Philips AQ6495/00C Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
4
Faça o selector de cassete CrO2/ METAL•NORM corresponder com
o tipo de cassete introduzido:
– CrO2/ METAL para CRÓMIO (IEC II) ou METAL (IEC IV);
– NORM para cassetes de tipo NORMAL (IEC I).
5
Para começar a reproduzir, pressione 1.
6
Ajuste o som com os controlos VOLUME e DBB.
7
Para parar de reproduzir, pressione 9 e o aparelho é desligado.
8
Para avanço rápido, pressione 5, para rebobinagem,
pressione 6.
Pressione 9 para parar de enrolar.
INFORMAÇÕES GERAIS
ACESSÓRIOS (incluídos)
Auscultadores estereofónicos AY 3651
Mola de cinto
Usando a mola de cinto
1
Para prender, coloque agarra sombreada (localizada no fundo da
mola de cinto) de modo a que ela se ajuste no buraco da mola de
cinto.
2
Rode a mola para LOCK, como indicado no aparelho.
3
Para soltar, erga ligeiramente e rode a mola para RELEASE, como
indicado no aparelho e retire então completamente.
USE A SUA CABEÇA QUANDO USA AUSCULTADORES
Segurança auditiva: Ouça com um volume moderado. O uso com
volume elevado pode prejudicar a sua audição!
Segurança rodoviária: Não use auscultadores quando conduz ou
anda de bicicleta uma vez que pode causar um acidente!
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se ocorrer um problema, verifique os pontos listados mais abaixo antes
de levar a sua unidade para reparação. Se você não conseguir resolver
um problema seguindo estas sugestões, consulte o seu revendedor ou
centro de assistência.
Aviso:
Nunca tente reparar você mesmo a unidade uma vez que tal
invalidaria a garantia.
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
Ouve-se um zumbido quando o adaptador de corrente é usado
O adaptador usado não é o adequado
Use um adaptador de boa qualidade regulado para 3 V DC
Som fraco / não há som
A ficha dos auscultadores não está completamente inserida.
Insira completamente a ficha
O volume está muito baixo
Suba o volume
TA cabeça da fita está suja
Limpe a cabeça da fita (Consulte “MANUTENÇAO”)
7
Afspilningen standses ved at trykke på 9 , hvorved der slukkes for
apparatet.
8
Hurtig fremspoling opnås ved at trykke på 5, tilbagespoling ved tryk
6.
Spolingen standses ved at trykke på 9 .
GENERELLE OPLYSNINGER
Tilbehør (medfølger)
Stereo-hovedtelefon AY 3651
Bælteklips
Brug af bælteklipsen
1
Påsætning foregår ved at placere det formede greb (bag på klipsen)
således at det passer ind i bælteklipshullet.
2
Drej klipsen for at FASTLÅSE den, som vist på apparatet.
3
Klipsen tages af ved forsigtigt at løfte og dreje den for at UDLØSE
den (som vist på apparatet) og derefter fjerne den.
BRUG HOVEDET NÅR DU BRUGER HOVEDTELEFON
Beskyttelse af hørelsen: Brug moderat lydstyrke - ved højere
lydstyrke risikerer du at beskadige din hørelse.
Sikkerhed i trafikken: Lad være med at bruge hovedtelefon når du
kører bil eller cykler - du risikerer at forvolde en ulykke.
FEJLFINDING
Hvis der opstår et problem, bedes du tjekke nedenstående inden du evt.
bringer apparatet til reparation. Hvis du ikke selv kan løse problemet
ved at følge nedenstående anvisninger, bedes du spørge forhandleren
eller servicecentret til råds.
OBS!
Du må aldrig forsøge selv at reparare apparatet, fordi
garantien derved mister sin dækning.
PROBLEM
ÅRSAG
LØSNINGBrum under brug af adapteren
Den anvendte adapter er uegnet til formålet
Brug en 3-volts adapter af god kvalitet
Dårlig lydkvalitet/ingen lyd
Hovedtelefonstikket ikke sat rigtigt i
Sæt stikket helt ind i bøsningen
Der er skruet ned for lyden
Skru op for lyden
Snavset magnethoved
Rens magnethovedet (se under VEDLIGEHOLDELSE)
ΑΡΑΓΩΓΗ ΚΑΣΕΤΑΣ
1
Ανïίêτε την υπïδïøή της κασέτας και τïπïθετήστε
µία κασέτα µε τï γεµάτï καρïύλι στραµµένï πρïς
τï δεêί σας øέρι.
2
Πατήστε ελαæρά τï καπάκι για να κλείσει.
3
Συνδέστε τα ακïυστικά στην υπïδïøή p.
4
Ρυθµίστε τïν επιλïγέα τύπïυ κασέτας
CrO2/METALNORM ώστε να αντιστïιøεί στïν τύπï
κασέτας πïυ τïπïθετήσατε:
CrO2/METAL για κασέτες øρωµίïυ CHROME (IEC II)
ή µετάλλïυ METAL (IEC IV);
NORM για απλές κασέτες (NORMAL - IEC I).
5
Για να αρøίσει η αναπαραγωγή,πατήστε τï πλήκτρï 1.
6
Ρυθµίστε τïν ήøï µε τα ρυθµιστικά VOLUME
(ένταση) και DBB.
7
Για να σταµατήσετε την αναπαραγωγή,πατήστε τï
πλήκτρï 9. Η συσκευή θα σâήσει.
8
Για γρήγïρï τύλιγµα της κασέτας πρïς τα µπρïστά,
πατήστε τï πλήκτρï 5, για γρήγïρï τύλιγµα πρïς
τα πίσω, πατήστε τï πλήκτρï 6.
Πατήστε τï πλήκτρï 9 για να σταµατήσετε τï
γρήγïρï τύλιγµα.
ΕΠIΛΥΣΗ ΠΡÃΒΛΗΜΑΤΩΝ
Στην περίπτωση πïυ αντιµετωπίσετε κάπïιï
πρÞâληµα,και πριν πάτε τη συσκευή για επισκευή,
ελέγêτε πρώτα τα σηµείαπïυ αναæέρïνται παρακάτω.
Εάν δεν είστε σε θέση να λύσετε κάπïιï πρÞâληµα
ακïλïυθώντας αυτές τις συµâïυλές, απευθυνθείτε στï
κατάστηµα απÞ τï ïπïίï αγïράσατε τη συσκευή ή στï
κέντρï τεøνικής εêυπηρέτησης.
Πρïειδïπïίηση: Σε καµία περίπτωση δεν θα πρέπει
να πρïσπαθήσετε να επισκευάσετε µÞνïι σας τη
συσκευή,αæïύ εάν κάνετε κάτι τέτïιï θα ακυρωθεί η
εγγύησή σας.
ΠΡÃΒΛΗΜΑ
ΑIΤIΑ
ΛΥΣΗ
Υπάρøει âïή Þταν øρησιµïπïιείται τï αντάπτïρ για τï
ηλεκτρικÞ δίκτυï
Τï αντάπτïρ πïυ øρησιµïπïιείται είναι ακατάλληλï
Ìρησιµïπïιείτε ένα πρÞτυπï,καλής πïιÞτητας
αντάπτïρσυνεøïύς ρεύµατïς 3V.
NOTES
ΓΕΝIΚΕΣ ΠΛΗΡÃΦÃΡIΕΣ
Α¥ΕΣÃΥΑΡ (συµπαρεøÞµενα)
Στερεïæωνικά ακïυστικά AY 3651
Απïσπώµενï κλιπ úώνης
Ìρήση τïυ κλιπ úώνης
1
Για να τï συνδέσετε,τïπïθετήστε τïν εæαρµïστÞ
συνδετήρα (πïυ âρίσκεται στï πίσω µέρïς τïυ κλιπ
úώνης) έτσι,ώστε να εæαρµÞúει καλά µέσα στην
ειδική ïπή για τï κλιπ úώνης.
2
Γυρίστε τï κλιπ στη θέση LOCK σύµæωνα µε την
ένδειêηστη συσκευή.
3
Για να αæαιρέσετε τï κλιπ,σηκώστε τï ελαæρά και
γυρίστετï στη θέση RELEASE σύµæωνα µε την
ένδειêη στησυσκευή,και στη συνέøεια αæαιρέστε τï
τελείως.
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΑΚÃΥΣΤIΚΑ ΝΑ ΣΑΣ ΠΑΡÃΥΝ ΤÃ
ΚΕΦΑΛI
Πρïστασία ακïής:
Μην έøετε την ένταση πïλύ ψηλά Þταν
øρησιµïπïιείτε τα ακïυστικά.Η øρήση ακïυστικών
σε υψηλή ένταση µπïρεί να πρïêενήσει âλάâη στην
ακïή σας.
Ãδική ασæάλεια:
Μη øρησιµïπïιείτε τα ακïυστικά Þταν παίρνετε
µέρïς στην κυκλïæïρία,υπάρøει κίνδυνïς τρïøαίïυ
ατυøήµατïς!
Κακή πïιÞτητα ήøïυ / δεν υπάρøει ήøïς
∆εν έøει εισαøθεί τελείως τï âύσµα των ακïυστικών
Σπρώêτε τï âύσµα καλά στην υπïδïøή
Η ένταση είναι πïλύ øαµηλή
Αυêάνετε την ένταση
Η κεæαλή τïυ κασετÞæωνïυ είναι λερωµένη
Καθαρίστε την κεæαλή τïυ κασετÞæωνïυ
(âλ.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
NOTES
MANUTENÇÃO
Limpe a cabeça magnética depois de cada 50 horas de utilização ou,
em média, uma vez por mês, fazendo tocar uma cassete de limpeza.
Não exponha o aparelho nem as cassetes à chuva, humidade, areia
ou calor excessivo de, por exemplo, equipamento de aquecimento ou
veículos estacionados sob a luz directa do Sol.
NOTA AMBIENTAL
A embalagem foi minimizada de modo a ser fácil separá-la em dois
mono-materiais. A embalagem pode ser separada em dois materiais:
– cartão
– plástico
Respeite por favor os regulamentos locais quanto a deitar fora
destes materiais de embalagem.
A sua unidade é composta por materiais que podem ser reciclados e
reutilizados se desmontados por uma empresa especializada
Informe-se sobre regulamentos locais sobre a reciclagem da sua
unidade
As pilhas contêm substâncias químicas devendo, por isso, ser
descartadas do modo adequado..
DANSK
STRØMFORSYNING
Lysnetadapter (kun for visse versioner)
Den 3-volts adapters spænding skal svare til spændingsforsyningen på
stedet. Endvidere skal adapterstikkets 1,3 mm midterben tilsluttes
minuspolen (-.)
Adapteren tilsluttes apparatets DC 3V bøsning.
Adapteren skal altid tages ud når den ikke er i brug.
Batterier (ekstraudstyr)
Åbn batterikammeret og isæt 2 stk. alkaliske batterier af typen R6,
UM3 eller AA som angivet. Philips POWER LIFE batterier giver 18
timers båndafspilning.
Når batterierne er opbrugt eller ikke skal anvendes i længere tid, bør
de tages ud af apparatet.
DBB: DYNAMIC BASS BOOST (dynamisk bashævning)
DBB-funktionen slås til ved at skyde DBB-panelet up (“ON”).
Funktionen slås fra ved at skyde panelet ned (“OFF”).
AFSPILNING AF KASSETTEBÅND
1
Åbn kassetteholderen og sæt et bånd i med den fulde spole til højre.
2
Tryk let på kassetteholderen for at lukke den.
3
Slut hovedtelefonen til bøsningen mærket p .
4
Indstil båndvælgeren (Cr02/METAL•NORM) svarende til den
båndtype der er isat:
– Cr02/METAL for KROM (IEC II) og METAL (IEC IV)
– NORM for kassetter af NORMAL type (IEC I).
5
Afspilningen startes ved at trykke på 1.
6
Lyden reguleres ved hjælp af VOLUME og DBB.
VEDLIGEHOLDELSE
Magnethovedet bør renses for hver 50 timers brug eller
gennemsnitligt en gang om måneden, ved afspilning af et
rensebånd.
Undgå at udsætte apparatet og kassetterne for regn, fugtighed, sand
eller høj varme, f.eks. fra varmeapparater eller i en bil parkeret i
direkte sollys..
MILJØHENSYN
1
Emballagemængden er reduceret til et minimum, og det er nemt at
inddele emballagen i følgende to materialer:
– pap
– plastic
De lokale bestemmelser vedrørende bortskaffelse af disse materialer
bør overholdes.
2
Apparatet består af materialer der kan genbruges hvis det adskilles
af et specialfirma. Du bør forhøre dig om de lokale
genbrugsbestemmelser.
3
Batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortskaffes på
forsvarlig måde.
Έλληνικά
ΠΑΡÃÌΗ ΡΕΥΜΑΤÃΣ
Αντάπïρ για τï ηλεκτρικÞ δίκτυï (µÞνï σε ïρισµένα
µïντέλα) Η τάση τïυ αντάπτïρ 3V θα πρέπει να είναι
ίδια µε την τάση τïυ ηλεκτρικïύ δικτύïυ της øώρας
σας.Επίσης,η κεντρική περÞνη 1.3 øιλιïστών τïυ
αντάπτïρ 3.5 øιλιïστών θα πρέπει να έøει συνδεθεί
στïν αρνητικÞ πÞλï(-).
Συνδέστε τï αντάπτïρ στην υπïδïøή DC 3V της
συσκευής.
Τï αντάπτïρ θα πρέπει πάντïτε να απïσυνδέεται
Þταν δεν øρησιµïπïιείται.
Μπαταρίες (πρïαιρετικές)
Ανïίêτε τï καπάκι τïυ øώρïυ µπαταριών και
τïπïθετήστε δύï αλκαλικές µπαταρίες,τύπïυ
R6,UM3 ή ΑΑ,µε τïν ενδεδειγµένï τρÞπï.
Ãι µπαταρίες Philips POWER LIFE σας πρïσæέρïυν
τη δυνατÞτητα αναπαραγωγής κασέτας επί 18 ώρες.
Αæαιρέστε τις µπαταρίες απÞ τη συσκευή Þταν
αυτές έøïυν αδειάσει ή Þταν δεν πρÞκειται να
øρησιµïπïιηθïύν για µεγάλï øρïνικÞ διάστηµα.
DBB: ΥΝΑΜIΚΗ ΕΝIΣÌΥΣΗ ΜΠΑΣΩΝ
Για την ενεργïπïίηση της λειτïυργίας DBB
(∆υναµική Ενίσøυση Μπάσων),σπρώêτε τïν διακÞπτη
ïλίσθησης DBB πρïς τα επάνω (ανïικτÞς).
Για την απενεργïπïίηση της λειτïυργίας
DBB,σπρώêτε τïν διακÞπτη πρïς τα κάτω (κλειστÞς).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Θα πρέπει να καθαρίúετε τη µαγνητική κεæαλή µετά
απÞ κάθε 50 ώρες λειτïυργίας ή κατά µέσï Þρï µία
æïρά τïν µήνα,παίúïντας µια κασέτα καθαρισµïύ.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε âρïøή,υγρασία,άµµï
ή σε εêαιρετικά υψηλές θερµïκρασίες,για
παράδειγµα απÞ συσκευές θέρµανσης ή µέσα σε
αυτïκίνητï παρκαρισµένï στïν ήλιï.
ΦΡÃΝΤI∆Α ΓIΑ ΤÃ ΠΕΡIΒΑΛΛÃΝ
1
Εøει παραλειæθεί κάθε περιττÞ υλικÞ συσκευασίας,
ώστε η συσκευασία να µπïρεί να διαøωρισθεί
εύκïλα σε δύï âασικά υλικά:
øαρτÞνι
πλαστικÞ.
Σας παρακαλïύµε να τηρήσετε τïυς κανïνισµïύς
πïυ ισøύïυν στη øώρα σας ως πρïς τη διάθεση
αυτών των υλικών συσκευασίας
2
Η συσκευή σας απïτελείται απÞ υλικά πïυ µπïρïύν
να ανακυκλωθïύν εάν απïσυναρµïλïγηθεί απÞ
κάπïια εταιρεία πïυ εêειδικεύεται στïν τïµέα αυτÞ.
Σας παρακαλïύµε να úητήσετε πληρïæïρίες για τïυς
κανïνισµïύς πïυ ισøύïυν στη øώρα σας ως πρïς τη
διάθεση παλαιών συσκευών για ανακύκλωση.
3
Ãι µπαταρίες περιέøïυν øηµικές ïυσίες,γι' αυτÞ η
διάθεσή τïυς θα πρέπει να γίνεται µε τïν σωστÞ
τρÞπï.
5
Tryck på 1.för att starta avspelning.
6
Justera ljudet med reglagen VOLUME och DBB.
7
För att stoppa avspelningen, tryck på 9 och apparaten stängs av.
8
För snabbspolning framåt, tryck på 5, för snabbspolning bakåt, tryck
6.
Tryck på 9 för att stoppa spolning.
ALLMÄN INFORMATION
Tillbehör (medföljer)
Stereohörlurar AY 3651
Bältesklämma
Bältesklämmans användning
1
För att montera den, placera den formade klämman (på
bältesklämmans baksida) så att den passar in i bältesklämmans hål.
2
Vrid klämman till LOCK såsom visas på apparaten.
3
För att ta loss den, lyft försiktigt bort den och vrid klämman till
RELEASE såsom visas på apparaten och tag bort den helt.
ANVÄND HUVUDET NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR
Hörselsäkerhet: Lyssna på medelmåttig volym. Hög volym kan
skada din hörsel!
Trafiksäkerhet: Använd inte hörlurar när du kör bil eller cyklar, det
kan leda till en olycka!
FELSÖKNING
Om ett fel uppstår bör du först kontrollera punkterna nedan innan
apparaten lämnas in för reparation. Om dessa råd inte hjälper dig att
åtgärda problemet bör du rådfråga återförsäljaren eller en
servicecentral.
Varning:
Försök aldrig att reparera apparaten själv, det
ogiltigförklarar garantin.
PROBLEM
ORSAK
LÖSNING
Brus när nätadaptern används
Adaptern som används är olämplig
Använd en 3V likströmsadapter av god kvalitet
Dåligt ljud/inget ljud
Hörlurskontakten inte helt införd
Sätt in kontakten helt
Volymen har sänkts
Öka volymen
Bandhuvudet är smutsigt
Rengör bandhuvudet (se UNDERHÅLL)
4
Aseta Cro2/METAL•NORM-nauhanvalitsin vastaamaan asentamasi
kasetin tyyppiä:
– Cr=2/METAL, kun kysymyksessä on CHROME (IEC II) tai METAL
(IEC IV);
– NORM, kun kysymyksessä on (IEC I) NORMAL -kasetit.
5
Toiston käynnistämiseksi paina 1.
6
Säädä ääntä VOLUME- ja DBB-säätimien avulla.
7
Toiston pysäyttämiseksi paina 9 , jolloin laite kytkeytyy irti.
8
Pikakelaamiseksi eteenpäin paina 5; pikakelaamiseksi taaksepäin
paina 6.
Paina 9 kelauksen lopettamiseksi.
YLEISIÄ TIETOJA
Lisävarusteet (sisällytettynä toimitukseen)
Stereokuulokkeet AY 3651
Vyöpidin
Vyöpitimen käyttö
Aseta muotoiltu kiinnitin (löydettävissä vyöpidikkeen takaa)
kiinnityksen suorittamiseksi niin että se osuu vyöpidikkeen reikään.
Käännä pidin lukitusasentoon LOCK laitteen osoituksen mukaisesti.
Irrottaminen tapahtuu pidintä kevyesti nostamalla ja kääntämällä
asentoon RELEASE laitteen osoituksen mukaisesti, minkä jälkeen se
voidaan poistaa.
KÄYTÄ JÄRKEÄSI KUULOKKEITA KÄYTTÄESSÄSI
Kuulon suojelemiseksi:Kuuntele tasolla, jolla ääni ei ole liian
voimakas. Liian voimakas ääni voi vaurioittaa kuuloasi.
Turvallisuus liikenteessä: Älä käytä kuulokkeita autoa ajaessasi
tai pyöräillessäsi onnettomuuden välttämiseksi.
VIANHAKUOPAS
Ongelman aiheutuessa tarkista seuraavana luetellut seikat ennen
laitteen viemistä korjattavaksi. Jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa
näitä ehdotuksia seuraamalla, ota yhteys myyntiedustajaan tai
huoltokeskukseen.
Varoitus:
Älä koskaan yritä korjata laitetta itse, muuten
seurauksena voi olla takuun voimassaolon mitätöinti.
ONGELMA
SYY
RATKAISU
Huminaa virtaverkon adapteria käytettäessä
Käytössä oleva adapteri on sopimaton
Käytä korkealaatuista, asetusten mukaista 3V DC adapteria
Heikko ääni/ei ääntä
Kuulokkeiden kosketinta ei ole kytketty kunnolla
Kytke kosketin kunnolla liittimeen
Äänenvoimakkuus on käännetty alas
Lisää äänenvoimakkuutta
Nauhapää on likainen
Puhdista nauhapää (katso jaksoa HUOLTO)
NOTES
PORTUGUÊS
LIGAÇÃO À CORRENTE
Adaptador de corrente (só algumas versões).
A voltagem do adaptador de 3V tem de corresponder à voltagem local.
O pino central de 1,3 mm da ficha de 3,5 mm do adaptador também
tem de estar ligada ao pólo negativo -.
Ligue o adaptador de corrente à tomada de 3V do aparelho.
Desligue sempre o adaptador de corrente se não o estiver a usar.
Pilhas (opcional)
Abra a tampa do compartimento das pilhas e insira duas pilhas
alcalinas tipo R6 UM3 ou AA, como indicado. O uso de pilhas
POWER LIFE da Philips dá 18 horas de reprodução de cassetes.
Retire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou não forem
para ser usadas durante muito tempo.
DBB: DYNAMIC BASS BOOST / REFORÇO DINÂMICO DE
GRAVES
Para activar a função DBB (Reforço Dinâmico de Graves), empurre
para cima o painel deslizante DBB (ligado).
Para desactivar a função DBB, faça deslizar o painel para baixo
(desligado).
REPRODUÇÃO DE CASSETES
1
Abra o compartimento das cassetes e insira uma cassete com o rolo
cheio do seu lado direito.
2
Pressione levemente o compartimento das cassetes para fechar.
3
Ligue os auscultadores à tomada p .
SVENSKA
NÄTSTRÖMSTILLFÖRSEL
Nätadapter (enbart vissa modeller)
Spänningen på 3V-adaptern måste motsvara den lokala spänningen. 3,5
mm adapterkontaktens 1,3 mm mittstift måste även vara anslutet till
minuspolen.
Anslut nätadaptern till apparatens 3V likströmsuttag.
Koppla alltid bort nätadaptern om du inte använder den.
Batterier (alternativ)
Öppna batterifackets lock och sätt in två alkaliska batterier, typ R6,
UM3 eller AA såsom visas.
Philips POWER LIFE-batterier ger 18 timmars kassettavspelning.
Tag ut batterierna om de är urladdade eller apparaten inte kommer
att användas på en längre tid.
DBB: DYNAMIC BASS BOOST
För att aktivera funktionen DBB (Dynamic Bass Boost), skjut DBB-
glidpanelen uppåt (på).
För att stänga av DBB-funktionen, skjut panelen nedåt (av).
KASSETTAVSPELNING
1
Öppna kassettfacket och sätt in ett band med den fyllda rullen åt
höger.
2
Tryck lätt på kassettfacket för att stänga det.
3
Anslut hörlurarna till uttaget p .
4
Ställ in bandväljaren Cr02/METAL•NORM så att den passar den
insatta bandtypen:
– Cr02/METAL för CHROME (IEC II) eller METAL (IEC IV);
– BURN för (IEC I) N0RMAL kassettyper.
UNDERHÅLL
Rengör magnethuvudena efter ca. 50 timmars användning eller, i
genomsnitt, en gång i månaden genom att spela en
rengöringskassett.
Utsätt inte apparaten eller kassetterna för regn, fukt, sand eller
överdriven värme från t.ex. värmeapparater eller fordon parkerade i
direkt solljus.
MILJÖINFORMATION
1
Emballaget har minimerats så att det är lätt att fördela i två
materialtyper. Förpackningen kan indelas i två material:
– kartong
– plast
Var vänlig observera lokala föreskrifter angående deponering av
förpackningsmaterial.
2
Apparaten består av material som kan återvinnas om den
demonteras av ett specialiserat företag. Be om information om
lokala föreskrifter för återvinning av apparaten.
3
Batterier innehåller kemikalier, därför bör de kastas bort på säkert
sätt.
SUOMI
VERKKOSYÖTTÖ
Virtaverkon adapteri (vain joissakin versioissa)
3V adaptorin jännitteen on oltava sama kuin paikallinen jännite. 3,5 mm
adapterikoskettimen 1,3 mm keskinavan on oltava liitettynä
miinusnapaan (- )
Liitä virtaverkon adaptori laitteen DC 3V -liittimeen.
Muista aina kytkeä virtaverkon adapteri irti, kun se ei ole käytössä.
Paristot (valinnainen)
Avaa paristoluukku ja asenna kuvauksen mukaisesti kaksi
alkaliparistoa, tyyppi R6, UM3 tai AA. Philips POWER LIFE -paristot
antavat 18 tuntia kasetin toistoaikaa.
Poista paristot laitteesta, jos ne ovat tyhjentyneet tai jos niitä ei
tulla käyttämään pitkähköön aikaan.
DBB: MATALIEN ÄÄNTEN VAHVISTUS
DDB-toiminnon (Dynamic Bass Boost) aktivoimiseksi työnnä DBB-
työntöpaneelia ylöspäin (päälle).
DBB-toiminnon katkaisemiseksi työnnä paneelia alaspäin (pois
päältä).
KASETIN TOISTO
1
Avaa kasettipesä ja asenna nauha täyden kelauspuolen ollessa
sinusta katsottuna oikealla.
2
Paina kasettipesää kevyesti sen sulkemiseksi.
3
Kytke kuulokkeet p -liittimeen.
HUOLTO
Puhdista magneettinen nauhapää aina 50 tunnin käytön jälkeen tai
suunnilleen kerran kuukaudessa puhdistuskasetti toistamalla.
Älä altista laitetta ja kasetteja sateelle, kosteudelle, hiekalle tai
liialliselle esim. lämmityslaitteista säteilevälle kuumuudelle; älä jätä
niitä suoraan auringonpaisteeseen pysäköityyn ajoneuvoon.
YMPÄRISTÖÄ KOSKEVA HUOMAUTUS
1
Pakkausmateriaali on pidetty mahdollisimman vähäisenä niin että se
on helppo lajitella kahdeksi yksittäismateriaaliksi. Pakkausmateriaali
voidaan eritellä seuraavalla tavalla:
– pahvi
– muovi
Ota huomioon paikalliset näitä materiaaleja koskevat säännökset,
2
Laitteessa on materiaaleja, jotka voidaan kierrättää ja
uudelleenkäyttää, mikäli erittely annetaan alaan erikoistuneen yhtiön
suorittamaksi. Ota selvää laitteen materiaalien kierrätystä koskevista
säännöksistä.
3
Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten niiden hävittäminen on
suoritettava asianmukaisella tavalla.
O número do modelo está localizado no fundo do aparelho.
O número de produção está localizado no compartimento das
pilhas.
Este aparelho está em conformidade com as exigência de
rádio interferência da União Europeia
Modelnummeret befinder sig på undersiden af apparatet.
Produktionsnummeret befinder sig i batterirummet.
Dette apparat overholder EU’s bestemmelser om
radioforstyrrelser.
Modellnumret är lokaliserat på apparatens undersida.
Tillverkningsnumret är lokaliserat i batterifacket.
Denna produkt uppfyller föreskrifterna angående
radiostörningar i Europeiska Unionen.
Mallinumero on löydettävissä laitteen pohjaosasta.
Mallinumero on löydettävissä laitteen pohjaosasta.
Tämä laite on Euroopan unionin asettamien radiohäiriötä
koskevien vaatimusten mukainen.
à αριθµÞς µïντέλïυ âρίσκεται στï κάτω µέρïς
τηςσυσκευής.
à αριθµÞς παραγωγής âρίσκεται µέσα στïν
øώρï τωνµπαταριών.
Τï πρïϊÞν αυτÞ πληρïί τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής
ΚïινÞτητα ως πρïς τις ραδιïπαρεµâïλές.
R
E
L
E
A
S
E
L
O
C
K
LIFT
RELEASE
LOCK
LIFT
2 x R6/UM3/AA-cells
i Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Si dichiara che l’apparecchio AQ 6495 Philips risponde
alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto
1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2, SFF 10
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
n Norge
Advarsel: For å redusere faren for brann eller elektrisk støt;
skal apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den
innebygde netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge
apparatet er tilsluttet nettkontakten.
2 x R6/UM3/AA-cells
F
F
O
AUTOMATIC STOP
DYNAMIC BASS BOOST
AQ6495 STEREO CASSETTE PLAYER
Cro2/METAL N
ORM
VOLUME
CrO2/METAL NORMAL
DC 3V
p
->+
PLAY 1
FAST WIND 5 FAST REWIND 6
STOP 9
VOLUME
DBB
DBB
AQ6495/00 20/3/01 15:57 Page 2
  • Page 1 1

Philips AQ6495/00C Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja