Rothenberger Electro-fusion welding unit ROFUSE TURBO 400 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
EU IZJAVA O SKLADNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
skladen z navedenimi standardi in direktivami.
VYHLÁSENIE O ZHODE EU
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento výrobok
vyhovuje uvedeným normám a smerniciam.
ЕU ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този продукт
съответства на зададените норми и предписания.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EU
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele și directivele enumerate.
ΗΛΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΣΗΣ ΕΕ
ήλώνουε ε αποκλειστική ας ευθύvη, ότι αυτό το
προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EU
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 60335-1, EN 60529, ISO 12176-2, EN 300 328 V1.8.1,
EN 301 489-17 V2.2.1, EN 301 489-1 V1.9.2
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 13.04.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
152
SUOMI
Sisältö
Sivu
1
Turvallisuus ...................................................................................................................... 153
1.1
Määräystenmukainen käyttö ........................................................................................... 153
1.2
Yleiset turvallisuusohjeet ................................................................................................ 153
1.3
Turvallisuusohjeet .......................................................................................................... 154
2
Tekniset tiedot .................................................................................................................. 154
2.1
Mittaustoleranssit ........................................................................................................... 155
3
Aktiivinen jäähdytysjärjestelmä (ACS) ja lämpöohjaus (HC) ......................................... 155
4
Varastointi / kuljetus ......................................................................................................... 155
5
Työn valmistelu ................................................................................................................ 155
6
Sähköliitäntä ..................................................................................................................... 156
7
Laitteen käyttöönotto ja käyttö ........................................................................................ 156
7.1
Laitteen päällekytkeminen / Aloitusnäyttö ....................................................................... 156
7.2
Tietojen syöttö (yleinen kuvaus) ..................................................................................... 157
7.3
Hitsauksen suorittaminen ............................................................................................... 158
7.4
Tallennettujen hitsausprotokollien siirtäminen ................................................................. 161
7.5
Laitteen konfiguraatio ("SETUP").................................................................................... 162
8
Tiedot / Virhediagnoosi .................................................................................................... 164
8.1
Vikojen korjaaminen ....................................................................................................... 165
9
Luku- ja hallinto-ohjelma RODATA 2.0 ............................................................................ 165
10
Huolto ................................................................................................................................ 165
11
Lisävarusteet .................................................................................................................... 165
12
Asiakaspalvelu .................................................................................................................. 166
13
Kierrätys ............................................................................................................................ 166
Dokumentissa käytetyt merkinnät:
Vaara!
Merkki varoittaa loukkaantumisista.
Huom!
Merkki varoittaa esine- ja ympäristövahingoista.
Viittaa toimenpiteisiin
SUOMI
153
1 Turvallisuus
1.1 Määräystenmukainen käyttö
ROFUSE TURBO -tuote on kuumennuskierukan hitsauslaite, joka soveltuu käytettäväksi
liikkuvassa työmaakäytössä. ROFUSE 400 TURBO voidaan hitsata halkaisijaltaan korkeintaan
400 mm:n muovisia sähköhitsausmuhveja (8 V – 48 V) ja ROFUSE 1200 TURBO halkaisijaltaan
korkeintaan 1200 mm:n sähköhitsausmuhveja (tällöin on yleisesti huomioitava hitsattavien
muhvien ja ROFUSE TURBO -hitsauslaitteiden tiedot). Viivakoodiskannerin avulla voidaan
koneeseen lukea hitsaustiedot, jotka on koodattu 24-paikkaisella viivakoodilla standardin ISO
13950:2007-03 mukaisesti.
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet
HUOMIO! Noudata seuraavia yleisiä turvallisuusohjeita oikosulun, tapaturman ja
tulipalon varalta sähkötyökaluja käyttäessäsi.
Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä turvallisuusohjeet hyvin.
Huolto ja kunnossapito:
1 Säännöllinen puhdistaminen, huolto ja voitelu. Irroita pistoke pistorasiasta ennen laitteen
säätöjä, huoltoja ja korjauksia.
2 Anna ainoastaan pätevien ammattilaisten korjata laite. Korjauksessa on käytettävä
alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että laite on aina käyttöturvallisessa kunnossa.
Turvallinen työskentely:
1 Pidä työpiste hyvässä järjestyksessä. Työpisteen epäjärjestys saattaa aiheuttaa
vahinkoja.
2 Ota huomioon ympäristön olosuhteet. Älä jätä sähkötyökaluja sateeseen. Älä käytä
sähkötyökaluja märässä tai kosteassa paikassa. Huolehdi työpisteen hyvästä
valaistuksesta. Älä käytä sähkötyökaluja paikassa, jossa on palo- tai räjähdysvaara.
3 Suojaa itsesi sähköiskun varalta.ltä koskemasta maadoitettuihin laitteisiin (esim.
putket, patterit, sähköliedet, jäähdyttimet).
4 Pidä ulkopuoliset pois työpisteestä. Huolehdi, että ulkopuoliset, erityisesti lapset, eivät
pääse käsiksi sähkötyökaluihin ja kaapeleihin.. Pidä heidät pois työpisteestä.
5 Säilytä sähkötyökalut turvallisessa paikassa. Kun sähkötyökalu ei ole käytössä, säilytä
se kuivassa paikassa, korkealla tai lukkojen takana poissa lasten ulottuvilta.
6 Älä ylikuormita sähkötyökalua. Asianmukaisella tehoalueella laite toimii parhaiten ja
turvallisimmin.
7 Käytä työhön sopivaa sähkötyökalua. Älä tee raskaita töitä tehottomalla laitteella. Älä
käytä sähkötyökaluja sellaisiin tarkoituksiin, joihin niitä ei ole suunniteltu. Esimerkiksi: Älä
sahaa pyörösahalla oksia äläkä polttopuita.
8 Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä koruja äläkä sellaisia vaatteita, jotka voivat takertua
laitteen liikkuviin osiin. Suosittelemme ulkona työskenneltäessä käyttämään luistamattomia
jalkineita. Suojaa pitkä tukka hiusverkolla.
9 Käytä henkilönsuojaimia. Käytä suojalaseja. Käytä hengityssuojainta pölyävässä työssä.
10 Kytke pölyn imulaite toimintaan. Varmista, että pölyn imu- ja talteenottolaite on kytketty
toimintaan ja että sitä käytetään oikein, jos sähkötyökalussa sellainen on.
11 Älä käytä tarkoitukseensa sopimatonta sähkökaapelia. Älä irroita pistoketta pistorasiasta
johdosta vetämällä. Suojaa verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
12 Kiinnitä työkappale. Kinnitä työkappale kiristimillä tai ruuvipuristimella. Työskentely on
tällöin turvallisempaa.
13 Vältä hankalassa asennossa työskentelyä. Seiso aina tukevasti ja tasapaino säilyttäen.
14 Huolla työkalut hyvin. Pidät terät terävinä ja puhtaina. Työ sujuu silloin paremmin ja
turvallisemmin. Noudata voitelusta ja terän vaihtamisesta annettuja ohjeita. Tarkasta
sähkölaitteen verkkojohto säännöllisesti. Korjauta viallinen johto huollossa. Tarkasta
jatkojohdot säännöllisesti. Vaihda vioittuneet johdot. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina
liasta, öljystä ja rasvasta.
154
SUOMI
15 Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Kun et käytä sähkötyökalua, ennen huoltoa ja
(sahan-, poran-, jyrsin-) terän vaihtamisen yhteydessä.
16 Älä jätä avainta laitteeseen. Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että avain ja
säätötyökalut ovat poissa työstökohdasta.
17 Älä pidä laitetta turhaan käynnissä. Varmista ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan,
että kytkin on off-asennossa.
18 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkona työskennellessäsi käytä vain sallittua
ja käyttötarkoitukseensa sopivaa jatkojohtoa.
19 Ole tarkkaavainen. Työskentele keskittyneesti. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä
sähkötyökalua, jos et voi keskittyä työhösi.
20 Tarkista sähkötyökalu mahdollisten vikojen varalta. Ennen kuin jatkat sähkötyökalun
käyttämistä, tarkista suojalaitteet ja vioittuneet osat. Korjauta viat määräysten mukaiseen
kuntoon. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat oikein eivätkä juutu kiinni tai vioita muita osia.
Sähkötyökalun oikean toiminnan varmistamiseksi tulee kaikkien osien tulee olla kiinnitetty
oikein ja ohjeiden mukaisesti.
Korjauta tai vaihda vioittuneet suojalaitteet ja koneenosat huollossa määräysten mukaiseen
kuntoon, mikäli käyttöohjeessa ei muuta ohjetta anneta. Anna huollon vaihtaa vikaantunut
virtakytkin.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen virtakytkin ei toimi kunnolla.
21 Huomaa. Muiden työkalujen tai tarvikkeiden käyttö saattaa aiheuttaa tapaturmavaaran.
22 Korjauta sähkötyökalu ammattiliikkeessä. Tämä sähkötyökalu on kaikkien
turvallisuusmääräysten mukainen. Vain sähköalan ammattilainen saa tehdä korjauksia
laitteeseen alkuperäisvaraosia käyttäen; muuten on tapaturmavaara.
1.3 Turvallisuusohjeet
Sähköiskun vaara, jos laitteen eriste on vahingoittunut.
Kuumentunut kotelo aiheuttaa palovammojen vaaran pitkään hitsattaessa ja laitetta
jatkuvasti käytettäessä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta tai
henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai puutteellisen kokemuksen
tai tietämyksen omaavien henkilöiden käyttöön. Lapset ja
henkilöt, jotka rajoitteisten fyysisten, aistillisten tai henkisten
kykyjensä, kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia
eivät turvallisesti voi käyttää laitetta, eivät saa käyttää sitä ilman
vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muutoin syntyy
virheellisen käytön ja onnettomuuksien vaara.
Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon
yhteydessä. Näin saat varmistettua sen, etteivät lapset leiki laitteen
kanssa.
2 Tekniset tiedot
No. ROFUSE 400 / 1200 TURBO
...............
1000000999 / 1000001000
Verkkojännite ................................
..............
230 V
Taajuus ................................
......................
50 Hz; 60 Hz
Tehonotto ................................
...................
3.000 VA, 70 % ED
Lähtövirta (nimellisvirta)
..............................
80 A
Hitsausjännite ................................
.............
8 – 48 V
Ympäristölämpötila ................................
.....
-10°C - +60 °C*
SUOMI
155
Työalue ROFUSE 400 Turbo
....................
Työalue ROFUSE 1200 Turbo
....................
Putkenosat kork. 400 mm
Putkenosat kork. 1200 mm
Kotelointiluokka ................................
..........
IP 54
Siirtorajapinta ................................
.............
USB v 2.0
Tallennuskapasiteetti
................................
2.000 Hitsausprotokollat
Ylivirtausmuisti ................................
...........
47 Hitsausprotokollat
Mitat (P x L x K) ................................
..........
n. 500 x 250 x 320 mm
Paino ml. hitsauslaitteen johto
(peruslaite, ilman lisätarvikkeita)
.................
n. 21,5 kg
Kontaktit ................................
.....................
4 mm ja 4,7 mm standardin IEC 60529 muk.
* Jäähdytys kertaa vaihtelevat ympäristön lämpötilasta. Suora auringonvalo tulee välttää.
2.1 Mittaustoleranssit
Lämpötila ................................
....................
± 5 %
Jännite ................................
.......................
± 2 %
Virta ................................
............................
± 2 %
Vastus ................................
........................
± 5 %
3 Aktiivinen jäähdytysjärjestelmä (ACS) ja lämpöohjaus (HC)
Laitteessa on tuuletin. Tämä käynnistyy heti, kun laite kytketään päälle pääkytkimellä. Tuuletin
auttaa johtamaan laitteessa hitsauksen aikana syntyvän lämpötilan paremmin pois.
Suosittelemme siksi, että laite jätetään päälle myös kahden hitsauksen välillä, jotta laitteen
jäähtyminen optimoitaisiin.
Laitteessa on lämpöohjaustoiminto (HC - Heat Control). Ennen jokaista hitsausta laite tarkastaa,
voidaanko seuraava hitsaus suorittaa luotettavasti loppuun asti. Tässä merkittäviä ovat
ajankohtaisen laitelämpötilan, ympäristölämpötilan ja putkiosan hitsaustietojen kaltaiset tekijät.
Jos laitteen ajankohtainen lämpötila on liian korkea, näytössä näytetään odotettavissa oleva
odotusaika. Puhallin laskee tätä odotusaikaa huomattavasti.
4 Varastointi / kuljetus
Laitteen liitäntäjohtoa ja hitsausjohtoa on suojattava teräviltä reunoilta.
Hitsauslaitetta ei tulisi altistaa voimakkaille mekaanisille kuormituksille.
Laite on varastoitava - 30 ... + 70 °C:n lämpötiloissa.
5 Työn valmistelu
Hitsausautomaattia käytettäessä on varmistettava tukeva seisontapinta. Hitsauslaite on
roiskevesisuojattu (IP54).
Laitetta ei saa upottaa veteen.
Muhvin suojaamiseksi luistamisen varalta hitsausprosessin aikana tulisi käyttää vastaavia
kiinnityslaitteita. Vastaavan muhvivalmistajan asennusohjetta sekä paikallisia ja kansallisia
määräyksiä ja veto-ohjeita on aina noudatettava.
Hitsauspistokkeen ja muhvin kontaktipintojen tulee olla puhtaita. Likaantuneet kontaktit voivat
johtaa pistokkeen ylikuumenemisvaurioihin. Irroita ehdottomasti verkkopistoke ennen
pistoliitännän vaihtamista!
156
SUOMI
Vaihda pistokosketin työntämällä ensin tappi tms. (Ø 3
mm) sivulta ruuviliittimen reikään ja pitämällä tappi
siinä. Ruuvaa sovitin auki torx 15
-ruuvitaltalla. Ota
sovitin pois
.
Asenna uusi sovitin paikalleen ja ruuvaa se käsin kiinni
rajoittimeen saakka. Kiristä se sitten torx 15
-
ruuvitaltalla 15 Nm tiukkuuteen. Poista pidiketappi
.
Kaikkien metallipintojen tulee olla peittyinä.
6 Sähköliitäntä
Työmaajakelijoissa on huomioitava FI-vikavirtakytkintä koskevat määräykset ja hitsauslaitetta
tulisi käyttää vain FI-kytkimen (Residual Current Device, RCD) avulla.
On varmistettava, että verkko tai generaattori on suojattu korkeintaan 20 A:lla (hidas).
Käyttää saa vain vastaavasti hyväksyttyjä ja merkittyjä jatkojohtoja, joiden johtimen halkaisijat
ovat seuraavia.
20 m:iin asti: 1,5 mm² (suositeltu 2,5 mm²); tyyppi H07RN-F
yli 20 m: 2,5 mm² (suositeltu 4,0 mm²); tyyppi H07RN-F
Jatkojohtoa saa käyttää ainoastaan kokonaan avattuna ja suoraksi vedettynä, jotta
ylikuumeneminen vältettäisiin.
Tarvittava generaattorin nimellisteho riippuu käytettyjen putkiosien suurimmasta tehonotosta.
Lisäksi on suunnittelussa huomioitava paikalla vallitsevat liitäntäolosuhteet, ympäristöolosuhteet
sekä itse generaattorin tehotiedot.
Generaattorin nimellisantoteho 1-vaiheinen, 220 – 240 V, 50/60 Hz:
d 20 - d 160 .............. 3,2 kW
d 160 - d 400 ............ 4 kW mekaanisesti säädelty
d > 400 ..................... 5 kW elektronisesti säädelty
Generaattori on ensin kytkettävä päälle, ennen kuin hitsauslaite voidaan liittää.
Tyhjäkäyntijännite tulisi säädellä n. 240 volttiin.
Ohje: Älä käytä hitsauksen aikana muita ylimääräisiä kulutuslaitteita samalla
generaattorilla!
Irrota hitsaustöiden päättymisen jälkeen ensin laitteen liitäntäpistoke generaattorista, sulje sitten
generaattori.
7 Laitteen käyttöönotto ja käyttö
7.1 Laitteen päällekytkeminen / Aloitusnäyttö
Laite kytketään päälle pääkytkimestä sähköverkkoon tai generaattoriin liittämisen jälkeen.
Aloitusnäyttö näytetään näytössä.
SUOMI
157
Käytössä olevien muistipaikkojen näyttö
(katso kohta 8)
Päiväys ja kellonaika
Seuraavan huoltoajan näyttö
Monitoimipainikkeiden toiminnot
Monitoimipainikkeet:
SETUP ...........
Tällä painikkeella siirrytään asetusvalikkoon. Siellä voidaan säätää asetuksia,
kuten kellonaika, kielet, tietojen syöttötavat ja huoltoajankohdat.
INFO ..............
Tässä voidaan kutsua esiin kattavat tiedot laitteesta, esim. sarjanumero,
omistaja jne.
USB ................
USB-valikossa voidaan tallennetut hitsaukset siirtää laitteen sisäisestä
muistista USB-muistivälineelle.
HITSAUS ........
Tällä monitoimipainikkeella päästää tietojen syöttöön hitsauksen aloittamista
varten.
7.2 Tietojen syöttö (yleinen kuvaus)
Useimmat tiedot voidaan syöttää joko manuaalisesti tai viivakoodiskannerin avulla.
Viivakoodiskanneri
Viivakoodi luetaan pitämällä viivakoodiskanneria noin 5 - 10 cm:n päässä viivakoodista
(Barcode). Jos viivakoodiskanneri on valmiustilassa, paina lyhyesti skannerin kahvassa olevaa
painiketta, skanneri kytkeytyy päälle. Punainen viiva osoittaa lukualueen. Paina uudelleen
kahvassa olevaa painiketta. Viivakoodi luetaan. Kun tietojen luku on onnistunut, kuuluu
merkkiääni ja luetut tiedot näytetään selkotekstinä (lukuja / kirjaimia) hitsauslaitteen näytöllä. Jos
skannattu viivakoodi vastaa odotettua viivakoodia, hitsauslaite vahvistaa viivakoodin
oikeellisuuden samalla tavalla merkkiäänellä (hitsauslaite ei esim. hyväksy sitä, että
hitsausprosessissa kohtaan, johon muhviviivakoodi tulisi lukea, skannataankin muhvin
seurattavuuden viivakoodi).
Huomio! Laserluokka 2 – Älä katso suoraan lasersäteeseen!
Tietojen manuaalinen syöttö (kirjaimet ja numerot)
Manuaalisesti syöttämällä voidaan syöttää sekä tietoja, kuten esim. hitsaajan tai työmaan nimi,
tai myös viivakoodia vastaavat lukusarjat, mikäli viivakoodia ei pystytä lukemaan tai viivakoodin
lukulaite on viallinen. Kirjaimet ja numerot voidaan syöttää näyttöön tulevien aakkosten avulla.
Kirjaimia tai numeroita ohjataan nuolipainikkeilla. Vahvista valinta painamalla OK. Kun syöttö on
päättynyt, paina lopuksi painikkeita >Nuoli alaspäin< ja >OK<. Kirjaimet ja numerot voi poistaa
komennolla >STOP<.
158
SUOMI
Numeroiden manuaalinen syöttö
Jos tietojen syöttöön tarvitaan ainoastaan numeroita (esim. muhvikoodin manuaalinen syöttö),
näytössä näkyy valittavana ainoastaan numerot 0 – 9. Numerot voidaan valita painikkeilla >+< ja
>-<. Yksittäisiä numeroita ohjataan painikkeilla >Nuoli vasemmalle< ja >Nuoli oikealle<. Kun
viimeinen numero on syötetty, se vahvistetaan samaten painikkeella >Nuoli oikealle<.
7.3 Hitsauksen suorittaminen
Paina aloitusnäytössä monitoimipainiketta >HITSAUS<.
Valikkokohdassa >HITSAUS< voidaan syöttää hitsaukseen tarvittavat tiedot. Sitä varten voidaan
viivakoodi skannata viivakoodiskannerilla tai se voidaan valinnaisesti syöttää myös käsin
monitoimipainikkeiden avulla.
Hitsaajan nimi
Jos vaihtoehto "Hitsaajakoodi" ei ole käytössä, voidaan tähän kohtaan syöttää hitsaajan nimi.
Syöttö voi tapahtua joko käsin tai viivakoodin avulla. "Hitsaajan nimi" on korkeintaan 30-
paikkainen syötettävä nimi. Syöttö voidaan ohittaa painikkeella >OK<. Jos vaihtoehto
"Hitsaajakoodi" on aktivoitu, ei "Hitsaajan nimi" -tietoa kysytä enää lisäksi.
Hitsaajakoodi
Jos parametreissa on aktivoitu vaihtoehto "Hitsaajakoodi" (katso kohta 7.5 "SETUP"), tähän
kohtaan on syötettävä voimassa oleva hitsaajakoodi (laite hyväksyy vain ISO-normin mukaisen
hitsaajakoodin).
Rakennelma
Tämän voi myös syöttää manuaalisesti viivakoodinlukijalla tai ohittaa näppäimellä >OK<, jolloin
se jää tyhjäksi.
Päiväys
Tässä näytetään ajankohtainen päiväys ja kellonaika sekä ympäristölämpötila.
SUOMI
159
Ympäristöolosuhteet
Jos vaihtoehto "Ympäristöolosuhteet" on aktivoitu (katso kohta 7.5 "SETUP"), tähän kohtaan on
syötettävä ympäristöolosuhteet hitsauksen aikana (aurinkoinen, kuiva, sadetta, tuulta, teltta,
lämmitys).
Muhvikoodi
Tähän kohtaan on syötettävä muhvikoodi. Tämä sisältää tietoja hitsausjännitteestä, hitsauksen
kestosta ja (osittain) jäähtymisajasta ja se sijaitsee sähköhitsausmuhvissa viivakoodin
muodossa. Muhvikoodi voidaan myös syöttää automaattisesti, jos muhvikoodi on vaurioitunut.
Jäljitettävyys
Jos parametreissa on muhveille tai putkille aktivoitu vaihtoehto "Jäljitettävyys" (katso kohta 7.5
"SETUP"), tähän kohtaan on syötettävä tieto. Tämä syöttö voi tapahtua joko
viivakoodiskannerilla taikka manuaalisesti. Jos "Jäljitettävyys" on asetettu valinnaiseksi tiedoksi,
syöttö voidaan suorittaa, mutta "Rakennelma"-kysely voidaan myös ohittaa painikkeella >OK< ja
kohta jää näin tyhjäksi. Jos "Jäljitettävyys"-kysely on otettu käytöstä, sitä ei näytetä näytöstä
eikä sitä kysytä.
Liitä nyt hitsauskontaktit muhviin. Käytä tarvittaessa sopivaa adapteria (katso kohta 5).
Hitsauspistokkeen tai adapterin ja muhvin kontaktipintojen tulee olla puhtaita.
Skannaa muhvikoodi viivakoodiskannerin avulla. Jos viivakoodiskanneri on viallinen tai
muhvikoodia ei voi lukea, muhvikoodi voidaan myös syöttää käsin. Paina tätä varten painiketta
>MANUAALINEN SYÖTTÖ< (katso myös kohta "Syöttö").
Jos muhvin viivakoodi ei sisällä jäähtymisaikaa, tähän kohtaan voidaan syöttää muhviin painettu
jäähtymisaika. Syöttö voidaan ohittaa painamalla painiketta >OK<.
Jos muhvin viivakoodi sisältää jäähtymisajan, tämä näytetään hitsausajan jälkeen, suoritetaan
laskenta ja se protokolloidaan.
Jos viivakoodi ei sisällä jäähtymisaikaa ja jäähtymisaika syötetään manuaalisesti, hitsauksen
jälkeen näytetään jäähtymisaika ja suoritetaan laskenta. Jäähtymisaikaa ei protokolloida.
Jäähdytysaika
Jos viivakoodi ei sisällä jäähtymisaikaa ja jäähtymisaika ei myöskään syötetä manuaalisesti,
hitsauksen jälkeen ei näytetä jäähtymisaikaa. Jäähtymisaikaa ei myöskään protokolloida.
160
SUOMI
Suoritetun tiedonsyötön jälkeen näyttöön vaihtuu kysely siitä, onko putket työstetty valmistajan
tietojen mukaan. Tämä on vahvistettava painamalla >OK<.
Ennen kuin itse hitsaus alkaa, laite näyttää vielä kerran kaikki tärkeät hitsausparametrit.
Halkaisija ...........
Putken halkaisija muhvikoodin mukaan
Energia ..............
Muunnettu energia
Hitsaus ..............
Hitsausaika muhvikoodin mukaan, tosi-/tavoitehitsausjännite, ajankohtainen
hitsausvirta
Liitäntä ..............
Verkkojännite ja verkkotaajuus
R .......................
Kuumennuskierukan ajankohtainen vastus
Protokolla ..........
Protokollan numero, juokseva koko laitteen käyttöiän ajan
Laite suorittaa kaksi turvallisuustestiä:
Correct Fitting Connection (CFC)
Laite tarkastaa, onko putkiosa liitetty, ja vertaa näitä tietoja aikaisemmin skannattuihin. Jos
molempien arvojen välinen poikkeama on alhaisempi kuin koodissa mainittu toleranssi,
hitsaustapahtuma alkaa. Jos poikkeama on sallitun toleranssin ulkopuolella, laite ilmoittaa
virheen ja antaa ohjeita siitä, missä vika voi olla (katso "Vikanäytöt" luku 8).
Heat Control-toiminto (HC)
Laite laskee (hitsausparametrien, ajankohtaisen laitteen lämpötilan ja ympäristölämpötilan
perusteella), voidaanko hitsaus suorittaa täydellisesti. Ennen kaikkea korkeissa
ulkolämpötiloissa tai suurilla muhveilla saattaa esiintyä laitteen ylikuumenemista ja siten
hätäsammutusta käynnissä olevan hitsausprosessin aikana.
Jos hitsaus voidaan suorittaa kokonaan, vihreä >START<-painike palaa. Hitsaus voidaan
käynnistää painamalla tätä painiketta.
Jos ajankohtainen laitteen lämpötila on liian korkea, palaa punainen >STOP<-painike. Näytössä
näkyy ohje siitä, kuinka kauan laitteen on jäähdyttävä, ennen kuin hitsaus voidaan aloittaa
(tässä näytetty aika on likimääräinen tieto).
Jos vihreä >START<-painike palaa, voidaan hitsaustapahtuma käynnistää tätä painiketta
painamalla.
SUOMI
161
Hitsausprosessin aikana näytetään kaikki tarvittavat tiedot näytössä. Hitsausprosessia valvotaan
koko hitsausajan muhvikoodissa ilmoitettujen hitsausparametrien mukaan.
Hitsausparametri voidaan koska tahansa keskeyttää painamalla painiketta >STOP<.
Hitsauslaite säätää hitsausajan automaattisesti aina ympäristön lämpötilan mukaan. Siksi
identtisten muhvien hitsausajat saattavat vaihdella.
Hitsausaika esitetään yksinkertaistettuna myös tilapalkkina.
Hitsauksen jälkeen tulos näytetään näytössä. Jäähdytysaikaa on noudatettava
muhvinvalmistajan antamien tietojen mukaisesti. Jos muhvin viivakoodi sisältää jäähdytysaikaa
koskevan tiedon, tämä näytetään hitsaustapahtuman jälkeen. Esityksen yksinkertaistamiseksi
jäähdytysaika näytetään lisäksi myös tilapalkkina.
Jäähdytysaika voidaan päättää koska tahansa painamalla >STOP<-painiketta.
Jäähdytystapahtuman keskeytys merkitään protokollaan. Myös putkiosan irrottaminen
liitännöistä johtaa jäähdytysajan keskeytykseen.
Jos hitsaus on virheellinen, näyttöön tulee ilmoitus "Virhe". Lisäksi annetaan akustinen ja
visuaalinen signaali punaisen vilkkuvan ledin muodossa.
Uusi tiedonsyöttö voidaan käynnistää >Nuoli vasemmalle<-painikkeella.
7.4 Tallennettujen hitsausprotokollien siirtäminen
Paina aloitusnäytössä monitoimipainiketta >USB<.
Valikkokohdassa "USB" voidaan protokollat siirtää laitteen sisäisestä muistista ulkoiselle USB-
muistivälineelle.
Liitä USB-tikku USB-pistokkeeseen. Odota, kunnes tallennusvälineen tunnistus on suoritettu.
Tämä näytetään vastaavalla näytöllä. Painiketta >Start< painamalla siirretään kaikki koneeseen
tallennetut protokollat USB-tikulle. Laite luo USB-tikulle tätä varten uuden kansion nimellä
162
SUOMI
"ROFUSE". "ROFUSE"-kansion alakansioon luodaan lisäkansio, jonka nimenä on laitteen
sarjanumero. Tähän kansioon protokollat tallennetaan.
Protokollia voidaan sitten hallinnoida ja muokata edelleen lukuohjelmiston RODATA 2.0 avulla
(katso kohta 9).
7.5 Laitteen konfiguraatio ("SETUP")
Paina aloitusnäytössä monitoimipainiketta >SETUP<.
Kummallakin keskimmäisellä ylös- ja alas-nuolella voidaan valita haluttu valikkokohta, joka
vahvistetaan sitten >Nuoli oikealle< painikkeella.
>Nuoli vasemmalle< poistuu tästä valikosta ja johtaa takaisin aloitusnäyttöön.
Kello
Päiväyksen ja kellonajan asetus. Päiväys ja kellonaika näytetään muodossa pp.kk.vvvv. Valitse
muutettava numero painikkeilla >Nuoli vasemmalle< ja >Nuoli oikealle<. Korjaukset voidaan
sitten suorittaa painikkeilla >+< ja >-<. Painikkeella >Nuoli vasemmalle< voidaan jälleen
poistua valikosta.
Kello saa virtaa sisäisestä paristosta niin, että se voi käydä edelleen myös verkkopistokkeen
ollessa irti.
Kieli
Kielen asettamiseen. Valitse haluttu kieli painikkeilla >Nuoli ylös< ja >Nuoli alas< ja vahvista
painikkeella >OK<.
SUOMI
163
Parametrit
Salasanasuojattu alue. Tässä valikkokohdassa voidaan laitteeseen suorittaa asetuksia, joilla on
vaikutuksia laitteen ominaisuuksiin ja toimintoihin (esim. hitsaajakoodi, rakennelma, jäljitettävyys
...). Syöttötietoja ja toimintoja voidaan vapauttaa käyttäjälle tai estää käyttäjältä ja näin voidaan
tallentaa työmaalle kulkuja. Tehtaalla PIN-koodiksi on esiasetettu "12345". Muuta salasana
tarvittaessa (katso alavalikkokohta "Salasana"). Valikosta voidaan poistua missä kohtaa tahansa
painikkeella >LOPPU<.
Hitsaajakoodi
Hitsaajakoodin syöttö voidaan tässä ottaa käyttöön tai pois käytöstä (Kuvaus katso luku 7.3).
Tilaa voidaan muuttaa painamalla painiketta >MUUTA<.
Jos vaihtoehto "Hitsaajakoodi" on aktivoitu, hitsauksen käynnistämiseen tarvitaan voimassa
oleva hitsaajakoodi standardin ISO-12176-3 mukaisesti.
Muhvin jäljitettävyys
Muhvin jäljitettävyyden syöttö voidaan tässä ottaa käyttöön, ottaa käytöstä tai asettaa
valinnaiseksi syöttötiedoksi (kuvaus, katso luku 7.3). Tilaa voidaan muuttaa painamalla
painiketta >MUUTA<.
Putkien jäljitettävyys
Putkien jäljitettävyyden syöttö voidaan tässä ottaa käyttöön, ottaa käytöstä tai asettaa
valinnaiseksi syöttötiedoksi (kuvaus, katso luku 7.3). Tilaa voidaan muuttaa painamalla
painiketta >MUUTA<.
Omistaja
Tässä voidaan muuttaa laitteen omistajaa (esim. yrityksen nimi). Muutos tapahtuu manuaalisesti
(katso myös luku "Syöttö").
Muistin tyhjentäminen
Tässä voidaan poistaa kaikki tallennetut hitsaukset.
Huomio! Koko muisti tyhjennetään! Tallennettujen hitsausten osittainen poistaminen
ei ole mahdollista.
Laite tallentaa automaattisesti korkeintaan 2000 hitsausta. Kun 2000 muistipaikkaa on täynnä,
laite antaa aloitussivulla vastaavan varoituksen. Ylivuotomuistiin tallennetaan vielä 47 hitsausta.
Huomio! Jos hitsataan muistin ollessa täynnä, saattaa seurauksena olla tietohäviö. On
suositeltavaa, että protokollat varmistetaan ajoissa USB-tikun avulla ja että laitteen
muisti tyhjennetään säännöllisin väliajoin.
164
SUOMI
Salasana
Tässä voidaan muuttaa suojatun "Parametrit"-alueen salasanaa. Muuta salasana painamalla
painiketta >MUUTA<. Muutos tapahtuu manuaalisesti (katso myös luku "Syöttö").
Huolto
Salasanasuojattu alue (ainoastaan ROTHENBERGER-huoltohenkilöstö tai valtuutettu alan
kumppani).
Kontrasti
Näytön kontrasti voidaan tässä sovittaa ympäristöolosuhteisiin. Kontrastia voidaan muuttaa
painikkeilla >+< ja >-<. Alavalikosta voidaan poistua painikkeella >Nuoli vasemmalle<.
8 Tiedot / Virhediagnoosi
Paina aloitusnäytössä monitoimipainiketta >INFO<.
Seuraavat tiedot esitetään:
Tuote
.......................
Tuotteen nimi
Sarjanumero
............
Laitteen sarjanumero
Tyyppikoodi
.............
Laitteen tyyppikoodi standardin ISO 12176-2 mukaisesti.
Esim.: P24US2VAKDX
Omistaja
..................
Laitteen omistaja (katso kohta 7.5)
Ohjelmisto
...............
Käytössä oleva ohjelmistoversio
Absoluuttilaskuri
......
Kaikkien koskaan suoritettujen hitsausten lukumäärä laitteen käyttöaikana
Huoltolaskuri
............
Hitsausten lukumäärä viimeisen huollon suorittamisen jälkeen
Seuraava huolto
......
Seuraavan huollon päiväys muotoa pp.kk.vvvv
Varattu muistitila
......
Parhaillaan laitteen sisäisessä muistissa olevien protokollien määrä
Virhekirjaukset
.........
Virhekirjausten lukumäärä
Vikaluettelo
Vikailmoitukset voidaan siirtää USB-tikulle. Nämä tiedot voidaan sitten (esim. sähköpostitse)
siirtää ROTHENBERGER-huoltotyöntekijälle tai valtuutetulle kumppanille. Jos laite on viallinen
tai laitteen toiminto on rajoitettu, voidaan virhenäyttöjen avulla mahdollisesti laatia etädiagnoosi.
SUOMI
165
8.1 Vikojen korjaaminen
Väärä salasana
Parametrit- tai Huolto-valikkoon pääsemiseksi tarvitaan voimassa oleva salasana. Pyydä
laitteesta vastaavalta oikeutustasi ja voimassa olevaa koodia.
Väärä muhvi
Tämä virheilmoitus tulee näkyviin, jos muhvikoodista otetut parametrit eivät sovi todellisuudessa
mitattuihin arvoihin. Tarkasta, sopiiko skannattu koodi muhviin.
Vaurioitunut koodi
Skannattua muhvikoodia ei voitu dekoodata. Tarkasta koodi vaurioiden tai likaisuuden varalta.
Muhvia ei liitetty
On yritetty käynnistää hitsaus ilman liitettyä muhvia. Tarkasta muhvin ja pistokkeen kontaktit
vaurioiden tai likaisuuden varalta.
Muhvissa oikosulku
Muhvissa on havaittu oikosulku. Tarkasta muhvin ja pistokkeen kontaktit vaurioiden tai
likaisuuden varalta.
Muhvin halkaisija > 400 mm
ROFUSE 400 Turbo -laite voi hitsata ainoastaan halkaisijaltaan korkeintaan 400 mm:n muhveja.
Tietohäviö – Muisti täynnä
Jos hitsaus käynnistetään tästä ilmoituksesta huolimatta, esiintyy tietohäviötä. Hitsausta EI
kirjata muistiin. Varmista tiedot USB-tikulla ja tyhjennä muisti.
Ei-sallittu ympäristölämpötila
Tämä ympäristölämpötila ei ole sallitulla alueella. Aseta laite varjoon tai kytke kuumennus
päälle.
Alijännite
Generaattorikäytössä säädä jännitettä ylöspäin.
Ylijännite
Generaattorikäytössä säädä jännitettä alaspäin.
Taajuusvirhe
Syöttöjännitteen taajuus ei ole sallitulla alueella.
Järjestelmävirhe
Lähetä ehdottomasti laite korjattavaksi. Laitteella hitsaaminen on kielletty!
Keskeytys
Hitsausjännite hävisi hitsaamisen aikana.
Väärä hitsausjännite
Hitsausjännite siirtyi pois sallitulta alueelta hitsaamisen aikana.
9 Luku- ja hallinto-ohjelma RODATA 2.0
Lukuohjelmisto sekä ohjelmiston asennus- ja käyttöohje löytyvät mukana tulevalta USB-tikulta.
Tarvittaessa ohjelmisto voidaan ladata myös kotisivulta www.rothenberger.com.
10 Huolto
Asetuksen DVS 2208 osan 1 mukaisesti on määräaikaistarkastus (huolto) suoritettava vähintään
kerran vuodessa.
11 Lisävarusteet
Lisävarusteen nimi ROTHENBERGER-osanumero
Viivakoodiskanneri 1500001316
Pistoke 4,0 mm 1500001317
Pistoke 4,7 mm 1500001318
166
SUOMI
12 Asiakaspalvelu
ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai
internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä
huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RoService+
online:
Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
13 Kierrätys
Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja
sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim.
elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta
jätehuoltoviranomaisilta.
Koskee vain EU-maita:
Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta
annetun direktiivin 2012/19/EU ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen uudelleenkäyttöä
varten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320

Rothenberger Electro-fusion welding unit ROFUSE TURBO 400 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös