EHEIM aqua 60 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

de
Innenfilter
en
Internal filter
fr
Filtre intérieur
nl
Binnenfilter
sv
Innerfilter
no
Innvendig filter
fi
Sisäsuodatin
da
Indvendigt filter
it
Filtro interno
es
Filtro interior
pt
Filtro interior
el
 
cs
Vnitní filtr
hu
Bels szr
pl
Filtr wewntrzny
sl
Notranji filter
sk
Vnútorný filter
ro
Filtru interior
ru
 
bg
 
zh
ko
내부 여과기
aqua60
aqua160 aqua200
A
c
b
a
e
f
d
g
h
i
j
h
i
2
F G
B
H
C
ED
3
4
7426130
7426140
7426160
2617050
4020050
7216838
7445848
2206
7445868
2207/2208
7481728
1. Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung
4Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb neh-
men, muss die Bedienungsanleitung vollständig
gelesen und verstanden werden.
4Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des
Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar
auf.
4Fügen Sie diese Bedienungsanleitung bei Weiter-
gabe des Geräts an Dritte bei.
Symbolerklärung
Die folgenden Symbole werden auf dem Gerät verwendet:
Das Gerät darf nur in Innenräumen für aquaristische
Einsatzbereiche verwendet werden.
Die Eintauchtiefe des Gerätes beträgt maximal 1 m.
Das Gerät besitzt die Schutzklasse II.
IP68 Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät gegen
dauerndes Untertauchen geschützt ist.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Richtlinie
EN 60335-2-41.
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser
Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr durch
Stromschlag hin, die den Tod oder eine schwere Kör-
perverletzung zur Folge haben kann.
GEFAHR!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die
den Tod oder eine schwere Körperverletzung zur
Folge haben kann.
Gefahr durch magnetische Felder
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die
den Tod oder eine schwere Körperverletzung zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnah-
men nicht getroffen werden.
WARNUNG!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die
eine mittlere bis leichte Körperverletzung oder ein
gesundheitliches Risiko zur Folge haben kann.
VORSICHT!
Das Symbol weist auf die Gefahr von Sachschäden hin.
Original-Bedienungsanleitung
Innenfilter aqua60 / 160 / 200
Deutsch
5
Deutsch
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Darstellungskonvention:
A Verweis auf eine Abbildung, hier Verweis auf Abbil-
dung A.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
2. Einsatzgebiet
Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind
für die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und dürfen
ausschließlich verwendet werden:
• für aquaristische Zwecke
• in Innenräumen
• unter Einhaltung der technischen Daten
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
• die Wassertemperatur darf 35°C nicht überschreiten.
3. Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und
Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß
bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend
eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise
nicht beachtet werden.
Für Ihre Sicherheit
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Führen Sie vor Benutzung eine Sichtkontrolle
durch, um sicherzustellen, dass das Gerät,
insbesondere Netzkabel und Stecker, unbe-
schädigt sind.
Reparaturen dürfen ausschließlich von einer
6
EHEIM Servicestelle durchgeführt werden.
Das Netzkabel dieses Gerätes kann nicht er-
setzt werden. Bei Beschädigung des Kabels
ist das Gerät zu verschrotten.
Führen Sie nur Arbeiten durch, die in dieser
Anleitung beschrieben sind.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zu-
behör für das Gerät.
Das Gerät besitzt einen Magneten mit einem
starkem Magnetfeld, das Herzschrittmacher
oder implatierte Defibrillatoren (ICD) beein-
flussen kann. Halten Sie MINDESTENS 30
CM Abstand zwischen Implantat und Magnet.
Das Gerät sollte über eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung mit einem Bemessungs-
fehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert
sein. Bei Fragen und Problemen wenden Sie
sich an eine Elektrofachkraft.
Trennen Sie sofort alle Geräte im Aquarium
vom Stromnetz bei einer Wasserleckage
bzw. wenn die Fehlerstrom-Schutzeinrich-
tung auslöst.
Trennen Sie grundsätzlich alle Geräte im
Aquarium vom Stromnetz, wenn sie nicht be-
nutzt werden, bevor Sie Teile ein- bzw. aus-
bauen und vor allen Reinigungs- und War-
tungsarbeiten.
Schützen Sie Steckdose und Netz-
stecker vor Feuchtigkeit. Es emp-
fiehlt sich mit dem Netzkabel eine
Tropfschlaufe zu bilden, die ver-
hindert, dass evtl. am Kabel entlang laufen-
des Wasser zur Steckdose gelangt und da-
durch ein Kurzschluss verursacht wird.
Die elektrischen Daten des Gerätes müssen
mit den Daten des Stromnetzes übereinstim-
men. Sie finden diese Daten auf dem Typen-
schild, der Verpackung oder in dieser Anlei-
tung.
Deutsch
7
4. Funktion
A
a
Diffusor mit Schlauch
b
Pumpe
c
Pumpenrad
d
4 x Sauger
e
Pumpenaufnahme
f
Leistungs-
regler
g
Filterbox mit Abdeckgitter
h
Filterpatrone
i
Filterbehälter
j
Filterboden.
Der modular aufgebaute Filter sorgt in einem Arbeitsgang
für die mechanisch-biologische Reinigung des Aquarien-
wassers bei permanenter Umwälzung, gezielter Oberflä-
chenbewegung und Sauerstoffzufuhr.
In den Filterbehältern sorgen Schaumstoffpatronen für die
mechanische Reinigung bei gleichzeitig wirksamer biologi-
scher Wasserklärung. Zusätzlich wird in der Filterbox Aktiv-
kohle eingesetzt, um die adsorptive Reinigungswirkung zu
unterstützen. Achtung: Aktivkohle nach ca. 14 Tagen erneu-
ern, (Best.-Nr. 2513012) da die Adsorptionskaft erloschen ist.
5. Inbetriebnahme
B Diffusor mit Luftschlauch am Auslaufstutzen aufste-
cken. Durch verschieben des Leistungsreglers kann
die Pumpenleistung nach Bedarf reguliert werden.
C Sauger leicht anfeuchten – mit einer Drehbewegung
auf die jeweilige Aufnahme an der Pumpenaufnahme
und am Filterboden eindrücken. Filter an der Innen-
scheibe des Aquariums durch Andrücken befestigen.
D Der Filter sollte so angebracht werden, dass der Pum-
penauslauf knapp unter des Wasseroberfläche plat-
ziert ist.
Achtung: Die Diffusorleistung lässt je nach Ver-
schmutzungsgrad des Filters nach.
Deutsch
8
6. Reinigung
E Filter vom Netz trennen und durch Lösen der Sauger
aus dem Aquarium herausnehmen.
F Die Filterbehälter durch leichtes Ziehen voneinander
trennen. Anschließend Module reinigen. Filterpatro-
ne(n) auswaschen. Nach 3. bis 4. Reinigung erneuern.
Achtung: Bei den Gerätetypen 60, 160 und 200
sollte dabei eine der Patronen nur leicht unter Wasser
abgespült werden, um den Bakterienrasen zu erhalten
und dessen Neuentwicklung zu beschleunigen.
G Filterbox von der Pumpenaufnahme ziehen, die Aktiv-
kohle ausschütten und erneuern. Anschließend die
gereinigten Filterteile – unter Beachtung der vorge-
gebenen Form – wieder zusammenstecken.
Deutsch
9
Achtung: Aktivkohle nicht wieder verwenden! Nach
ca. 14 Tagen ist die Adsorptionskraft der Aktivkohle
erloschen. Es besteht die Gefahr, dass gebundene
Schadstoffe wieder an das Aquarienwasser abgege-
ben werden.
7. Wartung
H Um die Pumpe abzunehmen, Pumpe am Auslauf mit
leichter Kippbewegung abziehen. Pumpenrad heraus-
nehmen und reinigen. Diffusor von Pumpe abziehen.
Pumpenkammer, Wasserführung und Ausströmöff-
nung mit Reinigungsbürste (Best.-Nr. 4009560 – im
Lieferumfang nicht enthalten) säubern. Anschließend
das Pumpenrad wieder einsetzen und Pumpe in die
Pumpenaufnahme stecken.
Lagern
1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Aquarium.
2. Reinigen Sie das Gerät
3. Lagern Sie das Gerät an einem frostsicheren Ort.
Entsorgen
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die
jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. Information zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Ge-
räten in der europäischen Gemeinschaft: Innerhalb
der europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch
betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Re-
gelungen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie
2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basie-
ren. Danach darf das Gerät nicht mehr mit dem kom-
munalen oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät
wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wert-
stoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Pro-
duktverpackung besteht aus recyclingfähigen Mate-
rialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und füh-
ren diese der Wiederverwertung zu.
8. Außerbetriebnahme und Entsorgung
1. General user instructions
Information on using the operating manual
4Before using the appliance for the first time, the ope-
rating manual must be read fully and understood.
