Weller SPI 16 Operating Instructions Manual

Tyyppi
Operating Instructions Manual

Tämä käsikirja sopii myös

SPI
Betriebsanleitung - Operating Instructions - Mode d’emploi - Istruzioni per l’uso - Manual de uso -
Manual do utilizador - Gebruiksaanwijzing - Instruktionsbok - Betjeningsvejledning - Käyttöohjeet -
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu -
Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi - Üzemeltetési
utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend - Naudojimo instrukcija -
Lieto‰anas instrukcija
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Arbeitshinweise 1
5. Lieferumfang 1
Table des matières Page
1. Attention! 2
2. Description 2
Caractéristiques techniques 2
3. Mise en marche 2
4. Notice d’utilisation 2
5. Livraison 2
Inhoud Pagina
1. Attentie! 3
2. Beschrijving 3
Technische gegevens 3
3. Ingebruikneming 3
4. Werken met de soldeerbout 3
5. Leveringsomvang 3
Indice Pagina
1. Attenzione! 4
2. Descrizione 4
Dati tecnici 4
3. Messa in funzione 4
4. Modalità d’impiego 4
5. Contenuto 4
Table of contents Page
1. Caution! 5
2. Description 5
Technical data 5
3. Initial operation 5
4. Operating instruction 5
5. Extent of Delivery 5
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 6
2. Beskrivning 6
Tekniska data 6
3. Driftstart 6
4. Arbetsanvisningar 6
5. Leveransomfång 6
Indice Página
1. ¡Atención! 7
2. Descripción 7
Datos técnicos 7
3. Puesta en funcionamiento 7
4. Indicaciones para el trabajo 7
5. Volumen de suministro 7
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 8
2. Beskrivelse 8
Tekniske data 8
3. Idrifttagning 8
4. Arbejdshenvisninger 8
5. Leveringsomfang 8
Índice Página
1. Atenção 9
2. Descrição 9
Dados técnicos 9
3. Colocação em funcionamento 9
4. Instruções de trabalho 9
5. Volume de fornecimento 9
Sisällysluettelo Sivu
1. Homio! 10
2. Kuvaus 10
Tekniset tiedot 10
3. Käyttöönotto 10
4. Työskentelyohjeita 10
5. Toimituksen laajuus 10
SLO
TR
GR
CZ
PL
H
SK
LV
LT
EST
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 11
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ 11
Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο 11
3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 11
4. Yԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜ 11
5. ™‡ÓÔÏÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ 11
|
˙
çindekiler Sayfa
1. Dikkat! 12
2. Tasvir 12
Teknik veriler 12
3. Kullanıma alı¸s12
4. Kullanımla ilgili notlar 12
5. Satı¸s kapsamı 12
Obsah Strana
1.Pozor! 13
2.Popis 13
Technické údaje 13
3.Uvedení do provozu 13
4.Pracovní pokyny 13
5.Rozsah dodávky 13
Spis treÊci Strona
1.Uwaga! 14
2.Opis 14
Dane techniczne 14
3.Uruchomienie 14
4.Wskazówki dot. pracy 14
5.Zakres wyposa˝enia 14
Tartalomjegyzék Oldal
1.Figyelem! 15
2.Leírás 15
Mıszaki adatok 15
3.Üzembevétel 15
4.Munkautasítások 15
5.Szállítási terjedelem 15
Obsah Strana
1.Upozornenie! 16
2.Popis 16
Technické údaje 16
3.Uvedenie do prevádzky 16
4.Pracovné pokyny 16
5.Rozsah dodávky 16
Vsebina Stran
1.Pozor! 17
2.Tehniãni opis 17
Tehniãni podatki 17
3.Pred uporabo 17
4.Navodila za delo 17
5.Obseg dobave 17
Sisukord Lehekülg
1.
Tähelepanu!
18
2.Kirjeldus 18
Tehnilised andmed
18
3.Kasutuselevõtmine 18
4.Tööjuhised 18
5.Tarne maht 18
Turinys Puslapis
1.Dòmesio! 19
2.Apra‰ymas 19
Techniniai duomenys 19
3.Pradedant naudotis 19
4.Darbo nurodymai 19
5.Tiekiamas komplektas 19
Satura rÇd¥tÇjs
1.
Uzman¥bu!
20
2.Apraksts 20
Tehniskie dati
20
3.Sagatavo‰ana darbam 20
4.Lieto‰anas noteikumi 20
5.PiegÇdes komplekts 20
GBI
NL
F
1. Met staal beklede „Longlife“-kope
ren soldeertip
2. Kernhuls
3. Buitenste buis in roestvrij staal
4. Drie Knipping-schroeven DIN 7981
5. Plastic aansluitconus
6. Snoer
7. Met glasvezel verstevigde plastic
handgreep
8. Met mantel omgeven stroom-
geleider
9. Aansluiting veiligheidsaarddraad
10. Vernikkelde stalen flens met
stempel
11. Gloeispiraal tussen natuurlijke
micaplaatjes, in keramiek gegoten
12. Klemschroef
1. Panne "longue durée" cuivre, pla
quée fer
2. Embase
3. Fourreau inox
4. 3 vis de fixation DIN 7981
5. Plaquette de connexion plasique
6. Câble d'alimentation
7. Manche plastique fibre de verre
8. Conducteur gainé
9. Protection
10. Collerette Nickel plaqué fer avec
marquage
11. Elément chauffant isolé mica et
céramique
12. Vis de serrage
1. Steel-coated Longlife Copper Soldering Tip
2. Core socket
3. Exterior stainless steel pipe
4. 3 off Knipping bolts DIN 7981
5. Connecting taper, plastic
6. Cord
7. Glass fibre reinforced plastic handle
8. Coated conductor
9. Protective conductor connection
10. Nickel-plated steel flange including marking
11. Heater coil between natural mica leaves embedded in
cast ceramics
12. Thumbscrew
D
1. Vereisente "
Longlife"-Kupferlötspitze
2. Kernhülse
3. Außenrohr aus Edelstahl
4. Drei Knippingschrauben DIN 7981
5. Anschlusskonus aus Kunststoff
6. Zuleitung
7. Glasfaserverstärkter Kunststoffgriff
8. Ummantelter Stromleiter
9. Schutzleiteranschluß
10. Vernickelter Stahlflansch mit
Typenstempelung
11. Heizwicklung zwischen Naturglim-
merblättern, mit Keramik gegossen
12. Klemmschraube
1. Punta "Longlife" in rame con rivestimento in acciaio
2. Alloggiamento della punta
3. Tubo esterno in acciaio inox
4. 3 viti Knipping DIN 7981
5. Raccordo conico in plastica
6. Cavo alimentazione
7. Impugnatura in plastica rinforzata con fibre di vetro
8. Conduttore
9. Contatto di protezione
10. Flangia in acciaio nichelata con marcatura
11. Resistenza isolata in fogli di mica naturale contenuta
in involucro di ceramica
12. Vite a mano
FIN
1. Teräspäällysteinen „Longlife“ -
kuparikärki
2. Sisähylsy
3. Jaloteräksinen ulkoputki
4. Kolme Knipping-ruuvia DIN 7981
5. Muovinen liitoskartio
6. Sähköjohto
7. Lasikuituvahvisteinen muovikahva
8. Vaipoitettu sähköjohdin
9. Suojajohtimen liitos
10. Niklattu teräslaippa tyyp
pimerkintöineen
11. Keraamisesti eristetty, luonnonki
ilteen ympäröimä lämpökäämitys
12. Kiristysruuvi
P
1. Bico de soldar „Longlifeö em cobre
coberto com uma película de ferro
2. Porta-bico
3. Tubo exterior em aço fino
4. Três parafusos de fixação DIN 7981
5. Cone de ligação em plástico
6. Cabo de alimentação
7. Pega em plástico reforçado a fibra
de vidro
8. Condutor revestido
9. Ligação à terra
10. Flange em aço niquelado provida de
marcação
11. Fios de aquecimento isolados por
mica natural e fundidos em
cerâmica
12. Parafuso de aperto
DK
1. „Longlife“-kobber-loddespids over
trukket med jern
2. Hovedholder
3. Udvendigt rør af rustfrit stål
4. Tre fastgørelsesskruer DIN 7981
5. Tilslutningskonus af plastic
6. Tilledning
7. Glasfiberforstærket kunststofgreb
8. Beklædt strømleder
9. Jordledning
10. Forniklet stålflange med typestem
pel
11. Varmeelement mellem naturlige
micablade, støbt med keramik
12. Klemmeskrue „Longlife“-lodde
spidser
ES
CZ
1. järnöverdragna „Longlife“-koppar
lödspetsar
2. kärnhylsa
3. ytterrör av rostfritt stål
4. tre knipping-skruvar DIN 7981
5. anslutningskon i plast
6. tillförselledning
7. glasfiberarmerat plasthandtag
8. strömledare med mantel
9. skyddsledningsanslutning
10. förnicklad stålfläns med typstäm
pel
11. glödströmslindning mellan natur
glimmerskivor, gjutna i keramik
12. klämskruv“Longlife“-lödspetsar
TR
GR
1. Longlife ̇ÙË ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡
ÂÈÛȉËڈ̤ÓË
2. ∫¿Ï˘Î·˜ ˘Ú‹Ó·
3. ∂͈ÙÂÚÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ ·fi
ÂÍ¢ÁÂÓÈṲ̂ÓÔ ·ÙÛ¿ÏÈ
4. ΔÚ›˜ Îԯϛ˜ knipping Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙÔ DIN 7981
5. ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi˜ Ï·ÛÙÈÎfi˜ ÎÒÓÔ˜
6. ∫·ÏÒ‰ÈÔ
7. §·‚‹ ÂÓÈÛ¯˘Ì¤ÓË Ì ˘·ÏÒ‰ÂȘ ›Ó˜
8. ∂ÂÓ‰˘Ì¤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÊfiÚÔ˜
·ÁˆÁfi˜
9. ™‡Ó‰ÂÛË Á›ˆÛ˘
10. ∂ÈÓÈÎÂψ̤ÓÔ ·ÙÛ¿ÏÈÓÔ
ÂÚÈÏ·›ÌÈÔ (ÊÏ¿ÓÙ˙·) ÌÂ
ÛÙ·Ì¿ÚÈÛÌ· Ù‡Ô˘
11. ™›ڈ̷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÂ
Ê˘ÛÈÎfi Ì·ÚÌ·Ú˘Á›· (̛η), ¯˘Ùfi ÌÂ
ÎÂÚ·ÌÈÎÔ ˘ÏÈÎfi
12. ™˘ÛÊÈÁÎÙÈÎfi˜ Îԯϛ·˜
1. PoÏelezen˘ mûdûn˘ pájecí hrot s dlouhou Ïivotností
2. Jádrová objímka
3. Vnûj‰í trubka z u‰lechtilé oceli
4. Tfii ‰rouby DIN 7981
5. Pfiipojovací kónus z umûlé hmoty
6. Pfiívodní vedení
7. Umûlohmotná rukojeÈ vyztuÏená sklenûn˘mi vlákny
8. Oplá‰tûn˘ vodiã
9. Pfiípojka pro ochrann˘ vodiã
10. Poniklované ocelové ãelo s oznaãen˘m typem
11. Topné vinutí mezi plátky pfiírodní slídy, zalité
keramikou
12. Zaji‰Èovací ‰roub
1. Punta de cobre „Longlife“ revesti
da de hierro
2. Vaína del núcleo
3. Tubo exterior de acero inoxidable
4. 3 tornillos Knipping DIN 7981
5. Cono de conexión de plástico
6. Línea de alimentación
7. Empuñadura de plástico reforzada
con fibra de vidrio
8. Conductor revestido
9. Conductor de protección
10. Brida de acero niquelada con
marcado
11. Calentador en espiral entre lami
nillas de mica naturales, revestido
con cerámica
12. Tornillo de apriete
Puntas para soldar „Longlife“
1. Dokulu "Longlife" (uzun ömürlü) bak∂r havya ucu
2. Nüve kovan∂
3. Paslanmaz çelikten d∂μ boru
4. Üç vida DIN 7981
5. Plastik baπlant∂ koniπi
6. Besleme hatt∂
7. Cam elyaf takviyeli plastik sap
8. K∂l∂fl∂ ak∂m kablosu
9. Koruma hatt∂ baπlant∂s∂
10. Üzerinde tip iμareti olan nikel kapl∂ çelik flanμ
11. Doπal mika tabakalar∂ aras∂ndaki ∂s∂tma sarg∂s∂, seramik
dökülmüμ
12. S∂k∂μt∂rma vidas∂
LV
LT
SLO
SKHPL
EST
1. Hartowane groty miedziane
Longlife
2. Tuleja rdzenia
3. Tuleja zewn´trzna ze stali stopowej
4. Trzy Êruby typu Knipping DIN 7981
5. Sto˝ek przy∏àczeniowy z tworzywa
sztucznego
6. Przewód doprowadzajàcy
7. Uchwyt z tworzywa sztucznego
wzmocniony w∏óknem szklanym
8. Przewód pràdowy z p∏aszczem
9. Przy∏àcze przewodu uziemiajàcego
10. Niklowany ko∏nierz stalowy ze
stemplem identyfikacyjnym
11. Uzwojenie grzejne mi´dzy p∏ytkami
z naturalnej miki, zalane w
ceramice
12. Âruba zaciskowa
1. Vasazott Longlife réz
forrasztócsúcs
2. Maghüvely
3. Nemesacél külsŒ csŒ
4. Három Knipping-csavar,
DIN 7981
5. Mıanyag kúpos csatlakozás
6. Tápvezeték
7. Üvegszállal megerŒsített
mıanyag markolat
8. Burkolt áramvezeték
9. VédŒvezeték-csatlakozó
10.Nikkelezett acélkarima,
típusbélyegzŒvel
11.FıtŒtekercs természetes csillám
lemezek között, kerámiával
kiöntve
12.RögzítŒcsavar
1. PoÏelezovan˘ meden˘
spájkovací hrot Longlife
2. Puzdro jadra
3. Vonkaj‰ia rúra z u‰ºachtilej
ocele
4. Tri upevÀovacie skrutky
DIN 7981
5. Pripájací kuÏeº z plastu
6. Prívod
7. Plastová rukoväÈ vystuÏená
sklen˘m vláknom
8. Elektrick˘ vodiã s plá‰Èom
9. Prípojka pre ochrann˘ vodiã
10. Poniklovaná oceºová príru
ba s typov˘m oznaãením
11. Rozohrievacie vinutie
medzi plátkami prírodnej
sºudy, pokryté keramikou
12. Upínacia skrutka
1. Bakrena spajkalna konica
Longlife
2. Jedrna pu‰a
3. Zunanja cev iz nerjavnega
jekla
4. Trije vijaki s kriÏno zarezo po
DIN 7981
5. Prikljuãni konus iz umetnega
materiala
6. Dovodni kabel
7. Roãaj iz umetne mase, ojaãan
s steklenimi vlakni
8. Opla‰ãeni vodnik
9. Prikljuãek za za‰ãitni vod
10. Ponikljana jeklena prirobnica
z vtisnjenim tipom
11. Grelna tuljava med listi iz
naravne sljude, zalita s
keramiko
12. Privojni vijak
1. Rauaga kaetud "Longlife"-
vaskjooteotsik
2. Tsentrihülss
3. Roostevabast terasest välis
toru
4. Kolm plekikruvi DIN 7981
5. Plastmassist ühenduskoonus
6. Juhe
7. Klaaskiuga tugevdatud plast
masskäepide
8. Varjestatud võrgujuhe
9. Kaitsejuhtme ühendus
10. Nikeldatud terasflants koos
tüübitempliga
11. Looduslike vilgukiviplaatide
vahel asuv savisse valatud
küttespiraal
12. Kinnituskruvi
1. Metalu padengtas varinis
lituoklio smaigalys „longlife“
2. Øvorò
3. I‰orinis vamzdelis i‰
auk‰tos kokybòs plieno
4. Trys varÏtai DIN 7981
5. Plastikinis prijungimo kgis
6. Øvadas
7. Plastikinò rankena, sutvir
tinta stiklo pluo‰tu
8. Izoliuotas kabelis
9. Apsauginio kabelio lizdas
10. Nikeliu padengtas plieninis
flan‰as su ∞renginio tipo
Ïymeniu
11. Kaitinimo apvijos su
keramikiniu uÏpildu
12. Spaustukas
1. Ar dzelzi pÇrklÇts "Longlife" vara lodvada gals
2. Serdes apvalks
3. ÅrïjÇ caurule no ‰˙irnes tïrauda
4. Tr¥s sakniebjamas stiprinÇjuma skrves DIN 7981
5. Pieslïguma konuss no mÇksl¥gÇs ‰˙iedras
6. Pievads
7. Satvïrïjs no mÇksl¥gÇs ‰˙iedras ar stikla ‰˙iedras komponentiem
8. Neizolïts strÇvas vad¥tÇjs
9. AizsargslïdÏa pieslïgums
10. Ni˙elïts tïrauda atloks ar standarta z¥motni
11. Sild¥tÇja tinums starp dab¥gÇ sakarsuma mïrplatïm, iekausïts keramikas ãaulÇ
12. StiprinÇjuma skrve
SPI 16
SPI 27
SPI 41
SPI 81
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf des Weller
Lötkolbens SPI erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung
wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt,
die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende
Ver-wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird
von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Der Weller SPI Lötkolben entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden
Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 2004/108/EG und
2006/95/EG.
2. Beschreibung
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Die WELLER SPI-Lötkolbenserie wird von uns für den
anspruchsvollen Hobby-Elektroniker und für die elektro-
technische Industrie gefertigt. Genau das richtige
Lötwerkzeug für professionelle Lötarbeiten. Robust,
wirtschaftlich und vielseitig für Lötarbeiten einsetzbar, sind
diese Lötkolben bestens für die Fertigung und den Service
von elektronischen Geräten geeignet. Die Industrie-
Lötkolben der SPI-Serie zeichnen sich durch soliden
Heizkörperaufbau und breitgefächertem Lötspitzenprogram
der Longlife-Klasse aus. Sie werden an Netzspannung
angeschlossen. Mit den verschiedenen Leistungsgruppen
15, 25, 40 und 75 Watt lösen sie einen großen Bereich von
Lötaufgaben. Die Longlife-Lötspitzen sind mit einer
galvanisch aufgebrachten Schutzschicht versehen.
Diese Schutzschicht verlängert die Lebensdauer der
Lötspitze erheblich und darf nicht durch mechanische
Bearbeitung (Feilen, Kratzen) zerstört werden. Modernste
Galvanik-Verfahren gewährleisten beste Wärmeleitfähigkeit
der Lötspitze, außerdem ist sie absolut zunder- und
korrosionsfest.
Technische Daten
Spannung Leistung Schutz Aufheiz- Temp.
klasse zeit
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Netzspannungsmodelle auch für 120 V lieferbar.
3. Inbetriebnahme
Die Lötkolbenablage nach beiliegender Biegeanleitung
abkanten. Lötkolben in Sicherheitsablage ablegen.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine brennbaren
Gegenstände in der Nähe des Lötkolbens befinden. Über-
prüfen Sie ob die Netzspannung mit dem Anschlusswert des
Lötkolbens übereinstimmt. Den Netzstecker des Lötkolbens
in die Netzsteckdose stecken. Das Netzkabel darf nur in die
dafür zugelassenen Netz-steckdosen oder Adapter ein-
gesteckt werden. Nach Ablauf der benötigten Aufheizzeit die
Lötspitze mit etwas Lot benetzen. Anschließend kann mit den
Lötarbeiten begonnen werden.
4. Arbeitshinweis
Lötspitzenwechsel (nur im kalten Zustand):
Lösen Sie die Klemmschraube (12) und ziehen Sie die
Lötspitze nach vorn heraus.
Vermeiden Sie, dass sich die Lötspitze festfrißt. Eine dünne
Graphitschicht auf das Spitzenende der Lötspitze
aufgebracht, sowie öfteres Herausnehmen der Lötspitze ver-
hindert unangenehmes Festfressen. Die Reinigung der
Lötspitze soll durch einen mit Wasser getränkten
Reinigungsschwamm erfolgen. Legen Sie den Lötkolben
immer in der Originalablage ab. Bei Lötpausen immer darauf
achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.
5. Lieferumfang
Lötkolben
Ablage
Betriebsanleitung
Technische Änderungen vorbehalten!
Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter
www.weller-tools.com.
2
Français
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant le support de Weller fer à souder SPI.
Lors de la fabrication, des exigences de qualité très sévères
assurant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été
appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi et les consignes de
sécurité ci-jointes. Dans le cas du non-respect des
consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger
de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Le support de Weller fer à souder SPI correspond à la
déclaration de conformité européenne en application des
exigences de sécurité fondamentales de la directive
2004/108/CE et 2006/95/CE.
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
La série de fers à souder Weller SPI a été conçue pour
répondre à la fois aux exigences des électroniciens et de
l'industrie électronique. C'est l'outil de soudage idéal pour
des travaux professionnels. Ces fers à souder sont robustes,
économiques et utilisables de plusieurs manières.
Ils conviennent parfaitement pour la production et la
réparation d'appareils électroniques.
Les fers à souder industriels de la série SPI excellent par la
construction solide de leurs systèmes de chauffage et par la
grande étendue de leur gamme de pannes de soudage de la
classe longue durée. Ils peuvent être connectés au réseau
électrique. Vous pouvez effectuer une grande partie de vos
travaux de soudage grâce à la grande plage de puissances
disponibles: 15, 25, 40 et 75 W.
N'utilisez pas d'outils de soudage trop faibles pour effectuer
vos travaux de soudage. Les pointes de soudage longue
durée sont munies d'une couche de protection galvanique.
Cette couche protectrice allonge la durée de vie des pannes
à souder considérablement et ne doit en aucun cas être
endommagée mécaniquement par limage ou grattage.
Les procédés de galvanisation les plus modernes
garantissent une meilleure conductibilité thermique de la
panne à souder, elle est de plus totalement protégée contre
la corrosion ou l'oxydation à chaud.
Caracteristiques techniques
Tension Puissance Classe Temps de- Temp.
de protec. chauffage
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Des modèles fonctionnant avec une tension secteur de
120 V sont aussi disponibles.
3. Mise en marche
Pliers le support du fer à souder d'après le modèle de flexion
ci-joint. Déposer le fer à souder sur son support de sécurité.
Assurez-vous qu'il n'y a pas d'objets
combustibles à proximité du fer à souder. Vérifiez que la
tension secteur correspond à la valeur de branchement du
fer à souder. Branchez la prise de courant du fer à souder
dans la prise secteur. Le câble secteur ne doit être branché
que sur une prise de courant ou un adaptateur agréé.
Après écoulement du temps de chauffage nécessaire,
vous pouvez commencer vos travaux de soudure.
4. Notice d'utilisation
Changement de panne (à l’état froid seulement) desserrer la
vis de serrage (12) et retirer la panne vers l’avant.
Vous pouvez éviter tout dépôt gênant sur la panne à souder
en la démontant souvent et en mettant une fine couche de
graphite. Utilisez pour cela la pâte anti-bloc Weller.
Le nettoyage de la panne à souder doit être fait à l'aide
d'une éponge humectée d'eau. Mettez toujours le fer à
souder sur son support original.
Protégez-vous des éclaboussures d'étain en portant des
vêtements de protection. Les vapeurs de soudures sont
malsaines, elles doivent donc être aspirées avec un extrac-
teur de fumée.
Vérifiez régulièrement l'état du câble afin de détecter tout
endommagement.
5. Livraison
Fer à souder, support, mode d'emploi.
Sous réserve de modifications techniques!
Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur
www.weller-tools.com.
We danken u voor de aankoop van de Weller-soldeerbouten
van het type SPI en het door u gestelde vertrouwen in ons
product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsve-
reisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te
garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebru-
iksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veilig-
heidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-
kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller soldeerbouten SPI is conform de EG-conformiteits-
verklaring volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van
de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/95/EG.
2. Beschrijving
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
De WELLER-soldeerbouten van het type SPI zijn bedoeld voor
de veeleisende doe-het-zelver elektricien en voor de elektro-
nische industrie. Ze zijn uitermate geschikt voor professio-
neel soldeerwerk omdat ze tegelijkertijd stevig, zuinig en
zeer veelzijdig zijn. Deze soldeerbouten zijn dan ook ideaal
voor het vervaardigen en het herstellen van elektronische
toestellen.
Kenmerkend voor de industriële soldeerbouten van de SPI-
reeks zijn de solide structuur van het verwarmingslichaam
en de ruime keuze van „Longlife“-soldeertips. Ze kunnen
worden aangesloten op netspanning. Met hun verschillend
vermogen van 15, 25, 40 en 75 watt kunnen ze alle soorten
soldeertaken aan. De „Longlife“-soldeertips zijn voorzien van
een galvanisch aangebrachte beschermende laag. Die
beschermende laag verlengt de levensduur van de soldeer-
tip in aanzienlijke mate en mag niet worden beschadigd door
mechanische bewerking (vijlen of krabben). Uiterst moderne
galvanische procedures garanderen een uitstekende warm-
tegeleiding van de soldeertip. Bovendien kunnen zich op de
soldeertip geen afzettingen vormen en is die volkomen cor-
rosiebestendig.
Technische gegevens:
Spanning Vermogen
Beveilings
Opwarmtijd Temp.
klasse
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Modellen op netspanning ook leverbaar voor 120V.
3. Ingebruikneming
De steun voor de soldeerbout volgens het bijgevoegde buigs-
jabloon afschuinen. De soldeerbout op de veiligheidssteun
leggen. Zorg ervoor dat er zich geen brandbare voorwerpen
in de nabijheid van de soldeerbout bevinden. Controleer of de
netspanning overeenstemt met de aanduidingen op de sol-
deerbout. De stekker van de soldeerbout in het stopcontact
steken. Het netsnoer mag enkel in de daarvoor bestemde
netstopcontacten of adapters gestoken worden. Na afloop
van de nodige opwarmtijd een beetje soldeer op de soldeer-
bout aanbrengen. Daarna kan het solderen beginnen.
4. Werken met de soldeerbout
Soldeerpuntwissel (alleen in koude toestand):
Klemschroef (12) lossen en soldeerpunt naar voren toe
uittrekken.
Zorg ervoor dat de soldeertip niet gaat vastzitten. Dat is mak-
kelijk te vermijden door een dun laagje grafiet aan te bren-
gen op het uiteinde van de soldeertip en de soldeertip
meermaals weg te trekken. Om de soldeertip te reinigen, een
in water gedrenkte reinigingsspons gebruiken. De soldeer-
bout steeds op de speciaal daarvoor bestemde steun leggen.
Wanneer u even stopt, er steeds op letten dat de soldeertip
goed onder het tin zit.
5. Inhoud van het pakket
Soldeerbout
Steun voor soldeerbout
Gebruiksaanwijzing
Technische wijzigingen voorbehouden!
De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij
www.weller-tools.com.
3
Nederlands
4
Grazie per la fiducia accordataci acquistando gli stili saldan-
ti Weller della serie SPI. È stato prodotto nel rispetto dei più
severi requisiti di qualità, così da garantire un funzionamen-
to perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accura-
tamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza
può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso
né per eventuali modifiche non autorizzate.
Gli stili saldanti Weller della serie SPI corrisponde alla
Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fonda-
mentali per la sicurezza delle direttive 2004/108/CE e
2006/95/CE.
2. Descrizione dei modelli
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Gli stili saldanti Weller della serie SPI sono appositamente
prodotti per gli appassionati di elettronica e l'industria elett-
rotecnica. Sono saldatori robusti, affidabili, economici e con
una vasta possiblilità di applicazione. Ideali per il montaggio
e la riparazione di dispositivi elettronici. I saldatori della serie
SPI sono famosi per la robustezza dell'elemento riscaldante,
e il vasto assortimento di punte saldanti long-life disponibili.
Sono alimentati a tensione di rete. Grazie ai modelli con dif-
ferenti potenze, 15, 25, 40 e 75 Watt rispettivamente, è pos-
sibile impiegarli in vari lavori di saldatura.
Utilizzare uno stilo saldante di potenza adeguata al tipo di
lavorazione da eseguire.
Le punte saldanti sono dotate di un rivestimento galvanico di
protezione che assicura una maggior durata. Fare attenzio-
ne a non danneggiare il rivestimento galvanico con sollecita-
zioni meccaniche o graffiature. I moderni procedimenti gal-
vanici garantiscono la migliore conduttività termica della
punta saldante, riducendo il fenomeno dell'ossidazione
superficiale e della corrosione. Tenere sempre ben stagnate
le punte, anche quando il saldatore non è in uso.
Dati tecnici
Tensione Potenza Classe di Tempo di Temp.
protezione
riscaldamento
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
I modelli funzionanti a tensione di rete, sono disponibili
anche a 120 V.
3. Messa in funzione
Piegare il supporto come mostrato nelle istruzioni. Riporre lo
stilo saldante sul supporto. Assicurarsi che non ci sia alcun
oggetto infiammabile nelle vicinanze dello stilo saldante.
Verificare che la tensione di alimentazione corrisponda con
la tensione nominale dell'elemento riscaldante.
Il cavo di alimentazione deve essere inserito esclusivamente
in prese elettriche o adattatori omologati. Collegare la spina
alla presa di alimentazione corrispondente. Trascorso il
tempo necessario per il riscaldamento, lo stilo saldante è
pronto all'uso.
4. Modalità d'impiego
Sostituzione della punta a saldare (soltanto a freddo):
Allentare la vite di fissaggio (12) ed estrarre la punta a sal-
dare dalla parte anteriore.
Per evitare la formazione di residui sulla punta, si consiglia
di provvedere periodicamente alla rimozione della punta per
l'applicazione sul gambo della pasta anti bloc Weller codice
51303099.
La pulizia della punta saldante deve essere effettuata pas-
sandola su una spugna inumidita con acqua. Riporre sempre
lo stilo saldante sul supporto originale.
Proteggersi dagli schizzi di stagno indossando idonei indu-
menti di protezione.
I fumi e i vapori prodotti dalla saldatura sono nocivi alla salu-
te e devono essere aspirati e filtrati da apposite apparecchi-
ature.
Eseguire periodicamente un controllo dei cavi di alimenta-
zione, per verificare eventuali danneggiamenti.
5. Contenuto
La confezione comprende lo stilo saldante,
il supporto
le istruzioni per l'uso.
Salvo modifiche tecniche!
Trovate le istruzioni per l'uso aggiornate su
www.weller-tools.com.
Italiano
Thank you for placing your trust in our company by purcha-
sing the Weller SPI soldering iron series. Production was
based on stringent quality requirements which guarantee the
perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller SPI soldering iron series corresponds to the EC
Declaration of Conformity in accordance with the basic safe-
ty requirements of Directives 2004/108/EC and 2006/95/EC.
2. Description
SPI 15 / 12V; SPI 15 / 24V; SPI 16; SPI-27; SPI-81
Weller SPI soldering iron series is produced for the discer-
ning leisure-time electronics expert and the electrical engi-
neering industry - exactly the right soldering equipment for
professional soldering work. Robust, economical, and to be
used for versatile soldering work, these soldering irons are
ideal for manufacture and service of electronic equipment.
The industrial soldering irons of the SPI series stand out for
their strong heating elements and the wide range of solde-
ring bits available of the long-life programme class. They are
connected to supply voltage. The various output groups of
15, 25, 40, and 75 Watt can be used to perform a large range
of soldering tasks. The long-life soldering bits have been pro-
vided with a galvanically applied protective layer. This pro-
tective layer extends the service life of the soldering bits con-
siderably, and must not be destroyed by any mechanical
actions (filing, scratching, etcetera). The latest galvanising
processes assure the best possible thermal conduction of the
soldering bits. In addition, they are absolutely scale and cor-
rosion resistant.
Technical Data
Voltage Power Protection Heating Temp.
class time
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Soldering irons powered by mains voltage are also available
for 120 V.
3. Initial operation
Fold the soldering iron tray according to the bending templa-
te enclosed. Place the soldering iron in the safety tray. make
sure that no inflammable objects are in the vicinity of the sol-
dering iron. Verify that the supply voltage is in compliance
with the connected load of the soldering iron. Plug the mains
plug of the soldering iron into the mains socket-outlet.
The mains cable must only be plugged into the mains socket
or adapter approved for this purpose. After the required hea-
ting-up time has run down, apply some solder to the solde-
ring tip. Subsequently, soldering work can be performed.
4. Operating instructions
Change soldering tip (only when cold):
by releasing clamping screw (12) and withdrawing soldering
pin to the front.
Avoid any seizure of the soldering tips. A thin graphite layer
applied to the bit end of the soldering tip as well as frequent
removal of the soldering tip prevents unpleasant seizure. The
soldering tip can be cleaned by means of a cleaning sponge
saturated with water. Always place soldering tip during bre-
aks.
5. Extent of Delivery
Soldering iron
Tray
Operating instructions
Subject to technical alterations and amendments!
See the updated operating instructions at
www.weller-tools.com.
5
English
6
Tack för köpet av SPI lödkolvserie från Welle och visat för-
troende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav
tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
WELLER SPI lödkolvserie motsvarar EG- försäkran om öve-
rensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskraven i
direktiv 2004/108/EG, 2006/95/EG.
2. Beskrivning
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
WELLER SPI lödkolvserie tillverkas av oss för den anspråks-
fulle hobbyelektronikern och för den elektroniska industrin.
Det är det exakt rätta lödverktyget för professionella lödar-
beten. Robusta, ekonomiska och användbara för många
olika lödarbeten lämpar sig dessa lödkolvar allra bäst för till-
verkning och service av elektroniska apparater.
Industrilödkolvarna i SPI serien kännetecknas av stabil kon-
struktion av värmedelen och ett brett urval av lödspetsar i
Longlife-klassen. De ansluts till nätspänning. Med de olika
effektgrupperna 15, 25, 40 och 75 watt löser man en mängd
löduppgifter. Longlife-lödspetsarna är försedda med ett gal-
vaniskt skyddsskikt. Detta skyddsskikt förlänger lödspetsar-
nas livslängd avsevärt och får inte förstöras genom meka-
nisk bearbetning (filning, skrapning). Modern galvanisk pro-
cess garanterar bästa möjliga ledningsförmåga hos lödspet-
sarna, och de är dessutom absolut oxidations- och korro-
sionsbeständiga.
Tekniska data:
Spänning Effekt Skydds- Uppvärm- Temp.
klass ningstid
SPI-15, 12 V: 12 V AC/DC 15 W III 180 s 360°C
SPI-15, 24 V 24 V AC/DC 15 W III 180 s 360°C
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Nätspänningsmodell kan också levereras för 120V
3. Idrifttagning
Böj lödkolvstället enligt böjsanvisningen. Lägg lödkolven i
lödkolvstället. Kontrollera att det inte finns några brännbara
föremål i närheten av lödkolven. Kontrollera att nätspännin-
gen överensstämmer med lödkolvens anslutningsvärde. Sätt
in lödkolvens nätkontakt i vägguttaget. Nätkabeln får endast
sättas i därtill tillåtna nätuttag eller adaptrar. Efter nödvändig
uppvärmningstid doppas lödspetsen i lite lödmetall. Sedan
kan man börja med lödarbetena.
4. Arbetsanvisning
Byte av lödspets (endast i kallt tillstånd):
Lossa klämskruv (12) och drag ut lödspetsen framåt.
Undvik att låta lödspetsen fastna. Ett tunt grafitskikt är lagt
över lödspetsen spetsände och täta lyft av lödspetsen hin-
drar att den fastnar på ett otrevligt sätt.
Rengöring av lödspetsen ska göras med en vattenindränkt
svamp. Lägg alltid lödkolven i originalstället. Vid lödnings-
pauser ska man se till att lödspetsen är väl förtennad.
5. Leveransinnehåll
Lödkolv
Ställ
Bruksanvisning
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
De uppdaterade bruksanvisningarna finns på
www.weller-tools.com.
Svenska
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al
comprar el soporte de la serie de soldadores SPI de Weller.
Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas nor-
mas de calidad muy exigentes que garantizan un correcto
funcionamiento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries-
go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti-
lización diferente a la descrita en el manual de instrucciones,
así como por modificaciones arbitrarias.
El soporte de la serie de soldaores SPI de Weller cumple la
declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los
requisitos de seguridad básicos de las Directivas comunita-
rias 2004/108/CE y 2006/95/CE.
2. Descripción
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Producimos la serie de soldadores SPI de WELLER para el
amador de electrónica con altas exigencias y para la indu-
stria electrotécnica. Es exactamente el soldador que se pre-
cisa para soldaduras profesionales. Es robusto, económico y
sirve para varios tipos de soldaduras: estos soldadores son
los más adecuados para la fabricación y el mantenimiento de
aparatos electrónicos.
Los soldadores industriales de la serie SPI se caracterizan
por la construcción sólida de los radiadores y por su amplia
gama de puntas para soldar del tipo Longlife. Se conectan a
la tensión de la red. Gracias a los varios grupos de potencia,
de 15, 25, 40 y 75 vatios, sirven para una gran variedad de
trabajos de soldar. Las puntas Longlife llevan una capa de
protección galvánica. Esta capa de protección prolonga con-
siderablemente la duración de las puntas para soldar, y no se
debe destruir, p.ej. con limando o rascándola. Los más
modernos procesos galvánicos garantizan la mejor conduc-
tibilidad térmica de la punta, y además, es absolutamente
resistente al fuego y a la corrosión.
Datos técnicos:
Tensión Potencia Tipo de Tiempo de Temp.
protección calentamiento
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Los modelos para conexión a la red también se pueden
entregar para 120 voltios.
3. Puesta en funcionamiento
Plegar los cantos del depósito para el soldador según el
modelo de doblado adjunto. Depositar el soldador en el
depósito de seguridad. Asegúrese de que no haya objetos
inflamables cerca del soldador.
Controle si la tensión de la red concuerda con la potencia
conectada del soldador. Enchufar el enchufe de contacto del
soldador en la caja de enchufe de la red.
El cable de la corriente eléctrica debe enchufarse únicamen-
te en tomas de corriente (enchufe hembra) o en adaptadores
homologados. Después del tiempo de calentamiento necesa-
rio, mojar la punta con un poco de soldadura. Y ya se puede
comenzar con el trabajo.
4. Indicaciones para el trabajo con el
soldador
Cambio de punta de soldar (únicamente cuando esté fría):
soltar el tornillo prisionero (12) y extraer la punta de soldar
tirando hacia delante.
Impida que la punta para soldar se pegue en la pieza. Esto se
puede evitar con una capa fina de grafito que se pone en el
final de la punta y retirando de vez en cuando la punta.
La punta para soldar debe limpiarse con una esponja de
limpieza humectada con agua. Deposite el soldador siempre
en el depósito original. Cuando interrumpe el trabaje,
observe siempres que la punta para soldar esté bien
estañada.
5. Unidades incluidas en la entrega
Soldador
Depósito
Instrucciones de servicio
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones
técnicas!
Encontrará los manuales de instrucciones actualizados en
www.weller-tools.com.
7
Español
8
Vi takker for købet af Weller SPI loddekolbeserien . Under
fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som
sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de
vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare
for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjenings-
vejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet,
bortfalder producentens produktansvar.
Weller SPI loddekolbeserien overholder EU’s overensstem-
melseserklæring i henhold til de grundlæggende sikkerheds-
krav i direktiverne 2004/108/EU og 2006/95/EU.
2. Beskrivelse
SPI 16, SPI 27, SPI 41, SPI 81
WELLER SPI-loddekolbeserien er fremstillet til den kræven-
de hobby-elektroniker og til den elektrotekniske industri. Det
helt rigtige loddeværktøj til udførelse af professionelt lodde-
arbejde. Loddekolberne, som er robuste og økonomiske og
som kan benyttes til meget forskelligt loddearbejde, er der-
for særdeles velegnede til produktion og servicering af
elektroniske apparater. Industri-loddekolberne fra SPI-serien
er kendetegnet af en solid varmeapparatkonstruktion og et
meget stort udvalg af loddespidser fra Longlife-klassen. De
tilsluttes netspænding. Med de forskellige effektgrupper 15,
25, 40 og 75 W kan de løse meget forskellige loddeopgaver.
Longlife-loddespidserne er forsynet med et galvanisk
beskyttelseslag. Denne beskyttende belægning forlænger
loddespidsens levetid betydeligt og må ikke ødelægges af
mekanisk bearbejdning (file, kradser). De mest moderne gal-
vanik-processer sikrer bedste varmeledningsevne for lodde-
spidsen, desuden er den absolut resistent over for glødeskal
og korrosion.
Tekniske data
Spanding Effekt Beskyttel Opvarmings- Temp.
sesklasse tid
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Netspændingsmodeller kan også leveres til 120V.
3. Ibrugtagning
Fralægningsanordningen til loddekolben afkantes iht. ved-
lagte bøjeskabelon. Loddekolben lægges fra i sikkerhedsfra-
lægningen. Vær sikker på, at der ikke befinder sig brændba-
re genstande i nærheden af loddekolben. Kontrollér, at net-
spændingen stemmer overens med den for loddekolben
gældende tilslutningsværdi. Stik netstikket fra loddekolben
ind i netstikdåsen. Netkablet må kun tilsluttes de dertil god-
kendte stikdåser eller adaptere. Når den nødvendige
opvarmningstid er omme, forsynes loddespidsen med en
smule lod. Derefter kan loddearbejdet påbegyndes.
4. Arbejdstips
Udskiftning af loddespids (kun i afkølet tilstand):
Løsn klemskrue (12) og træk loddespidsen ud.
Undgå, at loddespidsen sætter sig fast. Et tyndt grafitlag på
spidsen af loddespidsen samt regelmæssig udtagning af
loddespidsen forhindrer dette. Loddespidsen rengøres med
en rengøringssvamp, som er gennemvædet med vand.
Anbring altid loddekolben i den originale fralægningsanord-
ning. I loddepauser skal man altid være opmærksom på, at
loddespidsen er godt fortindet.
5. Leverance
Loddekolbe
Fralægningsanordning
Driftsvejledning
Forbehold for tekniske ændringer!
De aktuelle betjeningsvejledninger findes på
www.weller-tools.com.
Dansk
Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o
suporte para ferros de soldar Weller da série SPI. Na produ-
ção tomaram-se por base as rigorosas exigências de quali-
dade, que asseguram um funcionamento em perfeitas con-
dições do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de segur-
ança em anexo. Se não respeitar as normas de segurança
corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferra-
menta para aplicações diferentes das descritas no manual
do utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta.
O suporte de ferros de soldar Weller da série SPI correspon-
de à declaração de conformidade CE, conforme as exigênci-
as fundamentais de segurança das directivas 2004/108/CE e
2006/95/CE.
2. Descrição
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Os ferros de soldar WELLER da série SPI foram por nós con-
cebidos para os mais exigentes amadores da área da elec-
trónica e para a indústria electrotécnica. Eles são, na verda-
de, as ferramentas de soldar mais indicadas para os trabal-
hos de soldadura profissionais. Robustos, económicos e pas-
síveis de serem utilizados de forma variada nos trabalhos de
soldadura, estes ferros de soldar destinam-se, sobretudo, ao
fabrico e manutenção de aparelhagem electrónica.
Os ferros de soldar da série SPI destinados à indústria,
distinguem-se pela sólida construção dos elementos térmi-
cos e pela vasta gama de bicos de soldar da classe Longlife.
Podem ser ligados à tensão de rede. Os bicos de soldar
Longlife são guarnecidos por uma camada protectora criada
por galvanizção. Esta camada protectora prolonga consider-
avelmente a vida útil dos bicos de soldar, não podendo ser
removida por acção mecânica (limagem, raspagem). Os mais
modernos processos de galvanização asseguram uma mel-
hor condutibilidade térmica dos bicos de soldar. Estes são,
por outro lado, integralmente resistentes à formação de
batedura e à corrosão.
Dados técnicos:
Tensao Potência Classe de Tempo de Temp.
proteccao aquecimento
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Existe também a possibilidade de fornecimento de modelos
para tensão de rede de 120V.
3. Colocação em funcionamento
Chanfrar o suporte do ferro de soldar com o gabarito flexível
fornecido conjuntamente. Colocar o ferro de soldar no supor-
te de segurança. Afastar do ferro de soldar quaisquer objec-
tos inflamáveis. Verificar se a tensão de rede coincide com o
consumo nominal de corrente do ferro de soldar. Ligar a ficha
de alimentação do ferro de soldar à tomada de rede.
O cabo de ligação à rede só pode ser introduzido nas toma-
da de rede ou adaptadores autorizados para o efeito.
Findo o tempo de aquecimento necessário, humedecer o
bico de soldar com um pouco de solda. Pode, então, dar-se
início aos trabalhos de soldadura.
4. Instruções de utilização
Mudança da ponta de solda (apenas no estado frio):
Desapertar o parafuso de aperto (12) e retirar a ponta de
solda, puxando-a para a frente.
Evitar que o bico de soldar agarre. Uma fina camada de
grafite na extremidade do bico de soldar, assim como a
remoção frequente do bico, impedem que se verifique essa
situação desagradável. A limpeza do bico de soldar deve ser
efectuada por meio de uma esponja embebida em água.
Colocar sempre os ferros de soldar no suporte original.
Verificar, por ocasião das pausas nos trabalhos de
soldadura, se o bico de soldar tem estanho suficiente.
5. Volume de fornecimento
Ferro de soldar
Suporte
Instruções de serviço
Reservado o direito a alterações técnicas!
Encontrará os manuais de instruções actualizados sob
www.weller-tools.com
9
Português
10
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla
Weller SPI-juottokolvisarja. Valmistuksen perustana ovat
kovat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteetto-
man toiminnon.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolelli-
sesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Turvallisuusmääräy-
sten noudattamattajättäminen voi uhata henkeä ja elämää.
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista.
Weller SPI-juottokolvisarja vastaa EU:n vaatimustenmukai-
suusvakuutusta turvallisuusdirektiiviin 2004/108/EK ja
2006/95/EK mukaan.
2. Laitteiden
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
WELLER in SPI-juottokolvisarja on valmistettu elektronisten
laitteiden harrastelijarakentajien sekä sähköteknisen teolli-
suuden tarpeisiin. Sarjassa on oikeat välineet ammattimaisi-
in juotostöihin. Lujan rakenteensa, edullisuutensa ja monipu-
olisen käyttönsä ansiosta nämä juottokolvit sopivat elektro-
nisten laitteiden valmistamiseen ja huoltamiseen.
SPI-sarjan teollisuuskäyttöön tarkoitettujen juottokolvien
parhaimpia ominaisuuksia ovat luotettavat lämmityslaitteet
ja erittäin laaja ja pitkäikäinen Longlife-juotoskärkivalikoima.
Kolvit liitetään joko verkkojännitteseen tai pienjännitteeseen.
Koska valittavana on 15, 25, 40 ja 75 watin teho, kolvit
soveltuvat hyvin erilaisiin juotostöihin. Longlife-kärjissä on
galvanisoitu suojakerros, joka pidentää kärkien ikää huo-
mattavasti. Pintaa ei saa työstää mekaanisesti (viiloilla tai
muuten raaputtamalla), koska se tällöin tuhoutuu.
Kolvinkärkien lämmönjohtokyky uusimman galvanotekniikan
mukaisesti paras mahdollinen. Kärjet ovat tämän lisäksi
ehdottoman hilseilemättömät ja korrodoitumattomat.
Tekniset tiedot:
Jännite Teho Suoja- Lämm. Lämp.
luokka aika
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Edellisten lisäksi on saatavana myös 120 voltin verkkojänni-
temalleja.
3. Käyttöönotto
Taivuta juottokolvin säilö valmiiksi mukana seuraavan sablo-
nin mukaisesti. Säilytä kolvia aina siinä. Pidä silmällä, että
juottokolvin läheisyydessä ei ole syttyviä esineitä. Tarkista,
että laitteeseen merkitty jännite vastaa verkkojännitettä. Liitä
kolvin verkkopistoke verkkovirtaan. Verkkokaapelin saa liit-
tää vain sitä varten hyväksyttyihin verkkopistorasioihin tai
adaptereihin. Sulata laitteen vaatiman lämmitysajan lopuksi
kolvin kärkeen hieman juotetta. Tämän jälkeen laite on val-
mis juotostöihin.
4. Työskentelyohjeita
Juottokärjen vaihto (vain kylmänä):
Avaa kiinnitysruuvi (12) ja vedä juottokärki etukautta ulos.
Vältä kolvin kärjen kiinnijuuttumista. Tätä voi estää sivele-
mällä kolvin kärkeen ohut kerros grafiittia sekä ottamalla
kärjen juottamisen aikana useampaan otteeseen pois työn
pinnalta.
Kolvin kärki puhdistetaan veteen kastetulla sienellä. Säilytä
juottokolvia aina mukana seuranneessa säilössä.
Tarkista joka kerran työn keskeytyessä, että kärjessä on
kunnolla tinaa.
5. Toimitukseen kuuluvat osat
Juottokolvi
Säilö
Käyttöohje
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Viimeisimmät käyttöohjeet saat osoitteesta
www.weller-tools.com.
Suomi
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·ÙÂ,
·ÁÔÚ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ SPI Ù˘ Weller. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹
ÙËÚ‹ıËÎ·Ó ·˘ÛÙËÚ¤˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÒÛÙ ӷ
ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹!
¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·‚¿ÛÙÂ
·Ú·Î·ÏÒ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙȘ
Û˘ÓËÌ̤Ó˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ·ÛÊ·Ï›·˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙË
˙ˆ‹ Î·È ÙËÓ ·ÚÙÈ̤ÏÂÈ¿ Û·˜.
°È· οı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË, Ô˘ ·ÔÎÏ›ÓÂÈ ·fi ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ηıÒ˜ Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·˘ı·›ÚÂÙ˘
ÌÂÙ·ÙÚÔ‹˜, ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ η̛· ¢ı‡ÓË.
ΔÔ SPI Ù˘ Weller ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙË ‰‹ÏˆÛË ÈÛÙfiÙËÙ·˜ ∂∫
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ
2004/108/E∫ Î·È 2006/95/EK.
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
∏ ÛÂÈÚ¿ SPI - ÎÔÏÏËÙËÚÈÒÓ ÙÔ˘ √›ÎÔ˘ WELLER
ηٷÛ΢¿˙ÂÙ·È ·fi Ì·˜ ÁÈ· ÙÔÓ ··ÈÙËÙÈÎfi ¯fiÌ˘ - ËÏÂÎÙÚÔ-
ÓÈÎfi, ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÙ¯ÓÈ΋ ‚ÈÔÌ˯·Ó›·. ∂›Ó·È
·ÎÚÈ‚Ò˜ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ ÁÈ· Ù¤ÏÂȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏË-
Û˘. ∂Âȉ‹ Â›Ó·È ·ÓıÂÙÈο, ÔÈÎÔÓÔÌÈο Î·È ÔχÏ¢Ú˘
¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ˘ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÓ‰›ÎÓ˘ÓÙ·È Ù·
ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ· ·˘Ù¿ ηٿ ÙÔÓ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ÙÚfiÔ ÁÈ· ÙËÓ Î·Û΢‹
Î·È ÙÔ Û¤Ú‚È˜ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ.
Δ· ‚ÈÔÌ˯·ÓÈο ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ· Ù˘ SPI - ÛÂÈÚ¿˜ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È
ÁÈ· ÙËÓ ı·˘Ì¿ÛÈ· ηٷÛ΢‹ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÔ‡ ÙÔ˘˜ ÛÒÌ·ÙÔ˜
Î·È ÙÔ Ï·Ù‡Ù˘¯Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÒÓ Ì˘ÙÒÓ Ù˘
ηÙËÁÔÚ›·˜ longlife (= Ì·ÎÚÔ‡ ÔÚ›Ô˘ ˙ˆ‹˜). ™˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ÛÂ
Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ‹ Û ¯·ÌËÏ‹ Ù¿ÛË, ·ÓÙ›ÛÙÔȯ·. ªÂ ÙȘ ‰È·ÊÔÚÂ-
ÙÈΤ˜ ηÙËÁÔڛ˜ ·fi‰ÔÛ˘ 15, 25, 40 Î·È 75 Watt χÓÔ˘Ó Ù·
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÓfi˜ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ÙÔ̤·. √È Ì‡Ù˜
ÎÔÏÏËÙËÚ›Ô˘ longlife ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ì›· ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Â›ÛÙÚˆÛË
ηÙfiÈÓ Á·Ï‚·ÓÈ΋˜ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜. ∞˘Ù‹ Ë ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋
Â›ÛÙÚˆÛË ÚÔÛ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔ fiÚÈÔ ˙ˆ‹˜ Ù˘ ÎÔÏÏËÙÈ΋˜ ̇Ù˘
Û ÌÂÁ¿ÏÔ ‚·ıÌfi Î·È ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ηٷÛÙÚ·Ê› ‰È·
Ì˯·ÓÈ΋˜ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜ (.¯. ÏÈÌ¿ÚÈÛÌ·, ͇ÛÈÌÔ). ∏ ¯ÚËÛÈ-
ÌÔÔ›ËÛË ÙˆÓ Èfi ÌÔÓÙ¤ÚÓˆÓ Á·Ï‚·ÓÈÎÒÓ ‰ÈÂÚÁ·ÛÈÒÓ
ÂÁÁ˘Ô‡ÓÙ·È ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ıÂÚÌÈ΋ ·ÁˆÁÈÌfiÙËÙ· Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘
ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ÂÎÙfi˜ ·˘ÙÔ‡ Â›Ó·È ·fiÏ˘Ù· ÂχıÂÚË ›Ûη˜ ηÈ
‰È¿‚ÚˆÛ˘.
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·:
Δ¿ÛË ∞fi‰ÔÛË ∫·ÙËÁÔÚ›· ÃÚfiÓÔ˜
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
¢È·Ù›ıÂÓÙ·È Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÏ· ÁÈ· ÂÚÁ·Û›· ˘fi Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ 120V.
3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ ·Î›‰·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ (ÌfiÓÔ Û ÎÚ‡· ηٿÛÙ·ÛË)
χÛÙ ÙË ‚›‰· Û‡ÛÊÈ͢ (12) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ¤Íˆ ÙËÓ ·Î›‰·
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
§˘Á›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ·fiıÂÛË ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ
Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Î·ÓfiÓ·. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹Úi ÛÙËÓ ÂÓ·fiıÂÛË
·ÛÊ·Ï›·˜. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÎÔÏÏ-
ËÙ‹ÚÈ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηԇÓ. ∂ϤÁÍÙ ·Ó
Û˘ÌʈÓ› Ë Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó·
Û˘Ó‰Âı› ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÈ. μ¿ÏÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) ÙÔ˘
ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ÛÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (Ú›˙·).
ΔÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Û˘Ó‰Âı› ÌfiÓÔ Ì ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ Ú›˙˜ ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ Ì ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘˜ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜.
ªÂÙ¿ ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô
ÙÔ˘ ·Ó·Áη›Ô˘ ÁÈ· ÙËÓ ı¤ÚÌ·ÓÛË ¯ÚfiÓÔ˘ ·Ê‹ÛÙ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘
ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Ó· ‰È·ÔÙÈÛÙ› Ì ϛÁÔ ÎÚ¿Ì· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
(ηϿ˚). ∫·ÙfiÈÓ ·˘ÙÔ‡ ÌÔÚ¤ÈÙ ӷ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙȘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙ-
ÈΤ˜ Û·˜ ÂÚÁ·Û›Â˜.
4. Yԉ›ÍÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜
∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ ÌfiÓÈÌÔ ÊÚ·È˙¿ÚÈÛÌ· (Ûʋӈ̷) Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘
ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡. ª›· ÏÂÙ‹ Â›ÛÙÚˆÛË ÛÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘
ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡, ηıÒ˜ Î·È ¤Ó· Û˘¯Ófi ‚Á¿ÏÛÈÌÔ Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘
ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙÔ ‰˘Û¿ÚÂÛÙÛ ÌfiÓÈÌÔ ÊÚ·È˙¿ÚÈÛÌ·
(Ûʋӈ̷). √ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÚÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¤Ó· ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ Î·ı·ÚÈÛÔ‡
ÂÌÔÙÈṲ̂ÓÔ Û ÓÂÚfi. ∞Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÎÔÏÏËÙ‹ÚÔ ÛÙËÓ
·˘ıÂÓÙÈ΋ ÙÔ˘ ÂÓ·fiıÂÛË. ™Ù· ‰È·Ï›ÌÌ·Ù· Ù˘ Û˘ÁÎÔÏÏËÙ-
È΋˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· Ó· Â›Ó·È Î·Ï˘Ì̤ÓË Ë Ì‡ÙË
ÙÔ˘ ÎÔÏÏËÙËÚÈÔ‡ Ì ÎÔÏÏËÙÈÎfi Ì ÎÚ¿Ì· (ηϿ˚).
5. ™‡ÓÔÏÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘
∫ÔÏÏËÙ‹ÚÈ,
∂Ó·fiıÂÛË,
√‰ËÁ›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ªÂ ÂÈʇϷÍË ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ!
ΔȘ ÂÓËÌÂڈ̤Ó˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ÙȘ ‚Ú›Ù οو
·fi www.weller-tools.com.
11
ÏÏËÓÈÎ
12
Weller SPI lehim havyas∂n∂ sat∂n almakla bize göstermiμ oldu-
πunuz güvenden dolay∂ teμekkür ederiz. Üretim s∂ras∂nda
cihaz∂n kusursuz olarak çal∂μmas∂n∂ güvenceye alan en s∂k∂
kalite talepleri temel al∂nm∂μt∂r.
1. Dikkat!
Cihaz∂ devreye almadan önce lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunu
ve güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatlice okuyunuz. Emniyet talimat-
lar∂na uyulmamas∂ durumunda hayati tehlike söz konusu ola-
bilir.
Kullan∂m k∂lavuzundan sapan kullan∂mda ve kendi baμ∂n∂za
yapt∂π∂n∂z deπiμikliklerde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk
üstlenilmez.
Weller SPI lehim havyalar∂, 2004/108/AET ve 2006/95/AET
kurallar∂n∂n, emniyet talepleri temel prensiplerinin AT uygun-
luk aç∂klamas∂na uymaktad∂r.
2. Tan∂m
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
WELLER SPI lehim havyalar∂ serisi, titiz hobi elektronikçisi ve
elektrik endüstrisi için taraf∂m∂zdan üretilmektedir.
Profesyonel lehim iμleri için doπru olan tam bir lehim aletidir.
Lehim iμleri için çok tarafl∂ ekonomik ve saπlam olarak kul-
lan∂lan bu lehim havyalar∂ elektronik cihazlar∂n servisi ve üre-
timi için en uygun olan∂d∂r. SPI serisinin sanayi lehim havya-
lar∂, saπlam ∂s∂t∂c∂ gövdesi ve geniμ lehim ucu program∂ndan
dolay∂ uzun ömür s∂n∂f∂n∂n en iyisidir. Bu havyalar μebeke geri-
limine veya küçük gerilime baπlanabilir. 15, 25, 40 ve 75
Watt'l∂k farkl∂ güç gruplar∂ ile geniμ ölçüdeki lehimleme iμleri
ile sorunlar∂ çözebilirsiniz. Uzun ömürlü havya uçlar∂na galva-
nik yöntemle koruma tabakas∂ yerleμtirilmiμtir. Bu koruma
tabakas∂ havya uçlar∂n∂n ömrünü oldukça uzat∂r ve bunlara
herhangi bir mekanik iμlemle (eπeleme, çizme) zarar verilme-
melidir. Modern kaplama yöntemi, lehim ucuna en iyi bir ∂s∂
iletkenliπi ve ayr∂ca mutlak bir korozyon ve k∂v∂lc∂m
dayan∂kl∂l∂π∂ saπlar.
Teknik bilgiler
Gerilim Güç Koruma Is∂tma- S∂cakl∂k
s∂n∂f süre
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360˚C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410˚C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450˚C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480˚C
120 V μebeke gerilimi ile çal∂μan modeller de temin edilebilir.
3. Devreye alma
Havya altl∂π∂, ekte bulunan bükme μablonuna göre bükülmeli-
dir. Havya emniyet altl∂π∂na konulmal∂d∂r. Havya yak∂n∂nda
yanabilir cisimlerin olmad∂π∂ndan emin olunmal∂d∂r.
Ωebeke geriliminin, havya çal∂μma gerilimi ile uygun olup
olmad∂π∂n∂ kontrol ediniz. Havyan∂n cereyan fiμini prize
tak∂n∂z. Ωebeke kablosu, sadece bunun için müsaade edilen
μebek prizlerine veya adaptöre sokulmal∂d∂r. Is∂tma zaman∂
geçtikten sonra havya ucuna biraz lehim sürünüz. Ard∂ndan
lehim çal∂μmas∂na baμlanabilir.
4. Çal∂μma uyar∂s∂
Havya ucu deπiμimi (sadece soπuk durumda) s∂k∂flt∂rma
c∂vatas∂ (12) çözülmeli ve havya ucu öne doπru çekilmelidir.
Havya ucunun sert bir μekilde sürtünmesini engelleyiniz.
Havya ucunun sivri ucu ince bir grafit tabaka ile donat∂lm∂μ
olup ayr∂ca havya ucunun s∂k s∂k ç∂kar∂lmas∂ hoμ olmayan
aμ∂nmalar∂ önler. Havya ucunun temizlenmesi ∂slak bir temiz-
leme süngeri ile yap∂lmal∂d∂r. Havyay∂ daima orijinal altl∂π∂na
koyunuz. Lehimleme molalar∂nda, havya ucunun daima iyi
kalaylanmas∂na dikkat edilmelidir.
5. Teslimat kapsam∂
Havya
altl∂k
kullan∂m k∂lavuzu
Teknik deπiμiklik hakk∂ sakl∂d∂r!
Güncellenmiş kullanım kılavuzlarını www.weller-tools.com
sayfasında bulabilirsiniz.
Türkçe
Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám proje-
vili zakoupením pájecího pera SPI. Pfii v˘robû
bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu,
které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje.
1. Pozor!
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím
pozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené
Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeã-
nostních pfiedpisÛ hrozí nebezpeãí i smrtelného
úrazu.
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏ-
ití v rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû
svévolné úpravy.
Pájecí pero Weller SPI odpovídá prohlá‰ení o
shodû ES dle základních bezpeãnostních poÏa-
davkÛ smûrnic 2004/108/ES a 2006/95/ES.
2. Popis
SPI 16, SPI 27; SPI 41, SPI 81
Sérii pájecích per WELLER SPI vyrábíme pro
nároãné hobby elektroniky a pro elektrotechnick˘
prÛmysl. Ideální pájecí nástroj pro profesionální
pájecí práce. Díky své robustnosti, hospodárnosti
a mnohostranné vyuÏitelnosti pfii pájecích pracích
jsou tato pájecí pera ideální pro v˘robu a servis
elektronick˘ch pfiístrojÛ. PrÛmyslová pájecí pera
série SPI se vyznaãují spolehlivou konstrukcí top-
ného tûlesa a ‰irok˘m programem pájecích hrotÛ
s vysokou Ïivotností (tfiída longlife). Pfiipojují se k
síÈovému napûtí pfiíp. k nízkému napûtí. S
rÛzn˘mi v˘konov˘mi skupinami 15, 25, 40 a 75 W
s nimi lze provádût ‰iroké spektrum pájecích
prací. Pájecí hroty s dlouhou Ïivotností jsou opa-
tfieny galvanicky nanesenou ochrannou vrstvou.
Tato ochranná vrstva v˘raznû prodluÏuje Ïivot-
nost pájecího hrotu a nesmí b˘t mechanicky zni-
ãena (pilováním, po‰krábáním). Nejmodernûj‰í
galvanické postupy zaji‰Èují nejlep‰í tepelnou
vodivost pájecího hrotu, kter˘ je kromû toho je
absolutnû Ïáruvzdorn˘ a odoln˘ proti korozi.
Technické údaje
Napûtí V˘kon Tfiída Doba
Teplota
ochrany zahfiátí
SPI-16 230 V AC 15 W I 180 s 360°C
SPI-27 230 V AC 25 W I 180 s 410°C
SPI-41 230 V AC 40 W I 180 s 450°C
SPI-81 230 V AC 75W I 180 s 480°C
Modely pro síÈové napûtí se dodávají také pro
120 V.
3. Uvedení do provozu
Ohnûte stojánek pájeãky podle pfiiloÏené oh˘bací
‰ablony. PoloÏte pájecí pero do bezpeãnostního
stojánku. Ujistûte se, Ïe se v blízkosti pájecího
pera nenachází Ïádné hofilavé pfiedmûty.
Zkontrolujte, zda síÈové napûtí souhlasí s hodno-
tou pro pfiipojení pájeãky. SíÈovou zástrãku páje-
cího pera zasuÀte do síÈové zásuvky. SíÈov˘
kabel se smí pfiipojovat pouze ke schválen˘m
síÈov˘m zásuvkám nebo adaptérÛm. Po uplynutí
doby potfiebné k zahfiátí pocínujte pájecí hrot
men‰ím mnoÏstvím cínu. Poté mÛÏete zaãít s
pájením.
4. Pracovní pokyn
V˘mûna pájecího hrotu (jen ve studeném stavu):
Povolte upínací ‰roub (12) a pájecí hrot vytáhnû-
te smûrem dopfiedu.
ZabraÀte tomu, aby se pájecí hrot zadfiel.
Nepfiíjemnému zadfiení zabráníte tenkou vrstvou
grafitu nanesenou na konec pájecího hrotu a
ãastûj‰ím vyjímáním pájecího hrotu. âi‰tûní páje-
cího hrotu provádûjte ãisticí houbou namoãenou
ve vodû. Pájecí pero odkládejte vÏdy do originál-
ního stojánku. Pfii pfiestávkách v pájení dbejte na
to, aby byl pájecí hrot dobfie pocínovan˘.
5. Rozsah dodávky
Pájecí pero
stojánek
Návod k pouÏití
Technické zmûny vyhrazeny!
Aktualizovan˘ provozní návod najdete na
adrese www.weller-tools.com.
13
âesky
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Weller SPI 16 Operating Instructions Manual

Tyyppi
Operating Instructions Manual
Tämä käsikirja sopii myös

muilla kielillä