Silvercrest SPCM 1200 A1 Operating Instructions Manual

Kategoria
Waffle irons
Tyyppi
Operating Instructions Manual

Tämä käsikirja sopii myös

KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SWE1200A1-07/10-V1
KITCHEN TOOLS
Waffle Maker SWE 1200 A1
3
Waffle Maker
Operating instructions
Vaffeljern
Betjeningsvejledning
Våffeljärn
Bruksanvisning
Vohvelirauta
Käyttöohje
Waffeleisen
Bedienungsanleitung
CV_56544_SWE1200A1_LB3.qxd 28.07.2010 16:19 Uhr Seite 1
SWE 1200 A1
q
e
w
CV_56544_SWE1200A1_LB3.qxd 28.07.2010 16:19 Uhr Seite 4
- 1 -
CONTENT PAGE
1. Intended Use 2
2. Technical data 2
3. Items supplied 2
4. Appliance description 2
5. Safety instructions 2
6. Preparing the waffle iron 3
7. Baking waffles 3
8. Cleaning and care 4
9. Storage 4
10. Disposal 4
11. Importer 5
12. Warranty and service 5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
IB_56544_SWE1200A1_LB3 17.08.2010 9:59 Uhr Seite 1
- 2 -
WAFFLE MAKER
1. Intended Use
This appliance is intended for baking waffles for
household use. It is not intended for the preparation
of other foods nor for commercial or industrial pur-
poses.
2. Technical data
Voltage : 220-240 V /
~
50 Hz
Power consumption :1200 W
3. Items supplied
Waffle maker
Operating manual
Recipe book
After unpacking, remove all packing materials or
protective foils from the appliance.
4. Appliance description
q
Control knob
w
Operating lamp (red / green)
e
Hand grip
5. Safety instructions
To avoid potentially fatal electric
shocks:
Ensure that the appliance never comes into con-
tact with water when the plug is inserted into a
mains power socket, especially if it is being used
in the kitchen or close to sources of water.
Ensure that the power cable never gets wet or
moist when the appliance is in use. Place the
power cable such that it cannot be squashed or
damaged in other ways.
Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
Always pull the plug out of the power socket after
use. Simply switching the appliance off is not suf-
ficient, as it remains under power for as long as
the plug is inserted into the power socket.
Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
To avoid the risks of fire or injury:
Parts of the appliance will become hot during
operation; you should hold the appliance only
by the grip. The control knob can also become
hot after a certain amount of operation – for this
reason, it is best to wear oven mitts.
Baked foods can burn! Therefore, never place
the appliance under flammable objects, especially
flammable curtains.
Never leave the appliance unattended when it is
in use.
This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physio-
logical or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
IB_56544_SWE1200A1_LB3 17.08.2010 9:59 Uhr Seite 2
- 3 -
Very hot steam clouds can escape when ope-
ning the lid. It is thus best to wear oven mitts
when opening the appliance.
6. Preparing the waffle iron
Before taking the appliance into use check to ensure
that the appliance, the power plug and the power
cable are all in a serviceable condition and that all
packaging materials have been removed.
First clean the appliance as described chapter 8.
Lightly grease the baking surfaces with butter, mar-
garine or oil that is suitable for baking. This will help
better loosen any production residues perhaps
remaining on the baking surfaces.
Heat the appliance briefly to the maximum tempera-
ture (Position 4) with the lid closed.
Note:
On this first use the development of a light odour
may occur, caused by production residues (a slight
smoke development is also possible). This is normal
and stops after a short time. Provide for sufficient
ventilation. Open a window, for example.
1. To do this, insert the plug into a mains power
socket and turn the control knob
q
all the way
to the right.
2. The red operating lamp
w
glows all the time
when the plug is connected to a mains power
socket. The green operating lamp
w
glows as
soon as the programmed temperature has been
reached.
Remove the power plug and, with the lid open,
allow the appliance to cool down .
Clean the appliance again as described under 8.
The waffle iron is now ready for use.
7. Baking waffles
When you have prepared a batter for the waffle
iron according to your recipe book:
1. Heat the appliance with the lid closed. For this, in-
sert the plug into a mains power socket and turn the
control knob
q
to position 3. The further you turn
the control knob
q
to the right, the darker the
waffles will be after baking.
2. As soon as the green operation lamp
w
glows,
the appliance is hot!
Grease the hot baking surfaces lightly with
butter, margarine or oil that is suitable for
baking. By doing this you will achieve better
baking results and the waffel can be more easily
lifted from the baking surfaces.
Spread the batter evenly across the bottom ba-
king surface. To determine the correct amount of
batter, fill it with batter until the batter lightly tou-
ches the edge of the baking area. If necessary, in-
crease or decrease the amount of batter used in
the next waffle. Ensure that the batter does not run
over the edge of the baking surface. Now close
the lid.
You can open the lid to check the baking result af-
ter 2 minutes at the earliest. Opening the lid ear-
lier will only tear the waffle.
The waffles are ready after about 3 minutes.
Note:
As the ideal level of browning is wholly dependent
on personal taste and the constituency of the batter,
the baking time can vary: Therefore, bake the waf-
fles until your own desired level of browning has
been achieved. You can determine the level of
browning either by adjusting the control knob
q
or
through the baking time. In this way, the waffles can
be baked from a golden yellow to a crispy brown.
IB_56544_SWE1200A1_LB3 17.08.2010 9:59 Uhr Seite 3
- 4 -
When removing the waffles, be sure not to ac-
cidentally damage the coating of the baking sur-
faces. If you do, it will be harder to separate the
waffles from the surfaces.
Note:
If you want to reheat cold waffles, use the tempera-
ture gradient points in addition to Level 1 on the
control knob
q
. Do not place any fresh batter on
the baking surfaces as these temperatures are suita-
ble for reheating only, NOT for baking.
After baking the last waffle, remove the plug from
the mains power socket and allow the appliance
to cool with the lid up.
8. Cleaning and care
Warning:
Never open the casing of the appliance. There are
no user-serviceable elements inside. When the ca-
sing is open, there is the risk of receiving a fatal
electrical shock. Before cleaning the appliance,
remove the power plug from the wall socket and
allow the device to cool down completely.
Warning:
Under no circumstances may the components of the
appliance be submerged in water or other liquids!
There would be the risk of a fatal electric shock
upon the next use of the appliance should moisture
be present in the voltage conducting elements .
• First of all, clean the baking surfaces with a dry
paper towel to soak up the grease residue.
• Then clean all surfaces and the power cable with
a lightly moistened dish cloth. Always dry the
appliance well before using it again.
Attention!
Do not use detergents or solvents. These could not
only cause damage to the appliance, they can also
leave traces that could be baked into the next waf-
fles.
In the case of stubborn residues:
NEVER make use of hard objects. These could
damage the coatings of the baking surfaces.
It is better to lay a wet dish cloth on the encrusted
residues in order to soften them.
9. Storage
Allow the appliance to cool down completely before
putting it into storage.
Wind the power cable around the retainer at the
base of the appliance.
Store the appliance in a dry location.
10. Disposal
Do not, under any circumstances, dis-
pose of the appliance with household
refuse. This appliance is subject to the
provisions of European Directive
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
IB_56544_SWE1200A1_LB3 17.08.2010 9:59 Uhr Seite 4
- 5 -
11. Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
12. Warranty and service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport dama-
ge, for wearing parts or for damage to fragile com-
ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01
e-mail: support.cy@kompernass.com
CY
IB_56544_SWE1200A1_LB3 17.08.2010 9:59 Uhr Seite 5
- 6 -
IB_56544_SWE1200A1_LB3 17.08.2010 9:59 Uhr Seite 6
- 7 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
1. Käyttötarkoitus 8
2. Tekniset tiedot 8
3. Toimituksen piiriin kuuluvat osat 8
4. Laitteen kuvaus 8
5. Turvaohjeet 8
6. Ennen ensimmäistä käyttökertaa 9
7. Vohveleiden valmistaminen 9
8. Puhdistus ja hoito 10
9. Säilytys 10
10. Hävittäminen 10
11. Maahantuoja 11
12. Takuu ja huolto 11
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
IB_56544_SWE1200A1_LB3 17.08.2010 9:59 Uhr Seite 7
- 8 -
VOHVELIRAUTA
1. Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu vohvelien valmistamiseen
kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden elintar-
vikkeiden valmistamiseen eikä käytettäväksi kaupal-
liseen tai teolliseen tarkoitukseen.
2. Tekniset tiedot
Jännite: 220-240 V /
~
50 Hz
Tehontarve: 1200 W
3. Toimituksen piiriin kuuluvat
osat
Vohvelirauta
Käyttöohje
Reseptivihko
Poista pakkauksesta ottamisen jälkeen kaikki pak-
kausmateriaalit tai suojatarrat laitteesta.
4. Laitteen kuvaus
q
Säätöpainike
w
Merkkivalo (punainen / vihreä)
e
Kahva
5. Turvaohjeet
Hengenvaarallisen sähköiskun
välttämiseksi:
Varmista, ettei laite pääse koskaan kosketuksiin
veden kanssa niin kauan, kun verkkopistoke on
pistorasiassa, erityisesti, jos laitetta käytetään
keittiössä pesualtaan lähellä.
Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta
käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei johto
tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto
heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopal-
velun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska
laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke
irrotetaan pistorasiasta.
Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen
kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
Palo- ja loukkaantumisvaarojen
välttämiseksi:
Laite saattaa kuumentua käytön aikana. Tartu täs-
tä syystä aina vain kahvaan. Myös säätöpainike
voi kuumentua tietyn käyttöajan jälkeen – käytä
siksi mielellään patakintaita.
Paistettavat tuotteet voivat palaa! Älä sen takia
koskaan aseta laitetta helposti syttyvien esineiden
alapuolelle, älä varsinkaan helposti syttyvien
verhojen alle.
Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta, kun se on
toiminnassa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun otta-
matta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudes-
ta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on valvottava,
jotta varmistettaisiin, etteivät he leiki laitteella.
Kun kansi avataan, laitteesta voi purkautua kuumaa
vesihöyryä. Kun avaat kannen, käytä patakinnas-
ta.
IB_56544_SWE1200A1_LB3 17.08.2010 9:59 Uhr Seite 8
- 9 -
6. Ennen ensimmäistä
käyttökertaa
Ennen kuin otat laitteen käyttöön, varmistu siitä, että
laite, verkkopistoke ja virtajohto ovat moitteettomassa
kunnossa ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu
laitteesta.
Puhdista laite aluksi kohdassa 8 kuvatulla tavalla.
Rasvaa paistopinnat kevyesti paistoon tarkoitetulla
voilla, margariinilla tai öljyllä. Näin mahdollisesti
valmistuksesta aiheutuneet jäämät irtoavat paisto-
pinnoista helpommin.
Kuumenna laite kansi suljettuna kerran lyhyesti
maksimilämpötilaan (kohta 4):
Huomaa:
Ensimmäisessä käytössä saattavat valmistuksesta
johtuvat jäämät aiheuttaa lievää hajua (myös lievä
savuaminen on mahdollista). Tämä on normaalia
ja häviää lyhyen ajan päästä. Pidä huoli riittävästä
tuuletuksesta. Avaa esim. ikkuna.
1. Liitä tätä varten verkkopistoke pistorasiaan ja
kierrä säätöpainike
q
äärioikealle.
2. Punainen merkkivalo
w
palaa aina kun verkko-
pistoke on pistorasiassa. Vihreä merkkivalo
w
palaa heti, kun asetettu lämpötila on saavutettu.
Vedä nyt verkkopistoke pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä avattuna.
Puhdista laite uudelleen kohdassa 8 kuvatulla tavalla.
Nyt vohvelirauta on käyttövalmis.
7. Vohveleiden valmistaminen
Kun olet valmistanut reseptikirjassasi kuvaillun, voh-
veliraudan avulla valmistettavaksi sopivan taikinan:
1. Sulje kansi ja kuumenna laite. Työnnä tätä varten
verkkopistoke pistorasiaan ja kierrä säätöpainike
q
asentoon 3. Mitä pidemmälle säätöpainiketta
q
kierretään oikealle, sitä tummemmiksi vohvelit
paistetaan.
2. Heti kun vihreä merkkivalo
w
palaa, laite on ku-
uma!
Levitä paistoalueelle ohut kerros paistamiseen
tarkoitettua voita, margariinia tai öljyä. Näin
saavutat paremman paistotuloksen ja vohvelit ir-
toavat paremmin paistopinnoista.
Levitä taikina tasaisesti alimmalle paistopinnalle.
Määrittele oikea taikinamäärä täyttämällä taiki-
naa niin paljon, että se koskee kevyesti paistopin-
nan reunaa. Lisää tai vähennä tarvittaessa taiki-
namäärää seuraavaa vohvelia varten. Tarkista,
ettei taikinaa valu paistoalueen yli. Sulje kansi.
• Voit avata kannen aikaisintaan 2 minuutin kulut-
tua tarkistaaksesi paistotuloksen. Jos avaat kan-
nen aikaisemmin, vohveli repeytyy.
Vohvelit ovat valmiita n. 3 minuutin kuluttua.
Ohje:
Koska ihanteellinen ruskistusaste riippuu huomatta-
vasti henkilökohtaisesta mausta ja taikinan laadusta,
paistoaika voi vaihdella: Paista siksi vohveleita niin
kauan, kunnes haluttu ruskistusaste on saavutettu.
Ruskistusaste voidaan määrittää joko säätöpainiket-
ta
q
siirtämällä tai paistoajan avulla. Voit valmistaa
kullankeltaisia tai rapean ruskeita vohveleita.
Kun otat vohvelin pois varmista, ettei paistoalueen
pinnoite vahingoitu. Se voi vaikeuttaa vohveleiden
irrottamista.
IB_56544_SWE1200A1_LB3 17.08.2010 9:59 Uhr Seite 9
- 10 -
Ohje:
Jos haluat lämmittää jäähtyneet vohvelit uudelleen,
käytä pisteitä sekä säätöpainikkeen
q
tasoa 1.
Älä tällöin lisää paistopinnoille uutta taikinaa, koska
nämä lämpötilat soveltuvat ainoastaan lämmittämi-
seen, mutta ei paistamiseen.
Kun olet paistanut viimeisen vohvelin, irrota verk-
kopistoke pistorasiasta ja anna avatun laitteen
jäähtyä kunnolla.
8. Puhdistus ja hoito
Huomio:
Älä milloinkaan avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole
minkäänlaisia hallintalaitteita. Avattu kotelo voi
aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun vaaran.
Ennen kuin puhdistat laitteen, vedä johto irti seinästä
ja anna koneen jäähtyä
Huomio:
Älä missään tapauksessa päästä laitetta kosketuksiin
veden tai muiden nesteiden kanssa! Jos laitteen säh-
köä johtaviin osiin joutuu nesteitä, seurauksena on
sähköiskun vaara ja laitteen käyttäminen on
hengenvaarallista.
• Puhdista laitteen paistoalue käytön jälkeen
kuivalla paperipyyhkeellä. Näin siihen ei jää
rasvajäämiä
• Puhdista sen jälkeen kaikki pinnat sekä virtajohto
kevyesti kostutetulla pyyhkeellä. Kuivaa kone aina
hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Huomio!
Älä käytä puhdistus- tai luotinaineita. Ne eivät
ainoastaan vahingoita laitetta, vaan niistä voi myös
jäädä jäämiä seuraaviin vohveleihin.
Jos laitteessa on kiinni palaneita jäämiä:
Älä missään tapauksessa käytä apuna kovia
esineitä. Ne voivat vahingoittaa laitteen pinnoit-
teita.
Käytä jäämien poistamiseen kosteaa pesuriepua.
9. Säilytys
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin
jäähtyä kokonaan.
Kierrä laitteen virtajohto sen alapuolella olevaan
pidikkeeseen.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
10. Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen
mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EC alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnal-
lisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäris-
töystävällisellä tavalla.
IB_56544_SWE1200A1_LB3 17.08.2010 9:59 Uhr Seite 10
- 11 -
11. Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
12. Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi-
massaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi-
steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu-
ton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-
heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akku-
jen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau-
palliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui-
den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor-
jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puuttei-
sta on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purka-
misen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: suppor[email protected]
IB_56544_SWE1200A1_LB3 17.08.2010 9:59 Uhr Seite 11
- 12 -
IB_56544_SWE1200A1_LB3 17.08.2010 9:59 Uhr Seite 12
- 13 -
Innehållsförteckning Sidan
1. Föreskriven användning 14
2. Tekniska data 14
3. Leveransens omfattning 14
4. Beskrivning 14
5. Säkerhetsanvisningar 14
6. Förbereda våffeljärnet för användning 15
7. Grädda våfflor 15
8. Rengöring och skötsel 16
9. Förvaring 16
10. Kassering 16
11. Importör 17
12. Garanti och service 17
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du
överlåter den till någon annan person!
IB_56544_SWE1200A1_LB3 17.08.2010 9:59 Uhr Seite 13
- 14 -
VÅFFELJÄRN
1. Föreskriven användning
Den här apparaten är avsedd för att grädda våfflor
i hemmet. Den ska inte användas för att tillaga andra
livsmedel och inte yrkesmässigt eller industriellt.
2. Tekniska data
Spänning: 220-240 V /
~
50 Hz
Effektförbrukning: 1200 W
3. Leveransens omfattning
Våffeljärn
Bruksanvisning
Recepthäfte
Packa upp apparaten och ta bort allt förpacknings-
material och alla påklistrade skydd.
4. Beskrivning
q
Reglage
w
Kontrollampa (röd/grön)
e
Handtag
5. Säkerhetsanvisningar
För att undvika livsfarliga elchocker:
Se till att apparaten aldrig kan komma i kontakt
med vatten så länge kontakten sitter i uttaget,
särskilt om du använder den i köket i närheten
av diskbänken.
Se till att nätkabeln aldrig blir våt eller fuktig när
apparaten används. Lägg den så att den inte
kläms eller kan skadas på annat vis.
Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och
kablar för att undvika risken för skador.
Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt
våffeljärnet färdigt. Det räcker inte att bara stänga
av den, eftersom det alltid finns spänning kvar
i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget.
Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll
för att styra apparaten.
För att minska risken för eldsvåda
och skador:
Våffeljärnets delar kan bli mycket varma när det
används. Ta därför bara i handtaget. Till och med
reglaget kan bli hett efter en viss tid – använd
därför helst grillvantar.
Deg och smet kan börja brinna! Ställ därför aldrig
våffeljärnet under brännbara föremål, särskilt
inte under gardiner.
Lämna inte våffeljärnet utan uppsikt när det an-
vänds.
Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller in-
struerats av någon ansvarig person. Se noga till
så att barnen inte leker med apparaten.
När locket fälls upp kan mycket het ånga tränga
ut. Ta på grillvantar eller liknande när du öppnar
det.
IB_56544_SWE1200A1_LB3 17.08.2010 9:59 Uhr Seite 14
- 15 -
6. Förbereda våffeljärnet för
användning
Innan du börjar använda apparaten ska du försäkra
dig om att apparat, kontakt och kabel är i felfritt
skick och att allt förpackningsmaterial tagits bort.
Rengör först våffeljärnet, så som beskrivs i avsnitt 8.
Smörj laggarna med ett tunt lager smör, margarin
eller olja som lämpar sig för stekning och bakning.
Då lossnar eventuella rester från tillverkningsproces-
sen lättare.
Hetta snabbt upp apparaten till maxtemperatur
(läge 4) en gång med locket stängt:
Observera:
Första gången du använder apparaten kan det lukta
(och eventuellt också ryka) lite av rester från tillver-
kningsprocessen. Det är helt normalt och försvinner
efter en liten stund. Sörj för god ventilation. Öppna
till exempel ett fönster.
1. Sätt då kontakten i ett eluttag och skruva reglaget
q
så långt det går åt höger.
2. Den röda kontrollampan
w
lyser så länge kon-
takten sitter i uttaget. Den gröna kontrollampan
w
tänds så snart apparaten kommit upp i rätt
temperatur.
Dra ut kontakten och låt apparaten kallna med
locket uppfällt.
Rengör våffeljärnet igen, så som beskrivs i avsnitt 8.
Sedan kan du använda det igen.
7. Grädda våfflor
När du gjort en våffelsmet enligt anvisningarna i
recepthäftet:
1. Hetta upp apparaten med locket stängt. Sätt
kontakten i ett eluttag och skruva inställnings-
knappen
q
till läge 3. Ju längre åt höger du
skruvar reglaget
q
, desto brunare blir våfflan.
2. Så snart den gröna kontrollampan
w
tänds har
apparaten värmts upp!
Smörj de varma laggarna med lite smör, marga-
rin eller olja som lämpar sig för stekning och
bakning.Då blir resultatet bättre och våfflan
lossnar lättare från laggarna.
Fördela smeten jämnt över den undre laggen.
För att få tillräckligt mycket smet fyller du på tills
den når precis fram till kanten av våffeljärnet.
Öka eller minska mängden smet nästa gång om
det behövs. Akta så att smeten inte rinner över
kanten. Stäng locket.
Tidigast efter 2 minuter kan du öppna locket och
se om våfflan är färdig. Om locket öppnas för ti-
digt går våfflan sönder.
Efter ungefär 3 minuter är våfflan färdig.
Observera:
Den idealiska gräddningsgraden beror helt på per-
sonlig smak och typen av smet, därför kan grädd-
ningstiden variera. Grädda våfflan tills du är nöjd
med resultatet. Gräddningsgraden kan antingen
ställas in med knappen
q
eller genom att ändra
gräddningstiden. Du kan grädda allt från guldgula
till knaprigt bruna våfflor.
Akta så att du inte råkar skada laggarnas beläg-
gning när du tar ut våfflan. Om beläggningen
skadas kan våfflorna lätt fastna.
IB_56544_SWE1200A1_LB3 17.08.2010 9:59 Uhr Seite 15
- 16 -
Observera:
Om du vill värma upp kallnade våfflor igen ska du
använda punkterna och sätta inställningsknappen
q
på läge 1. Lägg inte på någon ny smet på lag-
gen, eftersom de här temperaturerna endast kan an-
vändas för uppvärmning och inte för att grädda våf-
flor.
När den sista våfflan är färdiggräddad drar du
ut kontakten ur uttaget och låter våffeljärnet kallna
med uppfällt lock.
8. Rengöring och skötsel
OBS:
Öppna aldrig våffeljärnets hölje. Det finns inga som
helst kontrollelement innanför det. Om höljet är öp-
pet finns risk för livsfarliga skador av elektrisk ström.
Innan du rengör våffeljärnet, Dra först ut nätkontak-
ten ur uttaget och låt våffeljärnet kallna.
OBS:
Du får absolut inte doppa ner några av våffeljärnets
delar i vatten eller andra vätskor! Det finns risk för
livsfarliga elektriska stötar om våffeljärnet sätts på
och det finns vätska kvar som kommer i kontakt med
strömförande delar.
• Rengör först laggarna med en bit torrt hushåll-
spapper eller liknande för att suga upp kvarva-
rande fett efter varje användning.
• Rengör sedan alla ytor och nätkabeln med en lätt
fuktad trasa. Torka alltid av våffeljärnet noga in-
nan du använder det på nytt.
OBS!
Använd inga rengörings- eller lösningsmedel.
Då kan våffeljärnet skadas och dessutom kan
rester av medlet hamna på nästa våffla.
Om rester bränts fast:
Använd absolut inte några hårda föremål för att
ta bort det som bränts fast. Då kan laggarnas
beläggning skadas.
Lägg hellre en våt trasa på det fastbrända för att
lösa upp det.
9. Förvaring
Låt våffeljärnet bli helt kallt innan du ställer undan
det.
Linda nätkabeln runt om hållaren under våffeljärnet.
Förvara apparaten i ett torrt utrymme.
10. Kassering
Apparaten får absolut inte kastas
bland hushållssoporna. Den här pro-
dukten faller under bestämmelserna
för EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om den här typen av uttjänta apparater eller
till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter.
Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfalls-
hanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
IB_56544_SWE1200A1_LB3 17.08.2010 9:59 Uhr Seite 16
- 17 -
11. Importör
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
12. Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har till-
verkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit-
tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service-
ställe per telefon vid garantifall. Endast då kan pro-
dukten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa-
brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit-
ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk-
toriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar gar-
antiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller re-
parerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel-
bart efter uppackningen, dock senast två dagar ef-
ter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35
e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: suppor[email protected]
IB_56544_SWE1200A1_LB3 17.08.2010 9:59 Uhr Seite 17
- 18 -
IB_56544_SWE1200A1_LB3 17.08.2010 9:59 Uhr Seite 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Silvercrest SPCM 1200 A1 Operating Instructions Manual

Kategoria
Waffle irons
Tyyppi
Operating Instructions Manual
Tämä käsikirja sopii myös