4Consider the operating manual as part of the pro-
duct and keep in a safe and accessible location.
4Enclose this operating manual if passing the appli-
ance on to a third party.
Symbol explanation
The following symbols are used on the appliance:
The appliance must only be used indoors, and exclu-
sively for aquariums.
The device has an immersion depth of max. 1.0 m.
The appliance is of protection class II.
IP68 The symbol indicates that the appliance is protected
against permanent submerging.
The appliance fulfils the requirements of the EN
60335-2-41 standard.
The following symbols and signal words are used in this
operating manual:
DANGER!
The symbol indicates imminent danger from electric
shock that can result in death or serious injury.
DANGER!
The symbol indicates imminent danger that can re-
sult in death or serious injury.
Danger from magnetic fields
The symbol denotes imminent danger causing severe
personal injury or death if the corresponding measu-
res are not taken.
WARNING!
The symbol indicates imminent danger that can re-
sult in moderate to minor injury or a health risk.
CAUTION!
The symbol indicates the danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Typographical conventions:
A Reference to a figure; in this case, reference to figure A.
You are prompted for an action.
Translation of the original operating manual
Innenfilter aqua60 / 160 / 200
English
10
English
2. Application
The appliance and all parts included in the scope of delivery
are intended for private use and must only be used:
• for aquarium-related purposes
• indoors
• in compliance with the technical data
The following limitations apply to the appliance:
• do not use for commercial or industrial purposes
• the water temperature may not exceed 35°C
11
VERY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING- To guard against injury, basic safety precautions should
be observed, in-cluding the following.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY WARNING! RISK OF ELEC-
TRIC SHOCK!
This pump has not been investigated for use in swimming
pools areas!
DO NOT RUN DRY!
READ AND FOLLOW ALL SAFETY
INSTRUCTIONS.
DANGER. To avoid possible electric shock, special care
should be taken since water is employed in the use of
aquarium equipment. For each of the following situations,
do not attempt repairs by yourself; return the appliance
to an authorized service facility for service or discard the
appliance.
If the appliance shows any sign of abnormal water lea-
kage, immediately unplugit from the power source.
Carefully examine the appliance after installation. It should
not be plugged in if there is water on parts not intended
to be wet.
Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug,
or if it is malfunctioning or if it is dropped or damaged in any
manner.
To avoid the possibility of the
appliance plug or receptacle
getting wet, position aqua-
rium stand and tank to one
side of a wall mounted re-
ceptacle to prevent water
from dripping onto the re-
ceptacle or plug. A “drip
loop”, shown in the figure,
should be arranged by the user for each cord connecting
the aquarium appliance to a receptacle. The “drip
loop” is that part of the cord below the level of the cord
POWER
SUPPLY
CORD
DRIP
LOOP
and coming in contact with the receptacle. If the plug
or receptacle does get wet, DON’T unplug the cord; dis-
connect the fuse or circuit breaker that supplies power to
the appliance. Then unplug and examine for presence of
water in the receptacle.
Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
To avoid injury, do not contact moving parts.
Always unplug an appliance from an outlet when not in
use, before putting or taking off parts, and before
cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp
the plug and pull to disconnect.
Do not use an appliance for other than intended use. The
use of attachments not recommended or sold by the ap-
pliance manufacturer may cause an unsafe condition.
Do not install or store the appliance where it will be ex-
posed to the weather or to temperatures below freezing.
Make sure an appliance mounted on a tank is securely in-
stalled before operating it.
Read and observe all the important notices on the appli-
ance and its cord.
If an extension cord is necessary, a cord with a proper ra
ting should be used. A cord rated for less amperes or
watts than the appliance rating may overheat. Care should
be taken to arrange the cord so that it will not be tripped
over or pulled.
Check that the voltage shown on the label of the unit cor-
responds to the voltage of the mains supply.
Disconnect all electrical appliances from the mains before
placing hands in the water.
The line cord of this unit cannot be replaced or repaired.
Should the line cord become damaged the appliance must
be discarded.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
English
12
3. Safety instructions
Risks for persons and property can arise from this ap-
pliance if the appliance is improperly used or not used
as intended or if the safety instructions are not hee-
ded.
For your safety
This appliance can be used by children from
the age of 8 and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and/or knowledge if they
are supervised and have been instructed in
the safe use of the appliance and have un-
derstood the resulting dangers. Children
must not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not be carried
out by children unless they are supervised.
Before use, carry out a visual inspection to
ensure that the appliance, especially the
mains cable and plug, are undamaged.
Repairs must only be carried out by an
EHEIM service centre.
The connecting line of this device can not be
replaced. When the line is damaged, the de-
vice must no longer be used.
Only carry out the work described in these in-
structions.
Only use original spare parts and accessories for
the appliance.
The appliance has magnets with strong ma-
gnetic fields that can affect pacemakers or
implanted defibrillators (ICD). Maintain a di-
stance of AT LEAST 30 CM between the im-
plant and magnet.
To protect against contact voltage being too
high, the fixture must have a residual current
device with a rated release fault current not
exceeding 30 mA. Ask your electrician.
In the event of water leakage or when the re-
sidual current protection device is triggered,
immediately disconnect all devices in the
aquarium from the power supply.
If they are not being used, always disconnect
all devices in the aquarium from the power
supply before you install/remove any parts
and before all cleaning and maintenance
work.
English
13
Protect the mains socket and
mains plug against moisture. It is
recommended to form a drip loop
with the mains cable to prevent
any water running along the cable to the
mains socket.
The electrical data of the pump must match
the data of the power mains. This data is
found on the type plate, the packaging and in
these instructions.
English
14
4. Function
A
a
Diffuser with hose
b
Pump
c
Impeller
d
4 x
suction cups
e
Pump holding fixture
f
Power re-
gulator
g
Filter box with lattice screen
h
Filter car-
tridge
i
Filter canister
j
Filter base.
In a single operation, this modular internal filter ensures
the mechanical-biological cleaning of the aquarium water
with permanent circulation, specific surface movement and
controllable oxygen supply.
The foam cartridges inside the filter canisters ensure the
mechanical cleansing and simultaneous biological clari-
fication of the water. In addition, active charcoal is placed in
the filter canister to aid the adsorbing cleaning effect.
Note: Replace the active charcoal after approx. 14 days as
the adsorption strength has then been exhausted.
5. Installation / Putting into operation
B Attach diffuser with air hose on outlet connection. By
shifting the power regulator, it is possible to infinitely
adjust the pump power.
C Lightly moisten the suction cups – press onto the ap-
propriate housing of the pumpe housing and on the
bottom of the filter using a twisting action. Press the
filter to the inside of the aquarium’s glass to attach.
D Insert the filter such that the pump head is positioned
just beneath the surface of the water.
Important: The diffuser power decreases in line with
the degree of soiling.
6. Cleaning
E Disconnect the filter from the power supply. Remove
it from the aquarium by releasing the suction cups.
F Separate the filter containers by gently pulling apart.
English
15
Subsequently, clean the modules and wash out the fil-
ter cartridge(s). Replace after third or fourth cleaning.
Attention: The cartridges from models 60, 160 and
200 should be only lightly rinsed under lukewarm,
running water in order to preserve the purifying bac-
teria and to accelerate its new development.
G Pull the filter canister from the pump housing, emp-
ty the active charcoal and replace. Finish by reas-
sembling the cleaned filter components, taking care
to assemble these in the correct way.
Note: Do not use the active charcoal again! The ad-
sorption strength of the active charcoal is exhausted
after 14 days. There is a danger that bount pollutants
can be re-released into the aquarium water.
7. Maintenance
H To remove the pump, take the pump off the outlet,
using a slight tilting movement.
Take out the impeller and clean. Take the diffuser from
the pump.
Clean the pump chamber, inflow and outflow open-
ings with a cleaning brush (order no. 4009560 – not
supplied). Finally, refit the impeller and position the
pump in the pump housing.
Storage
1. Take the appliance out of the aquarium.
2. Clean the appliance
3. Store the appliance in a frost-proof place.
Disposal
When disposing of the appliance, heed the respective
statutory regulations. Information on the disposal of
electrical and electronic appliances in the European
Union: Within the European Union, disposal of elec-
trically operated appliances is governed by national
regulations that are based on the EU Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE). The appliance may no longer be dis-
posed of with the municipal or household waste. The
appliance will be accepted free of charge at munici-
pal collection points or recycling centres. The product
packaging is made up of recyclable materials. Dis-
pose of them in an environmentally responsible man-
ner and take them for recycling.
8. Decommissioning
1. Consignes générales à l’attention de l’utilisateur
Informations relatives à l’utilisation du manuel
4Avant la première mise en service de l’appareil,
vous devez avoir lu et compris intégralement le
mode d’emploi.
4Le manuel de l’utilisateur constitue une partie in-
tégrante du produit, veuillez le conserver à portée
de main.
4Joignez ce manuel de l’utilisateur quand vous
transmettez l’appareil à un tiers.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur l’appareil:
L’appareil ne doit être utilisé qu’à l’intérieur, pour les
domaines d’utilisation aquariophiles.
La profondeur d’immersion de l’appareil est de 1,0 m
au maximum.
L’appareil est conforme à la classe de protection II.
IP68 Ce symbole indique que l’appareil est protégé contre
l’immersion permanente.
L’appareil satisfait aux exigences de la directive EN
60335-2-41.
Les symboles et mentions d’avertissement suivants sont uti-
lisés dans le présent mode d’emploi:
DANGER!
Ce symbole indique qu’il existe un risque d’électro-
cution pouvant avoir pour conséquence la mort ou
des blessures corporelles graves.
DANGER!
Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant
avoir pour conséquence la mort ou des blessures cor-
porelles graves.
Danger par champs magnétiques
Ce symbole indique un danger immédiat pouvant en-
traîner la mort ou de graves blessures si les précau-
tions correspondantes à prendre ne sont pas respec-
tées.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant
avoir pour conséquence des blessures corporelles
moyennes à légères, ou bien des conséquences
pour la santé.
Traduction du mode d’emploi d’origine
Filtres intérieurs aqua60 / 160 / 200
Français
16
Français
ATTENTION!
Ce symbole indique un risque de dégâts matériels.
Conseils et informations utiles.
Convention de présentation:
A Renvoi à une illustration, ici à la figure A.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
2. Domaine d’application
L’appareil et toutes les pièces fournies sont destinés à être
utilisés dans le domaine privé et ils ont été conçus exclusi-
vement:
• pour les domaines d’utilisation aquariophiles
• pour l’intérieur
• En respectant les caractéristiques techniques
Les restrictions suivantes s’appliquent à l’appareil:
• Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles
• La température de l’eau ne doit pas dépasser 35°C
3. Consignes de sécurité
Cet appareil peut présenter des dangers pour les per-
sonnes et les biens s’il n’est pas utilisé correctement
ou conformément aux fins pour lesquelles il a été
conçu ou encore si les consignes de sécurité ne sont
pas respectées.
Pour votre sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou encore des personnes
manquant d’expérience et/ou de connaissan-
ces, si ces personnes sont surveillées ou que
des informations leur ont été données quant
à la façon d’utiliser l’appareil en toute sécu-
rité et si elles ont compris les dangers résul-
tant de l’utilisation de l’appareil. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Les en-
fants ne sont pas autorisés à effectuer le net-
toyage et la maintenance utilisateur, à moins
qu’ils ne soient surveillés.
Effectuez une inspection visuelle avant d’uti-
liser l’appareil afin de vérifier si l’appareil et,
17
en particulier, le câble secteur et la fiche sont
intacts.
Les réparations doivent être réalisées par un
service agréé par EHEIM.
Le câble réseau de l’appareil ne peut pas
être remplacé. L’usage de l’appareil est in-
terdit lorsque le câble est endommagé.
Exécutez uniquement les travaux décrits
dans ce manuel.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et
accessoires d’origine pour cet appareil
L’appareil comporte des aimants créant de
forts champs magnétiques pouvant exercer
une influence sur les stimulateurs cardia-
ques ou les défibrillateurs implantés (ICD).
Observez une distance d’au MOINS 30 CM
entre l’implant et l’aimant.
Pour protéger l'installation contre une haute
tension de contact, celle-ci doit être pourvue
d'un disjoncteur pour courant différentiel
avec un courant de défaut dont la valeur ne
dépasse pas 30mA. Demandez conseil à
votre électricien.
En cas de fuite d’eau ou de déclenchement
du dispositif de protection contre les cou-
rants de fuite, débranchez immédiatement
du secteur tous les appareils de l’aquarium.
En règle générale, quand ils ne sont pas uti-
lisés, débranchez du secteur tous les appa-
reils de l’aquarium avant de monter ou dé-
monter des pièces et avant tous travaux de
nettoyage ou de maintenance.
Protégez la prise et la fiche sec-
teur de l’humidité. Nous conseil-
lons de former une boucle avec le
câble secteur, afin d’empêcher
que de l’eau ne coule le long du câble et s’in-
filtre dans la prise.
Les caractéristiques électriques de la pompe
doivent correspondre aux caractéristiques du
Français
18
Français
19
secteur. Elles sont indiquées sur la plaque si-
gnalétique, l’emballage ou dans le présent
mode d’emploi.
4. Fonction
A
a
Diffuseur avec tuyau
b
pompe
c
turbine
d
4 x
ventouses
e
boîtier récepteur de la pompe
f
régu-
lateur de débit
g
boîte de filtration avec grille
h
car-
touche de filtration
i
cuve du filtre
j
fond du filtre.
Le filtre intérieur modulaire se charge du nettoyage méca-
nique et biologique de l’eau de l’aquarium en une seule opé-
ration tout en assurant le brassage permanent de l’eau, en
créant des mouvements ciblés de l’eau de surface et par un
apport régulier en oxygène.
Les cartouches en mousse plastique installées dans les
cuves du filtre assurent le nettoyage mécanique ainsi que la
clarification biologique de l’eau. En outre, du charbon actif
sera inséré dans la boîte de fil-tration afin d’appuyer l’effet
adsorbant de nettoyage. Attention: Remplacer le charbon
actif au bout d’environ 14 jours, la force d’adsorption étant
épuisée.
5. Installation / Mise en service
B Emboîtez le diffuseur avec le tuyau d'air dans la tubu-
lure de sortie. En cas de besoin, le débit de la pompe
peut être réglé en coulissant le régulateur de débit.
C Humidifiez légèrement les ventouses et les enfoncer
par un mouvement de rotation dans les emplace-
ments respectifs prévus au niveau du boîtier récep-
teur de la pompe et du fond du filtre.
Fixez le filtre en l’appuyant contre la vitre intérieure
de l’aquarium.
D Le filtre doit être placé de manière à ce que la sortie
de pompe soit située juste au-dessous de la surface
de l’eau.
Attention: La performance du diffuseur diminue en
fonction du dégré de saleté.
6. Nettoyage
E Déconnectez le filtre du réseau et retirez-le de l’aqua-
rium en détachant les ventouses.
F Séparez les récipients de filtration en tirant légère-
ment. Nettoyez ensuite les modules et rincez la/les
cartouche(s) de filtration. Renouvelez-la/les après le
troisième ou quatrième nettoyage.
Français
20
Stockage
1. Retirez l’appareil de l’aquarium.
2. Nettoyez l’appareil
3. Conservez l’appareil à un endroit à l’abri du gel.
Élimination/destruction
Pour éliminer/détruire l’appareil, respectez les pres-
criptions légales en vigueur. Informations relatives à
l’élimination des appareils électriques et électroniques
au sein de l’Union Européenne: Au sein de la Com-
munauté Européenne, l’élimination/la destruction des
appareils électriques est réglementée par des règle-
ments nationaux basés sur la directive UE
2012/19/UE relative aux appareils électroniques usa-
gés (WEEE (Déchets d’équipements électriques et
électroniques)). Conformément à cette directive, l’ap-
pareil ne doit plus être éliminé avec les déchets com-
munaux ou ménagers. L’appareil peut être déposé
gratuitement auprès des points de collecte ou déchet-
teries municipaux. L’emballage du produit est com-
posé de matériaux recyclables. Éliminez ces matéri-
aux de manière non polluante et faites-les parvenir à
un point de recyclage.
8. Mise hors service
Attention: Pour les modèles 60, 160 et 200, il con-
vient de ne rincer que l’une des cartouches légère-
ment à l’eau afin de conserver le tapis bactérien et
d’en accélérer la reconstitution.
G Retirez la boîte du filtre de l’entrée de la pompe.
Videz et remplacez le charbon actif. Rassemblez en-
suite les modules du filtre nettoyés en respectant
l’ordre prévu.
Attention: Ne réutilisez pas le charbon actif! Au bout
d’environ 14 jours la force d’adsorption du charbon
actif est épuisée. Le danger de voir des substances
polluantes se redéposer dans l’eau de l’aquarium
existe.
7. Entretien
H Pour sortir la pompe, détachez-la au niveau de la sor-
tie en basculant légèrement. Enlevez la turbine et net-
toyez-la. Dégagez le diffuseur de la tête de pompe.
Nettoyez la chambre de la pompe et les orifices d’en-
trée et de sortie d’eau à l’aide de la brosse de net-
toyage (réf. 4009560 – non fournie). Réinstallez en-
suite la turbine et placer la pompe dans son boîtier.
1 / 1

EHEIM aqua 60 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös