overskrid mengdene og tilberedningstidene
som er angitt i den gjeldende tabellen.
• Hvis mat kleber seg til veggen på mikserkannen,
slår du av apparatet og trekker ut støpselet fra
stikkontakten. Bruk deretter en slikkepott til å fjerne
maten fra veggen.
• Ikke fyll mikserkannen med ingredienser som er
varmere enn 80 ºC.
• Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.
• Støynivå:Lc=86dB(A)
Innebygd sikkerhetslås
Denne funksjonen sikrer at du bare kan slå på apparatet hvis mikserkannen, begeret til den
allsidige hakkeren eller reisekoppen er riktig montert på motorenheten. Hvis mikserkannen,
begeret for den allsidige hakkeren eller reisekoppen er riktig montert, låses den innebygde
sikkerhetslåsen opp.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for
elektromagnetiske felt.
Gjenvinning
Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det inn til en
gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta vare på miljøet.
2 Garanti og service
Hvis du trenger støtte eller informasjon, kan du gå til www.philips.com/support.
Português
1 Importante
Leiacuidadosamenteestemanualdoutilizadorantesdeutilizaroaparelhoeguarde-opara
consultas futuras.
Aviso
• Nãotoquenaslâminasaadasseachado
aparelhoestiverligada.Seaslâminascarempresas,
desligue o aparelho antes de retirar os ingredientes.
Tenha cuidado ao manusear as lâminas de corte
aadas,aoesvaziarataçaedurantealimpeza.
• Desligueoaparelhoeretireachadafontede
alimentaçãoantesde:
• O retirar do suporte, mudar acessórios ou se
precisardetocarpróximodepeçasquese
movamduranteautilização.
• O montar, desmontar ou limpar.
• O deixar sem supervisão.
• Nãoimerjaoaparelhoemáguaouemqualquer
outro líquido.
• Veriqueseavoltagemindicadanoaparelho
correspondeàvoltagemeléctricalocalantesdeo
ligar.
• Nãoutilizeoaparelhoseacha,ocabode
alimentação,ocoadorrotativoouatampade
protecçãoestiveremdanicadosouapresentarem
fendasvisíveis.Seooestiverdanicado,deveser
sempre substituído pela Philips, por um centro de
assistênciaautorizadodaPhilipsouporpessoal
devidamentequalicadoparaseevitaremsituações
de perigo.
• Certique-sedequeaslâminasestãoxasdeforma
seguraedequeatampaestádevidamentemontada
nocopomisturadorantesdeutilizaroaparelho.
• Esteaparelhonãopodeserutilizadoporcrianças.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das
crianças.
• Esteaparelhopodeserutilizadoporpessoascom
capacidadesfísicas,sensoriaisoumentaisreduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento, caso
sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas
instruçõesrelativasàutilizaçãoseguradoaparelhoe
se compreenderem os perigos envolvidos.
• Ascriançasdevemsersupervisionadasparagarantir
que não brincam com o aparelho.
• Paraevitarsituaçõesdeperigodevidoa
umareposiçãoinadvertidadodispositivode
corte térmico, nunca ligue este aparelho a um
temporizador.
• Tenha cuidado se for vertido um líquido quente
paraorobotoualiquidicadora,vistoqueeste
pode ser expelido para fora do aparelho devido a
um vapor repentino.
• Nunca monte nem desmonte o copo misturador, o
copo da picadora nem o copo do moinho da base
domotorenquantoaalimentaçãoestáligada.
Atenção
• Nuncautilizequaisqueracessóriosoupeçasde
outros fabricantes ou que a Philips não tenha
especicamenterecomendado.Seutilizartais
acessóriosoupeças,agarantiaperderáavalidade.
• Nãoexcedaaindicaçãomáximanocopo
misturador, no copo do moinho (apenas modelos
especícos)ounataçadapicadora(apenas
modelosespecícos).
• Não exceda as quantidades e os tempos de
preparaçãomáximosindicadosnarespectivatabela.
• Se os alimentos aderirem ao copo misturador,
desligueoaparelhoeretireachadatomada.Em
seguida,utilizeumaespátulaparasoltarosalimentos.
• Nunca encha o copo misturador com ingredientes
que estejam a uma temperatura superior a 80 °C.
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
• Nívelderuído:Lc=86dB(A).
Bloqueio de segurança incorporado
Estafunçãogarantequesópodeligaroaparelhoseocopomisturador,ocopodapicadora
multiusos ou o copo para levar estiverem correctamente montados no motor. Se o copo
misturador, o copo da picadora multiusos ou o copo para levar estiverem correctamente
montados,obloqueiodesegurançaincorporadoserádesbloqueado.
Campos electromagnéticos (CEM)
EsteaparelhoPhilipscumpretodasasnormaseregulamentosaplicáveisrelativosàexposição
a campos electromagnéticos.
Reciclagem
Nonaldavidaútildoaparelho,nãooeliminecomosresíduoshabituais;deposite-o
numpontodereciclagemocial.Aofazê-lo,podeajudarapreservaroambiente
2 Garantia e assistência
Seprecisardeinformaçõesouassistência,visitewww.philips.com/support.
Svenska
1 Viktigt!
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida
bruk.
Varning
• Vidrör inte de vassa knivarna när apparaten är
ansluten till elnätet. Om knivarna fastnar drar du ur
nätsladden innan du avlägsnar ingredienserna. Var
försiktig när du hanterar de vassa knivarna samt när
du tömmer skålen och under rengöring.
• Stäng av och koppla ur apparaten från
strömförsörjningen innan du:
• Tar bort den från stället, byter tillbehör eller
hanterar delar som rör sig under användning.
• Monterar, plockar isär eller rengör den.
• Den lämnas utan tillsyn.
• För inte ned apparaten i vatten eller någon annan
vätska.
• Kontrollera att den spänning som anges på
apparaten överensstämmer med den lokala
nätspänningen innan du ansluter apparaten.
• Använd inte apparaten om kontakten, nätsladden,
det roterande sållet eller skyddslocket är skadade
eller har synliga sprickor. Om nätsladden är skadad
måste den alltid bytas ut av Philips, något av Philips
auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga
personer för att undvika olyckor.
• Se till att knivenheten är säkert ditsatt och att
locket är korrekt monterat på behållaren innan du
använder apparaten.
• Den här apparaten får inte används av barn. Håll
apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn.
• Apparaten kan användas av personer med olika
funktionshinder eller av personer som inte har
kunskap om hur apparaten används om det sker
under tillsyn eller om de har informerats om hur
apparaten används på ett säkert sätt och om de
eventuella medförda riskerna.
• Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med
apparaten.
• För att undvika risksituationer till följd av oavsiktlig
återställning av värmebrytaren får apparaten aldrig
anslutas till en timer.
• Var försiktig om du häller varm vätska i
matberedaren eller mixern eftersom det kan stänka
vätska vid plötslig ångbildning.
• Mixerbehållaren, hackbägaren eller kvarnen får
aldrig monteras eller tas bort från motorbasen när
strömmen är på.
Varning!
• Använd aldrig tillbehör eller delar från andra
tillverkare, eller delar som inte uttryckligen har
rekommenderats av Philips. Om du använder sådana
tillbehör eller delar gäller inte garantin.
• Överskrid inte maxnivån på mixerbehållaren,
kvarnbägaren(endastvissamodeller)ochskålenför
hackaren(endastvissamodeller).
• Överskrid inte de maximala mängderna och
tillredningstiderna som anges i tabellen.
• Om mat fastnar på mixerbehållarens sidor stänger
du av apparaten och drar ut stickkontakten. Använd
sedan en slickepott för att ta bort maten från
sidorna.
• Fyll aldrig mixerbehållaren med ingredienser som är
varmare än 80 ºC.
• Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
• Ljudnivå:Lc=86dB(A).
Inbyggd säkerhetsspärr
Den här funktionen garanterar att du endast kan slå på apparaten om mixerbehållaren,
hackbägaren eller drickkoppen är korrekt monterad på motorenheten. Om mixerbehållaren,
hackbägaren eller drickkoppen är korrekt monterad öppnas det inbyggda säkerhetslåset.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering
av elektromagnetiska fält.
Återvinning
Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för
återvinningvidenofciellåtervinningsstation.Omdugördethjälperdutillattskydda
miljön
2 Garanti och service
Om du behöver support eller information kan du besöka oss på www.philips.com/support.
Türkçe
1 Önemli
Cihazıkullanmadanöncebukullanımkılavuzunuokuyunvegelecektedebaşvurmaküzere
saklayın.
Uyarı
• Özelliklecihazprizetakılıykenkeskinbıçaklara
dokunmayın.Bıçaklarsıkışırsamalzemeleri
çıkarmadanöncecihazınşiniçekin.Kesinbıçaklara
dokunurken,hazneyiboşaltırkenvetemizliksırasında
dikkatli olun.
• Şuişlemlerigerçekleştirmedenöncecihazıkapatın
veşigüçkaynağındançekin:
• Cihazıstandındançıkarmak,aksesuarları
değiştirmekyadakullanımsırasındahareketeden
parçalaratemasetmek.
• Cihazınparçalarınıçıkarmak,takmakyadacihazı
temizlemek.
• Cihazıgözetimsizbırakmak.
• Şarjcihazınısuyaveyabaşkabirsıvıyabatırmayın.
• Cihazıprizetakmadanönce,üstündeyazılıolan
gerilimin,evinizdekişebekegerilimiyleaynıolup
olmadığınıkontroledin.
• Fiş,güçkablosu,dönersüzgeçyadakoruyucukapak
zarargörmüşseyadaüzerlerindegörünürçizikler
varsacihazıkullanmayın.Cihazınelektrikkablosu
hasarlıysa,birtehlikeoluşturmasınıönlemekiçin
mutlakaPhilips'inyetkiverdiğibirservismerkezi
veyabenzerşekildeyetkilendirilmişkişilertarafından
değiştirilmesinisağlayın.
• Cihazıkullanmadanöncemotorünitesinigüvenli
birşekildesabitlendiğindenvekapağındüzgünbir
şekildeblenderhaznesinetakıldığındaneminolun.
• Bucihazçocuklartarafındankullanılmalıdır.Cihazı
vekablosunuçocuklarınerişemeyecekleriyerlerde
muhafazaedin.
• Bucihazınziksel,motoryadazihinselbecerileri
gelişmemişveyabilgivetecrübeaçısındanyetersiz
olankişilertarafındankullanımısadecebukişilerin
nezaretindensorumlukişilerinbulunmasıveyabu
kişileregüvenlikullanımtalimatlarınınsağlanmasıve
olasıtehlikelerinanlatılmasıdurumundamümkündür.
• Küçükçocuklarıncihazlaoynamalarıengellenmelidir.
• Termalkesmeninyanlışlıklasıfırlanmasınedeniyle
tehlikelibirdurumanedenolmamakiçin,bucihazı
kesinliklebirzamanlayıcıdüğmesinebağlamayın.
• Mutfakrobotuyadablenderesıvıdoldururken
dikkatliolun.Anibirbuharlanmayla,sıcaksıvı
cihazdantaşabilir.
• Güçaçıkkenblenderhaznesi,doğrayıcıölçeğiyada
öğütücüölçeğinikesinliklemotorünitesinetakmayın
yadaünitedençıkarmayın.
Dikkat
• BaşkaüreticilereaitolanveyaPhilipstarafından
özellikletavsiyeedilmeyenaksesuarveparçaları
kesinliklekullanmayın.Butüraksesuarveyaparça
kullanırsanız,garantinizgeçerliliğiniyitirir.
• Blenderhaznesi,öğütücüölçeği(sadecebelirli
modellerde)veyadoğrayıcıhaznesindeki(sadece
belirlimodellerde)maksimumseviyesinigeçmeyin.
• İlgilitablodabelirtilenmaksimummiktarlarıveişlem
süreleriniaşmayın.
• Blenderhaznesininiçineyiyecekyapışmasıhalinde,
cihazıkapatarakşiniprizdençekin.Ardındanbir
spatulaileyiyeceğitemizleyin.
• Blenderhaznesini80Cº'dendahayükseksıcaklıkta
malzemelerlekesinlikledoldurmayın.
• Bucihazsadeceevdekullanımiçintasarlanmıştır.
• Gürültüseviyesi:Lc=86dB(A).
Dahili güvenlik kilidi
Buözellik;cihazınyalnızcablenderhaznesi,çokludoğrayıcıölçeğiyadataşınabilirkapmotor
ünitesinedüzgünbirşekildetakıldığındaaçılabilmesinisağlar.Blenderhaznesi,çokludoğrayıcı
ölçeğiyadataşınabilirkapdüzgünşekildetakıldıysadahiligüvenlikkilidiaçılır.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
BuPhilipscihazı,elektromanyetikalanlaramaruzkalmayailişkingeçerlitümstandartlarave
düzenlemelereuygundur.
Geri dönüşüm
Kullanımömrüsonundacihazınormalevselatıklarınızlabirlikteatmayın;geridönüşüm
içinresmitoplamanoktalarınateslimedin.Böylece,çevreninkorunmasınayardımcı
olursunuz
2 Garanti ve servis
Bilgiveyadesteğeihtiyaçduyarsanız,lütfenwww.philips.com/supportadresiniziyaretedin.

 1
.


•  .


. 
.  
•:
•  

. 
• .

•.
•. 
• 
.
• 
 

 .
 Philips 
 Philips 
.
•  
.
• 

 .
.
• 

 
.
•.
• 
.

• 

.
•   
. 

•  

  . Philips
.
• )  

.()  (
• 

.
•  . 
.
•. 80  

•.

•.(A) 86 = Lc :

 
  . 
.   
(EMF) 
.


  
  .
 2
.www.philips.com/support  

 1
.

• . 
 
  . 
.
•:
•
 
. 
• .
•.
•.
•
.
• 
  
 .
 PhilipsPhilips
.
•
.
• .
.
•

.
•.
•
.
•
.
•
.

• Philips
 .
.
• ()
 ()
.
•
.
•
 .
.
• 80
.
•.
•.(A) Lc= 86 :


 .
. 
(EMF)
. Philips


  .
 2
. www.philips.com/support
HR2872_74_76_WEU_Safety_V1.0.indd 2 2013/10/9 14:15:31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Philips HR3868 Omistajan opas

Kategoria
Blenders
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös