Microlife VT 1831 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Følg instruksjonene for bruk. Dette
dokumentet inneholder viktig informasjon om
driften av denne enheten samt sikkerhetsin-
formasjon. Les dette dokumentet nøye før du
bruker enheten, og lagre den for senere bruk.
Termometeret er kun egnet til måling av
kroppstemperatur på dyr!
Temperaturmålingen er ferdig når signaltonen
piper!
Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten
tilsyn, fordi noen deler er så små at de kan
svelges.
Bruk ikke apparatet i nærheten av sterke
elektromagnetiske felter som f.eks. mobiltele-
foner eller radioinstallasjoner. Hold en mini-
mumsavstand på 3,3 meter fra elektroniske
apparater når du bruker dette apparatet.
Beskytt instrumentet mot støt og fall!
Unngå temperaturer over 60 °C. Kok aldri
termometeret.
Bruk bare vanlige desinfeksjonsmidler som er
oppgitt i avsnitt «Rengjøring og desinfisering»
til rengjøring av instrumentet. Instrumentet
må være intakt når det senkes ned i flytende
desinfeksjonsmidler.
Produsenten anbefaler at termometeret blir
etterkontrollert med 2 års mellomrom.
ADVARSEL: Måleresultatet som du får på
dette instrumentet, er ikke en diagnose!
Stol derfor ikke bare på måleresultatet.
Batterier og elektroniske apparater
må kasseres i samsvar med lokale
forskrifter, men ikke sammen med hus-
holdningsavfall.
SLÅ PÅ TERMOMETERET
For å skru på termometeret trykk knappen på
oversiden. Et kort sig nal indikerer at termome-
teret er satt på, samtidig testes displayet og
alle funksjoner kontrolleres. Alle symboler skal
vises. Hvis romtemperaturen er under 32 °C,
vises en «L» og en blinkende «°C» i displayet.
Termometeret er nå klart til bruk.
FUNKSJONSTEST
Termometerets funksjoner testes automatisk
når det slås på. Dersom noe er feil vises «ERR»
displayet, og en temperaturmåling er umulig.
Termometeret må skiftes ut.
BRUK AV TERMOMETERET
Velg anbefalte målemetode. Den oppmålte tem-
pe raturen vises kontinuerlig i displayet og boks-
ta ven «°C» blinker under målingen. En signaltone
indikerer at temperaturstigningen er mindre enn
0,1 °C per 8 sek. Og «°C» slutter å blinke. Den
oppmålte temperaturen er klar for avlesning.
For å spare på batteriet kan termometeret slås
av med et kort trykk på PÅ/AV-tasten. I motsatt
fall vil termometeret automatisk bli slått av etter
cirka 10 minutter.
MINNEFUNKSJON
Hvis du holder strømbryteren inne minst 3 sek
i det du slår på termo meteret, vises den siste
målte temperarturen i displayet. En «M» vises
samtidig i høyre del av displayet. Den senest
målte temperaturen og «M» forsvinner etter ca.
3 sek., og termometeret er klart for ny måling.
RENGJØRING OG DESINFISERING
Termometeret er 100% vanntett og kan dyppes
i vann eller desinfiserende væske. Tørkes med
en myk klut.Vennligst bruk en av de følgende
desinfeksjonsmiddel til desinfisering. Følg bruks-
anvisningen i hvert tilfelle:
TUOTEKUVAUS
PRODUKTBESKRIVNING
PRODUKTBESKRIVELSE
PRODUKTBESKRIVELSE
VT 1831
Mittausanturi
Mätsensor
Målesensor
Temperaturføler
Näyttö
Display
Display
Display
ON/OFF-painike
PÅ/AV-knapp
Av/på knapp
Tænd/sluk knap
Paristolokeron kansi
Batterifackets lock
Batterilokk
Batteridæksel
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Följ instruktionerna för användning.
Detta dokument ger viktig information om
funktion och säkerhet för denna utrustning.
Var vänlig och läs detta dokument noggrant
före användning av utrustningen och behåll
dokumentet för framtida referens.
Detta instrument får endast användas för att
mäta kroppstemperatur.
Mätningen måste pågå tills ett pip ljuder!
Se till att instrumentet inte hanteras av små
barn. Vissa delar är tillräckligt små för att
kunna sväljas.
Använd inte instrumentet i närheten av elek-
tromagnetiska starka fält, t.ex. installationer
av mobiltelefoner eller radioapparater. Håll ett
avstånd på minst 3.3 m från sådan utrustning
när detta instrumentet används.
Skydda instrumentet mot stötar och tappa det
inte i golvet.
Undvik omgivningstemperatur över 60 °C.
Doppa ALDRIG instrumentet i kokande vatten!
Använd föreskrivet desinfektionsmedel enligt
listan i avsnitt «Rengöring och desinfektion» för
att rengöra instrumentet. Instrumentet måste
vara intakt när den doppas i desinfektionsmedel.
Tillverkaren rekommenderar att termometern
kontrolleras av auktoriserad personvarannat år.
VARNING: Det erhållna mätresultatet som
erhållits med detta instrument är ej en
diagnos! Lita ej enbart på mät resultatet.
Batterier och elektroniska instrument
skall avfallshanteras enligt gällande
miljölagstiftning. Kasta inte i hushålls-
soporna.
STARTA TERMOMETERN
Tryck PÅ/AV-knappen för att starta termome-
tern, ett kort pipljud ljuder «termometer PÅ». En
displaytest utförs och alla parameter visas. Vid
en omgivningstemperatur under 32 °C visas ett
«L» och ett blinkande «°C» i displayen. Termo-
metern är nu klar att användas.
FUNKTIONSTEST
Termometern funktionskontrolleras automatiskt
varje gång den startas. Om en felfunktion finns
(mätfel) visas detta med «ERR» i displayen och
mätning kan inte utföras. Termometern kan inte
användas och måste ersättas.
ANVÄNDA TERMOMETERN
Välj behaglig mätningsmetod. Under mätningen,
visas den aktuella temperaturen i displayen och
«°C» blinkar. När ett pipljud hörs 10 gånger och
«°C» slutat blinka, betyder det att den uppmätta
temperaturen ökar med mindre än 0.1 °C inom
8 sekunder och termometern kan avläsas. Stäng
av termometern genom att trycka PÅ/AV-knap-
pen för att spara batteriet. Termometern stängs
automatiskt av efter 10 minuter.
SPARA UPPMÄTTA VÅRDEN
Håll in PÅ/AV-knappen 1 i mer än 3 minuter när
termometern startas. Maximal, automatiskt
sparade, temperatur från senaste mätning visas
i displayen. Samtidigt visas ett «M» för minne i
displayen. Temperaturvärdet försvinner ca.
3 sekunder efter man släppt knappen och termo-
metern kan används till nästa mätning.
RENGÖRING OCH DESINFEKTION
Termometern är 100% vattentät och kan vara
nedsänkta i vatten eller desinfektionsmedel
för rengöring med inga problem. Sedan torka
det av med en fuktig handduk. Använd följande
desinfektionsmedel för desinficering, efter
tillverkarens instruktioner:
TURVALLISUUSOHJEET
Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä laitteen
käyttö- ja turvallisuusohjeita. Lue ohjekirja
huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja
noudata tarkoin siinä annettuja ohjeita. Säilytä
ohjekirja myöhempää käyttöä varten.
Tätä instrumenttia voidaan käyttää ainoastaan
kehonlämmön mittaamiseen!
Mittausta on aina jatkettava siihen asti, kunnes
kuumemittari antaa äänimerkin mittauksen
loppuunsuorituksesta!
Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta
ilman valvontaa; jotkut osat ovat tarpeeksi
pieniä nieltäviksi.
Älä käytä laitetta vahvojen sähkömagneettisten
kenttien, kuten matkapuhelimien tai radiolaittei-
den lähellä. Pidä mittari vähintään 3,3 m etäisyy-
dellä edellä mainituista laitteista käyttäessäsi sitä.
Suojaa instrumentti iskuilta ja putoamiselta!
Älä säilytä kuumemittaria yli 60 °C:n lämpötilas-
sa. ÄLÄ MILLOINKAAN keitä instrumenttia!
Käytä ainoastaan osiossa «Puhdistus ja desin-
fiointi» mainittuja puhdistusaineita tuotteen puh-
distukseen. Tuotteen täytyy olla vioittumaton, kun
se kastetaan nestemäiseen puhdistusaineeseen.
Kuumemittarin valmistaja suosittaa mittaus-
tarkkuuden tarkistusta maahantuojan huollos-
sa kahden vuoden välein.
VAROITUS! Tämän laitteen antama mit-
taustulos ei ole diagnoosi. Älä luota vain
mittaustulokseen.
Paristot ja elektroniset instrumentit täytyy
hävittää paikallisten, voimassa olevien
määräysten mukaisesti eikä kotitalousjät-
teiden mukana.
KUUMEMITTARIN KÄYNNISTÄMINEN
Käynnistä kuumemittari painamalla ON/OFF-pai-
niketta; lyhyt äänimerkki merkitsee sitä, että
«kuumemittari on käynnistynyt». Mittari suorittaa
näyttötestin ja näyttää kaikki parametrit. Jos
ympäristön lämpötila on alle 32 °C, näyttöön «L»
ilmestyvät «°C» ja vilkkuva merkki. Nyt kuumemit-
tari on valmis käyttöön.
TOIMINTATESTI
Kuumemittari tarkistaa oman toimintansa auto-
maattisesti jokaisen käynnistyksen yhteydessä.
Jos tässä yhteydessä esiintyy virhe (mittauksen
epätarkkuutta), niin näyttöön tulee siitä ilmoittava
«ERR» eikä mittausta voida tällöin suorittaa. Tässä
tapauksessa kuumemittari tulee vaihtaa uuteen.
KUUMEMITTARIN KÄYTTÖ
Valitse mieleisesi mittaustapa. Mittaamisen
aikana kuumemittari näyttää mitattua lämpötilaa
ja «°C»-merkki vilkkuu. Jos äänimerkki kuuluu
10 kertaa ja «°C»-merkki lakkaa vilkkumasta, se
merkitsee sitä, että mitattu lämpötilan nousu on
alle 0,1 °C 8 sekunnissa ja että kuumemittaria
voidaan nyt lukea. Pariston käyttöikää voi pidentää
sammuttamalla mittari painamalla lyhyesti ON/
OFF-painiketta. Muussa tapauksessa kuume mittari
kytkeytyy pois käytöstä noin 10 minuutin kuluttua.
MITTAUSTULOSTEN TALLENNUS
Jos ON/OFF-painiketta pidetään painettuna yli
sekuntia kuumemittaria käynnistettäessä, niin
näyttöön tulee viimeisimmän mittauksen yhtey-
dessä automaattisesti tallennettu korkein läm-
pötila. Samanaikaisesti muistia merkitsevä «M»
ilmestyy näyttöön. Lukema häviää 3 sekunnin
kuluttua painikkeen vapauttamisesta ja lämpömit-
tari on valmis mittaamaan.
PUHDISTUS JA DESINFIOINTI
Lämpömittarin on 100 % vedenpitävä ja voi
upotettava veteen tai desinfiointiaineella ratkaisu
puhdistus ei ole ongelma. Sitten Kiillota se ja
kosteina pyyhe. Käytä seuraavissa desinfiointiai-
neella desinfiointiin, valmistajan ohjeita:
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Følg brugsanvisningen. Dette dokument
indeholder vigtige informationer om betjeningen
af denne enhed samt sikkerhedsoplysninger.
Læs venligst dette dokument grundigt, inden du
bruger enheden, og opbevar det til senere brug.
Instrumentet må kun anvendes til at måle
kropstemperatur!
Minimumsmåletiden - indtil signalet (bippet)
lyder - skal overholdesuden undtagelse!
Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden
opsyn, da nogle dele er små nok til at kunne
sluges.
Anvend ikke apparatet tæt på elektromagnetiske
felter som f.eks. mobiltelefoner eller radioinstal-
lationer. Hold en minimumsafstand på 3,3 m. til
disse apparater, under brugen af apparatet.
Instrumentet skal beskyttes mod stød og slag!
Den omgivende temperatur bør ikke overskride
60 °C. Instrumentet må IKKE koges!
Brug kun desinfektionsmidler, der er nævnt
under punktet, når instrumentet renses. Når
instrumentet placeres i den desinficerende
væske, skal det være intakt.
Producenten anbefaler at lade et autoriseret
laboratorium justere målenøjagtigheden hvert
andet år.
ADVARSEL: Måleresultatet som man får
på dette apparat er ikke en diagnose!
Stol derfor ikke kun på måleresultatet.
Batterier og elektroniske instrumenter
skal bortskaffes i overensstemmelse
med de lokalt gældende regler. Altså ikke
sammen med husholdningsaffald.
TERMOMETERET TÆNDES
Tryk på knappen øverst på termometret for at
tænde det; et kort bip angiver, at «termometret
er tændt». Der gennemføres en displaytest. Alle
symboler bliver vist i displayet. Hvis den omgi-
vende temperatur ligger under 32 °C, vises der
for oven til højre i displayet «L» og et «°C», der
blinker. Nu er termome teret klart til brug.
FUNKTIONSTEST
Hver gang der tændes for termometeret, kon-
trolleres det, om det fungerer korrekt. Hvis der
konstateres en fejlfunktion (unøjagtig måling),
vises dette med «ERR» i displayet og målingen
kan ikke gennemføres. I dette tilfælde skal
termometeret skiftes ud.
BRUG AF TERMOMETERET
Vælg den foretrukne målemetode. Under målingen
vises den aktuelle temperatur konstant. Symbolet
«°C» blinker under hele målingen. Hvis det akustis-
ke signal høres (bip-bip-bip 10 gange) og «°C» ikke
blinker længere, betyder det, at den målte tempe-
raturstigning nu ligger på under 0,1 °C i løbet af
8 sekunder og at termometeret kan aflæses. Batte-
riets levetid forlænges, hvis man trykker på tænd/
sluk-knappen efter brug. Ellers vil termometeret
automatisk slukke efter omkring 10 minutter.
SÅDAN GEMMES MÅLERESULTATER I
HUKOMMELSEN
Hvis du holder knappen trykket ned i mere end
3 sekunder, når du tænder for termometeret,
vises den maksimumstemperatur, der blev målt
ved sidste måling. Samtidig vises der et lillle
«M» for «memory» i højre side af displayet. Efter
yderligere 3 sekunder forsvinder denne værdi,
og termometeret skifter til den normale målemo-
dus. Derefter slettes den gemte værdi.
RENGØRING OG DESINFEKTION
Termometeret er 100% vandtæt og kan ned-
sænkes problemfrit i vand eller desinficerende
væske ved rengøring. Termometeret tørres
efterfølgende af i en blød klud. Venligst brug en
af de nedenstående desinfektions midler og følg
anvisningen på emballagen hver gang:
DIGITAALINEN ELÄINTEN KUUMEMITTARI
DIGITALISK DJURTERMOMETER
DIGITALT VETERINÆR TERMOMETER
DIGITALT VETERINÆR TERMOMETER
IB VT 1831 Var3 0618
Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
Läs dessa instruktioner noga innan du använder instrumentet.
Les instruksjonene nøye før dette apparat tas i bruk.
Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af apparatet.
Soveltuvuusluokka BF
Tillämplighetsklass BF
Type BF utstyr
Type BF godkendt
FI
SV
NO
DA
Tuote Isopropyylialkoholi 70% Aika Pidä upotettuna korkeintaan 24 tuntia
Produkt Isopropylalkohol 70% Timmar Sänk ner i max. 24 timmar
Produktnavn Isopropylalkohol 70 % Timer Nedsenket: maks. 24 timer
Navn Isopropyl alkohol 70% Timer Nedsænkes: max. 24 timer
Bemærk: Ethvert andet rensemiddel eller rense-
metode kan bevirke at termometeret ødelægges.
Instrumentet må IKKE koges!
MÅLEMETODER
I endetarmen (rektalt)
Før varsomt målesensoren på termometeret 2 til
3 cm ind i endetarmsåbningen.
Cirka måletid: 10 sekunder.
UDSKIFTNING AF BATTERI
Når «» symbolet (nedadvendt trekant) vises i
displayet, er batteriet fladt og skal udskiftes. For
at skifte batteriet fjernes lågen til batterirummet
fra termometeret. Isæt det nye batteri med +
øverst. Sørg for at have et batteri af samme
type ved hånden. Batterier kan købes i enhver
forretning med elektriske artikler.
GARANTI
Vi giver en 2 års garanti efter købsdatoen. Skade
forårsaget som følge af upassende håndtering
er ikke omfattet af garantien. Batterier og embal-
lage er ligeledes ikke omfattet af garantien. Vi
fralægger os ethvert andet ansvar. Et eventuelt
erstatningskrav skal indsendes sammen med
købskvitteringen. Sørg for, at det defekte termo-
meter er pakket forsvarligt ind og afsendt med
tilstrækkelig porto:
Købsdato:
Observera: Doppa aldrig termometern i kokande
vatten! Torka termometern med en mjuk duk.
MÄTMETODER
I ändtarmen (rektalt)
Placera mätsensorn försiktigt i anus ca.
2 - 3 cm in.
Mättid cirka: 10 sekunder.
BATTERIBYTE
När «» (upp och ner vänd triangel) visas i dis-
playen är batteriet tomt och måste bytas. Öppna
batterifackets lock på termometern. Lägg i ett
nytt batteri med +-polen uppåt. Kontrollera att
batteriet är av samma typ som det gamla batte-
riet. Batterierna finns att köpa i handeln.
GARANTI
Vi ger 2 års garanti efter inköpsdatum. Skador
som uppstår genom vårdslöshet täcks inte av
garantin. Batteri och förpackning är inte inklu-
derade i garantin. Kvitto måste kunna uppvisas
vid reklamation. Importör:
Inköpsdatum:
Huomaa: Älä koskaan upota mittaria kiehuvaan
veteen! Kuivaa mittari pesun jälkeen esim.
pehmeällä liinalla.
MITTAUSTAVAT
Mittaus peräaukosta (rektaalinen)
Työnnä kuumemittarin mittausanturi varovasti
peräaukkoon 2 - 3 cm:n syvyyteen.
Likimääräinen mittausaika: 10 sekuntia.
PARISTON VAIHTO
Kun näyttöön ilmestyy «» (kärjellään oleva
kolmio), on paristo tyhjä ja vaatii vaihtamista.
Vaihda paristo irrottamalla ensin paristolokeron
kansi kuumemittarista. Aseta uusi paristo sisään
niin, että + - merkki on ylöspäin. Varmista,
että sinulla on käytettävissäsi samantyyppisiä
paristoja. Paristoja saa ostettua mistä tahansa
sähköalan liikkeestä.
TAKUU
Myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä
lukien. Takuu ei koske virheellisestä käsittelystä
aiheutuvia vaurioita. Paristot ja pakkaus eivät
myöskään sisälly takuuseen. Muita korvausvaati-
muksia ei oteta huomioon. Viallisen laitteen osto-
tosite on liitettävä mukaan. Maahantuoja:
Ostopäivä:
Merk: Annen rengjøringsmiddel,blanding eller
rengjøringsmetode kan forårsake funksjonsfeil
på termometeret! Kok aldri termometeret.
MÅLEMETODER
I endetarmen (rektalt)
Termometerets målesonde føres forsiktig 2 til
3 cm inn i analåpningen.
Måletid cirka: 10 sekunder.
BYTTE AV BATTERI
Når symbolet «» (omvendt trekant) vises i
displayet, er batteriet flatt og må byttes. Når
batteriet skal byttes fjernes batterirommets
deksel fra termometeret. Sett inn et nytt batteri
med polen + øverst. Sørg for å ha et batteri av
samme type for hånden. Batterier er å få kjøpt i
alle butikker som selger elektrisk utstyr.
GARANTI
Produktet har 2 års kjøpsgaranti. Skader forårsa-
ket av feilbruk dekkes ikke av garan tien. Batterier
og emballasje dekkes heller ikke av garantien.
Alle andre erstatningskrav fraskrives. Krav mot
garantien må fremsettes sammen med kvittering
på kjøp. Porto til:
Kjøpsdato:
Microlife AG, Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
TEKNINEN ERITTELY TEKNISKA DATA TEKNISKE DATA TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Tyyppi / Typ / Type / Type: Maksimaalinen kuumemittari Maximaltermometer Maksimumtermometer Maksimum termometer
Mitta-alue / Mätområde /
Temperaturspekter / Måleområde:
32.0 °C-42.9 °C
Lämpötila < 32,0°C: osoitetaan
näytössä merkillä «-- -» (liian alhainen)
Lämpötila > 42,9°C: osoitetaan
näytössä merkillä «H» (liian korkea)
32.0 °C till 42.9 °C
Temp. < 32.0°C: Visar «-- -» vid låg
(för låg)
Temp. > 42.9°C: Visar «H» vid hög
(för hög)
32,0°C til 42,9 °C
Temp. < 32,0°C: viser «-- -» som betyr
Lav (for lavt)
Temp. > 42,9°C: viser «H» som betyr
Høy (for høyt)
32,0°C til 42,9 °C
Temp. < 32,0°C: display «-- -» lav
(for lav)
Temp. > 42,9°C: display «H» høj
(for høj)
Mittaustarkkuus / Mätnoggrannhet /
Toleranse / Målenøjagtighed: ± 0,1 °C alueella 34 °C - 42 °C ± 0.1 °C mellan 34 °C och 42 °C ± 0,1 °C mellom 34 °C og 42 °C ± 0,1 °C mellem 34 °C og 42 ° C
Käyttölämpötila/ Driftstemperatur /
Arbeidstemperatur / Anvendelsestem-
peratur:
10 °C - 40 °C;
15 - 95 % suhteellinen maksimaalinen
kosteus
10 °C till 40 °C;
15 - 95 % maximal relativ luftfuktighet
10 °C og 40 °C;
relativ maksimal fuktighet
10 °C til 40 °C;
15 - 95 % max. relativ fugtighed
Automaattinen tarkistus / Självtest /
Selvtest / Selvtest:
Sisäinen tarkistus 37,0 °C lämpöti-
laan, virheilmoitus («ERR») jos virhe
on yli 0,1 °C.
Termometern kontrollerar automa-
tiskt testvärdet 37.0 °C, «ERR» visas i
displayen vid en avvikelse på 0.1°C.
Termometeret kontrollerer automa-
tisk testverdien for 37,0°C. Et avvik
>0,1°C vises med «ERR» i displayet.
Automatisk intern kontrol med en
testværdi på 37,0 °C; hvis der konsta-
teres en afvielse på > 0,1 °C, vises der
«ERR» (error)
Näyttö / Display / Display / Display: Kolmen numeron nestekidenäyttö,
näyttötarkkuus 0,1 °C.
LCD display med 3 siffror, minsta
angivet värde är 0.1 °C.
Liquid crystal display (LCD) med
3 desimaler. 0,1 °C er minste
desimal.
Display med flydende krystaller (LCD)
med 3 cifre, mindste enhed i displayet:
0,1 °C.
Äänimerkki / Signal / Signal / Signaltone: Ilmoittaa, että lämpötilan muutos
on 8 sekunnin aikana vähemmän
kuin 0,1°C.
När temperaturen ökar med mindre
än 0.1 °C per 8 sek avslutas tem-
peraturmät ningen och en signal
indikerar att den uppmätta tempera-
turen är klar att avläsas.
Signaliserer at termometeret er klart
til bruk og at temp.stigning er mindre
enn 0,1 °C / 8 sek.
Til at signalisere at termometeret er
klart til brug og at temperaturstignin-
gen er mindre end 0,1 °C i løbet af
8 sekunder.
Muisti / Minne / Minne / Hukommelse: Viimeisimmän mittauksen muisti. För att lagra det sista värdet. Sist målte verdi. Til at gemme den sidst målte værdi.
Säilytyslämpötila / Förvaringstemperatur /
Oppbevaringstemperatur / Opbevaring-
stemperatur:
-25 °C - +60 °C;
15 - 95 % suhteellinen maksimaalinen
kosteus
-25 °C till +60 °C;
15 - 95 % maximal relativ luftfuktighet
-25 °C og + 60 °C;
relativ maksimal fuktighet
-25 °C til +60 °C;
15 - 95 % max. relativ fugtighed
Paristo / Batteri / Batteri / Batteri: 1,5 / 1,55 V; LR 41 1.5 / 1.55 V; LR 41 1,5 / 1,55 V; LR 41 1,5 / 1,55 V; LR 41
Paristojen käyttöikä / Batteriets livslängd /
Batterilevetid / Batteriets levetid:
noin 4500 mittausta (uusi paristo) ca. 4500 mätningar (använd ett
nytt batteri)
ca. 4500 målinger (med et nytt batteri) Cirka 4500 målinger (ved brug af et
nyt batteri)
IP luokka / IP Klass / IP klasse / IP klasse: IP67 IP67 IP67 IP67
Viittaukset normeihin / Uppfyllda normer /
Referanse til standarder / Reference til
standarder:
EN 12470-3; ASTM E1112;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
EN 12470-3; ASTM E1112;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
EN 12470-3; ASTM E1112;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
EN 12470-3; ASTM E1112;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Odotettavissa oleva käyttöikä / Förväntad
användningstid / Forventet levetid /
Forventede levetid:
5 vuotta tai 10000 mittausta 5 år eller 10000 mätningar 5 år eller 10000 målinger 5 år eller 10000 målinger
Tämä laite vastaa EU-direktiivin
93/42/EEC lääkinnällisistä laitteista
asetettuja vaatimuksia.
Oikeus teknisiin muutoksiin
pidätetään.
Instrumentet uppfyller de krav som
ställs i EU:s direktiv 93/42/EEC.
Med förbehåll för eventuella tekniska
förändringar.
Dette apparatet oppfyller kravene
til Rådsdirektiv om medisinsk utstyr
93/42/EØS.
Det tas forbehold om tekniske
endringer.
Denne enhed overholder kravene
i det Medicinske Udstyr Direktiv
93/42/EEC.
Der tages forbehold for tekniske
ændringer.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Microlife VT 1831 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja