Behringer PMP4000 Pikaopas

Kategoria
Audio mixers
Tyyppi
Pikaopas

Tämä käsikirja sopii myös

behringer.com
20 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
21Quick Start Guide
Rekisteröityminen internetissä§ 2
Muistattehan rekisteröidä BEHRINGER-laitteenne
välittömästi ostamisen jälkeen osoitteessa behringer. com
”Tuki”-otsikon alla ja lukea rajoitetun takuumme
käyttöehdot huolellisesti. Rekisteröimällä ostoksenne
ja laitteenne autatte meitä käsittelemään
huoltopyyntönne nopeammin ja tehokkaammin.
Kiitämme yhteistyöstänne!
Palautusmateriaalilupa § 3
Takuuhuoltoa saadaksenne, ottakaa yhteyttä [1]
jälleenmyyjään, jolta ostitte laitteen. Mikäli lähistöllänne
ei ole BEHRINGER-jälleenmyyjää, voitte ottaa yhteyttä
maanne BEHRINGER-jakelijaan, jonka löydätte kohdasta
“Tuki” osoitteessa behringer. com. Mikäli maatanne ei
ydy luettelosta, voitte ottaa yhteyttä BEHRINGER:in
asiakaspalveluun, jonka yhteystiedot löytyvät
myös kohdasta “Tuki” osoitteessa behringer. com.
Vaihtoehtoisesti, voittehettää takuuvaatimuksen
internetin kautta osoitteessa behringer. com ENNEN
tuotteen palauttamista. Kaikkiin kyselyihin tulee
liittää ongelman kuvaus ja tuotteen sarjanumero.
Kun tuotteen takuunalaisuus on vahvistettu alkuperäisellä
myyntikuitilla, MUSIC Group antaa materiaalin
palautusvaltuutusnumeron (”RMA”).
Tämän jälkeen tuote täytyy palauttaa alkuperäisessä [2]
pakkauksessaan yhdessä palautusvaltuutusnumeron
kanssa MUSIC Group:in ilmoittamaan osoitteeseen.
Lähetyksiä, joiden rahtia ei ole maksettu, [3]
ei oteta vastaan.
Takuurajoitukset § 4
Tämä rajoitettu takuu ei kata kuluvia osia, [1]
mukaan lukien, mutta niihin rajoittumatta, sulakkeet ja
akut. MUSIC Group takaa tuotteen sisältämien venttiilien
tai mittarien, milloin sovellettavissa, olevan virheettömiä
niin materiaaliensa kuin työn laadunkin suhteen
yhdeksänkymmenen (90) päivän ajan ostopäivästä lukien.
Tämä rajoitettu takuu ei ole voimassa, [2]
mikäli tuotetta on elektronisesti tai mekaanisesti
muokattu millään tavoin. Mikäli tuotteen muokkaus
tai mukauttaminen on välttäntä maakohtaisten
tai paikallisten teknisten tai turvallisuusstandardien
vaatimusten vuoksi, tätä muokkausta/mukauttamista
ei katsota materiaalien tai työn laadun virheellisyydeksi
maassa, jota varten tuote ei ole alunperin suunniteltu ja
valmistettu. Tämä rajoitettu takuu ei kata tämän kaltaista
muokkausta/mukauttamista, riippumatta siitä, onko se
suoritettu asianmukaisesti vai ei. Tämän rajoitetun
takuun ehtojen mukaisesti, MUSIC Group ei ole vastuussa
mahdollisista tämän kaltaisista muokkauksista/
mukauttamisista aiheutuvista kuluista.
Tämä rajoitettu takuu kattaa ainoastaan tuotteen [3]
laitteiston. Se ei korvaa laitteiston tai ohjelmiston
käyttöön liittyvää teknistä tukea, eikä mitään
ohjelmistotuotteita, sisältyvät ne sitten tuotteeseen tai
eivät. Kaikki ohjelmistot toimitetaan “SELLAISENAAN”,
ellei mukana olevan ohjelmiston rajoitetussa takuussa
nimenomaisesti toisin mainita.
Tämä rajoitettu takuu ei ole voimassa, [4]
mikäli tuotteeseen tehtaalla merkittyä sarjanumeroa on
muutettu tai se on poistettu.
Tämä takuu ei nimenomaisesti kata ilmaisia [5]
tarkastuksia ja huolto-/korjaustöitä, etenkään jos
ne ovat aiheutuneet käyttäjän sopimattomasta
tuotteen käsittelystä. Tämä pätee myös normaalista
kulumisesta johtuviin vikoihin, etenkin, vaimentimien,
crossfadereiden, potentiometrien, näppäinten/
painikkeiden, kitarankielien, valonlähteiden ja muiden
samankaltaisten osien osalta.
Tämä rajoitettu takuu ei takaa seuraavista syistä [6]
aiheutuneita vaurioita/vikoja:
sopimaton käsittely, huolimattomuus tai •
kykenemättömyys laitteenyttöön BEHRINGER:in
käyttö- tai huolto-oppaiden ohjeiden mukaisesti;
yksikön liittäminen tai käyttö tavalla, joka ei ole •
laitteenyttömaassa sovellettavien teknisten tai
turvallisuussäädösten mukaista;
luonnonmullistusten (onnettomuus, tulipalo, •
tulva jne.) tai muiden sellaisten olosuhteiden
aiheuttamat vauriot/viat, joihin MUSIC Group ei
pysty vaikuttamaan.
Valtuuttamattomien henkilöiden (mukaan lukien [7]
käyttäjä) suorittamat korjaukset tai laitteen avaaminen
mitätöit tämän rajoitetun takuun.
Mikäli MUSIC Group:in suorittamassa tuotteen [8]
tarkastuksessa käy ilmi, että kyseinen vika ei kuulu
rajoitetun takuun piiriin, tarkastuksesta aiheutuneet kulut
tulevat asiakkaan maksettaviksi.
Tuotteet, jotka eit täytämän rajoitetun [9]
takuun ehtoja, korjataan ainoastaan ostajan omalla
kustannuksella. Tällaisessa tilanteessa MUSIC Group tai
sen valtuutettu huoltopiste ilmoittaa asiasta ostajalle.
Mikäli asiakas ei jätä kirjallista korjaustilausta 6 viikon
kuluessa tiedonannosta, MUSIC Group palauttaa yksikön
jälkivaatimuksella, mukaan liitettynä erillinen lasku
rahdista ja pakkauksesta. Nämä kulut laskutetaan
erikseen myös silloin, kun ostaja on lähettänyt
kirjallisen korjaustilauksen.
Valtuutetut BEHRINGER-jälleenmyyjät eivät myy [10]
uusia tuotteita suoraan internet-huutokaupoissa.
Internet-huutokauppojen kautta suoritetuissa
ostoksissa tulee noudattaa ostajan varovaisuutta.
Internet- huutokauppojen vahvistuksia tai myyntitositteita
ei hyväksytä takuuvahvistuksiksi, eikä MUSIC Group korjaa
tai vaihda internet-huutokaupan kautta ostettua tuotetta.
Takuun siirrettävyys§ 5
Tämä rajoitettu takuu koskee ainoastaan alkuperäistä
ostajaa (valtuutetun jälleenmyyjän asiakasta), eikä se
ole siirtokelpoinen henkilölle, joka mahdollisesti ostaa
tuotteen edelleen. Kenelläkään (jälleenmyyjäljne.)
ei ole oikeutta antaa takuulupauksia
MUSIC Group:in puolesta.
Korvausvaatimus § 6
MUSIC Group ei ole vastuussa asiakkaalle koituvista
seurauksellisista tai epäsuorista menetyksistä tai
vahingoista, paitsi ainoastaan sitovien sovellettavissa
olevien paikallisten lakien alaisena. Missään tapauksessa
MUSIC Group:in vastuu tämän rajoitetun takuun suhteen
ei ylitä tuotteesta laskutettua hintaa.
Vastuurajoitukset § 7
Tämä rajoitettu takuu on teidän ja MUSIC Group:in
välinen täydellinen ja yksinomainen takuu. Se ylittää
kaiken muun kirjallisen tai suullisen tähän tuotteeseen
liittyvän viestinnän. MUSIC Group ei anna tälle tuotteelle
muita takuita.
Muut takuuoikeudet ja § 8
kansallinen laki
Tämä rajoitettu takuu ei poissulje tai rajoita [1]
ostajan lakisääteisiä kuluttajalle kuuluvia oikeuksia
millään tavoin.
Tässä mainitut takuusäädökset ovat [2]
sovellettavissa, elleivät ne loukkaa sovellettavissa olevia,
sitovia paikallisia lakeja.
Tämä takuu ei heikennä myyjän vastuuta tuotteen [3]
vaatimustenmukaisuuden tai salatun vian suhteen.
Lisäys§ 9
Takuuhuollon ehdot voivat muuttua ilman erillistä
ilmoitusta. Saat uusimmat takuuehdot ja MUSIC Group:in
rajoitettua takuuta koskevat yksityiskohtaiset tiedot
internetistä osoitteesta behringer. com.
* MUSIC Group Macao Commercial Off shore Limited,
Rue de Pequim No. 202-A, Macau Finance Centre 9/J, Macau,
mukaan lukien kaikki MUSIC Group yritykset
Varoitus
Symbolilla merkityissä päätteissä
sähkövirran voimakkuus on niin korkea,
että ne sisältävät sähköiskun vaaran. Käyainoastaan
korkealaatuisia, kaupallisesti saatavana olevia
kaiutinjohtoja, joissa on ¼" TS-liittimet valmiiksi
asennettuina. Kaikenlainen muu asennus tai muutosten
teko tulisi tehdä ammattitaitoisen henkilön toimesta.
Tämä symboli muistuttaasnäolollaan
mukana seuraavissa liitteissä olevista
tärkeistä käyttö- ja huolto-ohjeista.
Lue käyttöohjeet.
Varoitus
Sähköiskulta välttyäksesi ei päällyskantta
(tai taustasektion kantta) tule poistaa.
Sisäosissa ei ole käyttäjän huollettavaksi soveltuvia osia.
Huoltotoimet saa suorittaa vain alan ammattihenkilö.
Varoitus
Vähentääksesi tulipalon taihköiskun
vaaraa ei laitetta saa altistaa sateelle tai
kosteudelle. Laitetta ei saa altistaa roiskevedelle, eikä sen
päälle saa asettaa mitään nesteellä täytettyjä esineitä,
kuten maljakoita.
Varoitus
Nämä huolto-ohjeet on tarkoitettu
ainoastaan pätevän huoltohenkilökunnan
käyttöön. Vähentääksesi sähköiskun vaaraa ei sinun
tulisi suorittaa mitään muita kuin käyttöohjeessa
kuvattuja huoltotoimia. Huoltotoimet saa suorittaa vain
alan ammattihenkilö.
Lue nä mä ohjeet.1.
Säilytä nämä ohjeet.2.
Huomioi kaikki varoitukset.3.
Noudata kaikkia ohjeita.4.
Älä käytä tätä laitetta veden läheisyydessä.5.
Puhdista ainoastaan kuivalla liinalla.6.
Älä peitä tuuletusaukkoja. Asenna valmistajan 7.
antamien ohjeiden mukaisesti.
Älä asenna lämpölähteiden, kuten 8.
lämpöpattereiden, uunien tai muidenmpöä tuottavien
laitteiden (vahvistimet mukaan lukien) lähelle.
Älä kierrä polarisoidun tai maadoitetun pistokkeen 9.
turvatoimintaa. Polarisoidussa pistokkeessa on kaksi
kieltä, joista toinen on toista leveämpi. Maadoitetussa
pistokkeessa on kaksi kieltä ja kolmas maadotusterä.
Levkieli tai kol-mas terä on tarkoitettu oman
turvallisuutesi takaamiseksi. Mikäli mukana toimitettu
pistoke ei sovihtöösi, kysy sähköalan ammattilaisen
neuvoa vanhentuneen lähdön vaihtamiseksi uuteen.
Suojaa virtajohto sen päälvelyn tai puristuksen 10.
aiheuttamien vaurioiden varalta. Huolehdi erityisesti
pistokkeiden ja jatkojohtojen suojaamiselta sekä siitä
kohdasta, jossa verkkojohto tulee ulos laitteesta.
Laitteen tule olla liitettynä sähköverkkoon aina 11.
vioittumattomalla suojajohtimella.
Jos laitteen sähkövirta kytketään pois päältä 12.
pääverkon tai laitteen pistokkeesta, on näiden oltava
sellaisessa paikassa, että niitä pääsee käyttämään
milloin tahansa.
Käytä ainoastaan valmistajan mainitsemia 13.
kiinnityksiä/lisälaitteita.
ytä ainoastaan 14.
valmistajan mainitseman
tai laitteen mukana
myydyn cartin,
seisontatuen, kolmijalan,
kan-nattimen tai
pöydän kanssa. Cartia
käytettäessä tulee cart/
laite-yhdistelmää siirrettäessä varoa kompa-stumasta
itse laitteeseen, jotta mahdollisilta vahin-goittumisilta
vältyttäisiin.
Irrota laite sähköverkosta ukkosmyrskyjen aikana ja 15.
laitteen ollessa pidempään käyttämättä.
Anna kaikki huolto valtuutettujen huollon ammatti-16.
laisten tehväksi. Huoltoa tarvitaan, kun laite on jotenkin
vaurio-itunut, esim. kun virtajohto tai –pistoke on
vaurioitunut, laitteen sisälle on päässyt nestettä tai jotakin
muuta, yksik on altistunut sateelle tai kosteudelle, se ei
toimi tavano-maisesti tai on päässyt putoamaan.
Tuotteen oikea hävitys: 17.
Tämä symboli osoittaa, että
tuotetta ei WEEE-direktiivin
(2002/96/EY) ja paikallisen
lain mukaan saa hävittää
kotitalousjätteen mukana.
Tuote tulee toimittaa
valtuutettuun, sähkö- ja elektroniikkalaitteille
tarkoitettuun kierrätyspisteeseen. Tällaisentteen
epäasianmukainen hävitys saattaa vahingoittaa
ympäristöä ja henkilön terveyttä sähkö- ja
elektroniikkalaitteisiin mahdollisesti sisältyvien
vaarallisten aineiden takia. Kunvität tuotteen
asianmukaisesti, autat myös tehostamaan luonnonvarojen
käyttöä. Saat lisätietoja hävitettävälle laitteelle
tarkoitetuista kiertyspisteistä kotipaikkakuntasi
viranomaisilta,tteenkäsittelyviranomaiselta
tai jätehuoltoyritykseltä.
Tekniset määrittelyt ja ulkoasu voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Tässä kerrotut tiedot ovat oikeellisia painohetkellä. Kaikki tavaramerkit
ovat omaisuutta, niiden omistajien omaisuutta. MUSIC Group ei ota
vastuuta henkilölle koituvista menetyksistä, jotka saattavat aiheutua
täydellisestä tai osittaisesta luottamuksesta tässä kuvattuja kuvauksia,
valokuvia tai lausuntoja kohtaan. Värit ja tekniset määrittelyt saattavat
vaihdella jonkin verran tuotteiden välillä. BEHRINGER tuotteita myyvät
vain valtuutetut jälleenmyyjät. Jakelijat ja jälleenmyyjät eivät ole
MUSIC Group:in edustajia, eikä heillä ole minkäänlaisia valtuuksia esittää
MUSIC Group:iä sitovia, suoria tai epäsuoria lupauksia tai tuote-esittelyjä.
Tämä opas on tekijänoikeussuojattu. Mitään tämän oppaan osaa ei saa
kopioida tai levittää missään muodossa tai millään tavoin, sähköisesti tai
mekaanisesti, mukaan lukien valokopiointi ja kaikenlainen tallentaminen,
mitään tarkoitusta varten, ilman Red Chip Company Ltd:n aiempaa
kirjallista lupaa.
KAIKKI OIKEUDET PIDÄTETÄÄN.
© 2010 Red Chip Company Ltd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Takuu§ 1
Tämä rajoitettu takuu on voimassa vain, mikäli olette [1]
ostaneet tuotteen ostomaassa BEHRINGER:in valtuutetulta
jälleenmyyjältä. Valtuutettujenlleenmyyjien luettelo on
nähvisBEHRINGER:in internet-sivulla behringer. com
„Mistä ostaa“ –otsikon alla, tai voitte ottaa yhteyttä
lähimpään BEHRINGER:in toimistoon.
MUSIC Group* takaa, että tämän tuotteen [2]
mekaaniset ja elektroniset osat ovat virheettömiä
niin materiaaliensa, kuin työn laadunkin suhteen,
normaaleissayttöolosuhteissaytettynä, yhden (1)
vuoden ajan alkupeisestä ostopäiväslukien (katso
rajoitetun takuun ehdot kohdasta § 4 alla), elleivät
sovellettavissa olevat paikalliset lait edellytä pidempää
minimitakuuaikaa. Mikäli laitteeseen ilmaantuu
minkäänlaista vikaa määriteltynä takuuaikana, eikä
kyseistä vikaa ole poissuljettu kohdassa § 4, MUSIC Group,
harkintansa mukaan, joko korvaa tai korjaa tuotteen
asianmukaisella uudella tai kunnostetulla tuotteella
tai osilla. Mikäli MUSIC Groupättää vaihtaa koko
tuotteen, tämä rajoitettu takuu ulottuu vaihdettuun
tuotteeseen alkuperäisen takuunljellä olevan keston
ajan, eli yhden (1) vuoden (tai muutoin sovellettavissa
olevan minimitakuuajan) alkuperäisen tuotteen
ostohetkestä alkaen.
Kun takuuvaatimus on hyväksytty, [3]
MUSIC Group toimittaa korjatun tai vaihdetun tuotteen
asiakkaalle valmiiksi maksettuna rahtina.
Muut, kuin yllä mainitut takuuvaatimukset ovat [4]
nimenomaisesti poissuljettu.
SÄILYTTÄKÄÄ OSTOKUITTINNE. OSTOKUITTI ON
TODISTE RAJOITETUN TAKUUN ALAISESTA OSTOKSESTA.
TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU ON MITÄTÖN ILMAN
KYSEISTÄ OSTOTOSITETTA.
Tärkei
turvallisuusohjeita
Rajoitettu takuu
Juridinen Peruutus
Juridinen Peruutus
Rajoitettu takuu
Tärkei
turvallisuusohjeita
26 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
27 Quick Start Guide
behringer.com
(PT) Passo 2: Controlos
(RU) Шаг 2: Элементы
управления
(DE) Schritt 2: Regler
(PL) Krok 2: Elementy
sterujące
(IT) Step 2: Controlli
(NL) Stap 2: Bediening
(GR) Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
(SE) Steg 2: Reglage
(DK) Trin 2: Kontroller
(FI) Vaihe 2: Liitännät
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control
s
O botão PFL (apenas o
PMP4000/6000) envia o
canal aos VU METERS com o
propósito de ajustar o ganho
Кнопка PFL (только для
PMP4000/6000) позволяет
направлять сигналы канала
на индикаторы уровня
сигнала VU METERS для
регулировки усиления
Der PFL-Knopf
(nur PMP4000/6000) sendet
den Kanal zu VU METERS zum
Einstellen der Verstärkung
Przycisk PFL (tylko w
modelach PMP4000/6000)
przesa sygnał kanału do
wskaźników wysterowania
VU METERS w celu
regulacji wzmocnienia
l pulsante PFL (presente solo
nei modelli PMP4000/6000)
invia il segnale al VU METERS
per impostare l’amplificazione
del segnale
PFL knop (alleen op de
PMP4000/6000) stuurt het
kanaal naar de VU METERS
met als doel de versterking
te regelen
Το κουμπί PFL
(μόνο PMP4000/6000)
στέλνει το κανάλι στους
μετρητές VU METERS για
σκοπούς ρύθμισης αύξησης
PFL- knappen (kun för
PMP4000/6000) sändar
kanalen til VU METERNE för
gain-justering
PFL-knappen (kun for
PMP4000/6000) sender
kanalen til VU METERNE ved
gain-justering
PFL-nappula
(vain PMP4000/6000)
lähettää kanavan VU-
MITTAREIHIN vahvistuksen
asetuksia varten.
Knobs MON ajustar a
quantidade do sinal do
canal é enviado para as
tomadas MON SEND e / ou
OUTPUT A um ao dirigir
monitores passivos.
Ручка MON позволяет
регулировать
интенсивность сигнала,
посланного на выходы MON
SEND и/или выход OUTPUT
A при использовании
пассивных мониторов
Die MON-Knöpfe stellen
den Anteil des Kanalsignals
ein, der zu den MON-SEND-
Buchsen und/oder zum
OUTPUT A gesendet wird,
wenn passive Monitore
angetrieben werden
Regulatory MON ustalają
poziom sygnału przesanego
z danego kanału na wyjścia
typu jack MON SEND oraz/lub
OUTPUT A, kiedy podłączone
są do nich monitory pasywne
Knobs MON regolare
la quantità di segnale
del canale viene inviato
al jack MON SEND e / o
OUTPUT A quando guida i
monitor passivi.
MON knoppen bepalen
de hoeveelheid signaal
dat verstuurd wordt naar
de MON SEND jack en/
of OUTPUT A wanneer er
gebruik wordt gemaakt van
passieve monitoren
Τα κουμπιά MON
προσαρμόζουν πόσο από το
σήμα του καναλιού στέλνεται
στις υποδοχές MON SEND
και/ή OUTPUT A όταν κινείτε
αδρανείς οθόνες
MON-knappen justerar
hur mycke av kanalens
signaler som sändast til
MON SEND grenuttaget och/
eller OUTPUT A när passive
monitorer användast
MON-knapperne justerer
hvor meget af kanalens
signal der sendes til MON
SEND jackstikkene og/
eller OUTPUT A når passive
monitorer anvendes.
MON-säätönupit määrittävät,
paljonko kanavan signaalia
lähetetään MON SEND
-jakkeihin ja/tai OUTPUT
A:han, kun käytetään
passiivisia monitoreja
O CLIP LED acende quando o
sinal do canal sobrecarrega.
O LED acende também quando
botão PFL for acionado
Светодиод CLIP LED
загорается при перегрузке
канала сигналами.
Светодиод также загорается
при нажатии кнопки PFL
Die CLIP LED leuchtet, wenn
das Kanalsignal überlastet ist.
Die LED leuchtet auch, wenn
der PFL-Knopf gedrückt wurde
Dioda CLIP zapala się w
przypadku przesterowania
sygnału w kanale. Dioda
zapala się również po
wciśnięciu przycisku PFL
Il LED CLIP si accende
quando c’è un sovraccarico
di segnale. Il LED si accende
anche quando viene premuto
il pulsante PFL
CLIP LED lichten op wanneer
het signaal piekt. Het LED licht
ook op wanneer de PFL knop
ingeschakeld staat
Η λυχνία CLIP LED ανάβει
όταν το σήμα του καναλιού
υπερφορτίζεται. Το
LED ανάβει επίσης όταν
ενεργοποιηθεί το κουμπί PFL
CLIP LED-ljuser upp när
kanalen överbelastas. LED
ljuser ochså når PFL-
kontakten er aktiverat
CLIP LED-lyser op når kanalen
overbelastes. LED lyser
også Når PFL-kontakten
er aktiveret
CLIP LED -valo syttyy,
kun kanavan signaali
ylikuormittuu. LED-valo
syttyy myös silloin, kun PFL-
nappula on kytkettynä päälle.
Os botões giratórios FX 1
& 2 ajustam a quantidade
de sinal do canal enviado
para os processadores
multi-FX respectivos
Ручки FX 1 и 2
позволяют регулировать
интенсивность и полноту
сигнала, передаваемого из
канала на соответствующий
процессор мульти-эффектов
Die Knöpfe FX 1 und 2 stellen
den Anteil des Kanalsignals
ein, der zu den jeweiligen
Multi-FX-Prozessoren
gesendet wird
Regulatory FX 1 & 2 ustalają
poziom sygnału z danego
kanu przesyłany do
procesorów multi-FX
Le manopole FX 1 & 2
regolano il livello di segnale
condotto dal canale ai
rispettivi processori multi-FX
FX 1 & 2 knoppen bepalen
de hoeveelheid signaal
dat wordt doorgestuurd
naar de respectievelijke
multi-FX processors
Τα κουμπιά FX 1 & 2
προσαρμόζουν πόσο από το
σήμα του καναλιού στέλνεται
σε αντίστοιχους επεξεργαστές
πολλαπλών εφέ multi-FX
FX 1 och 2-knapperna
justerar hur mycke av
kanalens signaler som
sändast til dom respektiva
multi-FX processorer.
FX 1 og 2 -knapperne
justerer hvor stor en
del kanalens signal der
sendes til de respective
multi-FX processorer.
FX 1 & 2 -säätönupit
määrittävät, paljonko
kanavan signaalia
lähetetään vastaaviin
multi-FX prosessoreihin
O botão giratório de GAIN
ajusta a sensibilidade do
MICROFONE e/ou as entradas
de LINHA
Ручка GAIN позволяет
регулировать
чувствительность
микрофона (MIC) и/или
уровень усиления сигналов
линейных входов
Der GAIN-Knopf stellt die
Empfindlichkeit von MIC- und/
oder LINE-Eingängen ein
Regulator GAIN pozwala
korygować czułość wejść MIC
oraz/lub LINE
La manopola GAIN regola
il livello del segnale degli
ingressi MIC e/o LINE
GAIN knoppen bepalen de
gevoeligheid van de MIC- en/
of LINE-ingangen
Το κουμπί GAIN προσαρμόζει
την ευαισθησία των εισόδων
MIC και/ή LINE
GAIN-Knappen justerar MIC
och/eller LINE-ineffekten
GAIN- knappen justerer
MIC og/eller LINE-
indgangenes indgangsniveau
GAIN- säätönuppi
säätää MIC ja/tai LINE
-sisääntulojen herkkyyttä
O fader do LEVEL ajusta o
volume do canal
Фейдер LEVEL позволяет
регулировать громкость
в канале.
Der LEVEL-Fader regelt
die Kanallautstärke
Fader (regulator przesuwny)
LEVEL służy do regulacji
ośności kanału
Il fader LEVEL regola il
volume del canale
LEVEL fader voor
het aanpassen van
het kanaalvolume
Ο μειωτής LEVEL προσαρμόζει
την ένταση του καναλιού
LEVEL-faderen justerar ljuden
r kanalen
LEVEL-faderen
justerer kanalvolumen
LEVEL-säädin ohjaa kanavan
äänenvoimakkuutta
28 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
29 Quick Start Guide
behringer.com
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control
s
O botão giratório PAN
posiciona os canais no
campo estéreo
Ручка PAN позволяет
позиционировать канал в
стерео-пространстве
Der PAN-Knopf positioniert
den Kanal im Stereofeld
Regulator PAN pozycjonuje
kanał w polu stereo
La manopola del controllo
PAN determina il
posizionamento del segnale
sui bus stereo L e R
PAN knop plaatst het signaal
aan de linker- en rechterzijde
van het stereobeeld
Το κουμπί PAN
τοποθετεί το κανάλι στο
στερεοφωνικό πεδίο
PAN -knappen positionerar
kanalen I stereofältet
PAN -knappen placerer
kanalen i stereofeltet
PAN -säätönuppi asettaa
kanavan stereokentässä
O botão MUTE emudece
o canal
Кнопка MUTE позволяет
заглушить канал
Die MUTE-Taste schaltet den
Kanal stumm
Przycisk MUTE wycisza kanał
Il pulsante MUTE disattiva
l’audio del canale
MUTE knop mute het kanaal
Το κουμπί MUTE σιγάζει τον
ήχο του καναλιού
MUTE-knappen dämper
ljuden i kanalen
MUTE-kontakten indstiller
kanalen til MUTE
MUTE-nappula mykistää
kanavan äänenvoimakkuuden
O botão ON/OFF liga e desliga
o mixer
Кнопка ON/OFF
предназначена
для включения и
выключения микшера
Der ON/OFF-Knopf schaltet
den Mischer ein bzw. aus
Przełącznik ON/OFF
y do włączania i
wyłączania miksera
Il pulsante ON/OFF accende e
spegne il mixer
AAN/UIT knop schakelt de
mixer aan en uit
Το κουμπί ON/OFF
ενεργοποιεί και απενεργοποιεί
τον μίκτη
ON/OFF-knappen sngar av
och släppar på mixeren
ON/OFF-afbryderen tænder
og slukker mixeren
ON/OFF-nappulasta mikserin
virran saa kytkettyä päälle tai
pois pääl
Os botões giratórios do EQ
ajustam as frequências altas,
médias e baixas do canal.
Ajuste o botão giratório FREQ
no PM6000 para selecionar
a frequência ajustada pelo
botão giratório MID
Ручка EQ позволяет
регулировать содержание
высоких, средних и
низких частот в канале.
Используйте ручку FREQ
на модели PMP6000 для
выбора определенной
частоты с помощью
ручки MID
Die EQ-Knöpfe stellen
die Hoch-, Mittel- und
Niederfrequenzen des
Kanals ein. Stellen Sie den
FREQ-Knopf von PMP6000
ein, um die spezifische vom
MID-Knopf eingestellte
Frequenz auszuwählen
Regulatory EQ umożliwiają
kontrolę wysokich, średnich i
niskich cstotliwości kanału.
Manipulując regulatorem
FREQ w PMP6000,
można wybrać określo
częstotliwość, która będzie
kontrolowana za pomocą
regulatora MID
Le manopole EQ regolano
le bande di frequenza
high, mid e low del canale.
Regolare la manopola FREQ
nel PMP6000 per selezionare
la frequenza specifica indicata
dalla manopola MID
EQ knoppen selecteert
de hoge, midden en lage
frequenties van een kanaal.
Pas de FREQ knop aan op de
PMP6000 om de frequentie te
selecteren die u daarna kunt
aanpassen met de MID knop
Τα κουμπιά EQ προσαρμόζουν
την υψηλή, μεσαία και χαμηλή
συχνότητα του καναλιού.
Προσαρμόστε το κουμπί FREQ
στο PMP6000 για να επιλέξετε
τη συγκεκριμένη συχνότητα
που προσαρμόστηκε από το
κουμπί MID
EQ - Knappen justerar
hög, medelhöga och låga
frekvenser för den särskilda
kanalen. Juster FREQ-knappen
på PMP6000 for att välja
den frekvens som MID-
knappen justerar
EQ - knapperne justerer høj,
mellem og lav frekvenserne
for den enkelte kanal.
Juster FREQ-knappen
på PMP6000 for at
vælge den frekvens som
MID-knappen justerer
EQ- säätönupit asettavat
kanavan ylä-, keski- ja
alataajuudet. Säädä FREQ-
nuppia PMP6000-mikseris
valitaksesi tietyn MID-nupista
asetetun taajuuden
(PT) Passo 2: Controlos
(RU) Шаг 2: Элементы
управления
(DE) Schritt 2: Regler
(PL) Krok 2: Elementy
sterujące
(IT) Step 2: Controlli
(NL) Stap 2: Bediening
(GR) Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
(SE) Steg 2: Reglage
(DK) Trin 2: Kontroller
(FI) Vaihe 2: Liitännät
30 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
31 Quick Start Guide
behringer.com
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control
s
O(s) fader(s) do FX (SEND)
ajusta(m) o sinal enviado para
o processador FX interno e
para a(s) tomada(s) jack do
FX SEND
Фейдер(ы) FX (SEND)
позволяет(-ют)
регулировать сигнал,
отправляемый на
внутренний процессор
мульти-эффектов и выходы
FX SEND
Der FX (SEND)-Fader bzw.
die FX (SEND)-Fader stellen
das zum internen FX-
Prozessor und der FX SEND-
Buchse bzw. den FX SEND-
Buchsen gesendete Signal ein
Fadery FX (SEND) modyfikują
sygnał przesyłany do
wewnętrznego procesora FX i
na wyjścia typu jack FX SEND
ll fader FX (SEND) regola il
segnale inviato al processore
FX interno e al/ai jack FX SEND
FX (SEND) fader(s) bepalen
het signaal dat naar interne
FX processor en de FX SEND
jack(s) wordt verstuurd
Ο/οι μειωτής(ες) FX (SEND)
προσαρμόζει το σήμα που
στέλνεται στον εσωτερικό
επεξεργαστή εφέ FX και στις
υποδοχές FX SEND
FX (SEND)-faderen(e) justerar
signalet som sändas til den
interne FX processoren och
FX SEND grenuttaget(ene)
FX (SEND)-faderen(ne)
justerer signalet der sendes til
den interne FX processor og
FX SEND jacke(t/ne
FX (SEND) -säätimet ohjaavat
sisäiseen FX-prosessoriin
ja FX SEND – jakkeihin
lähetettyä signaalia
O MUILTI-FX PROCESSOR
adiciona um efeito de som
selecionado para qualquer
canal em que o botão
giratório FX for elevado.
Para mais detalhes, consulte o
passo 10 do Guia Rápido
Процессор мульти-
эффектов MUILTI-FX
PROCESSOR позволяет
добавить выбранный
звуковой спецэффект в
любой из каналов, для
которого повернута ручка
FX. Более подробную
информацию см. в разделе
Начало работы, этап 10
MUILTI-FX PROCESSOR
gt einen ausgewählten
Toneffekt zu jedem Kanal,
dessen FX-Knopf hochgedreht
ist. Für Einzelheiten siehe
“Einstieg, Schritt 10
PROCESOR MULTI-FX
pozwala na dodanie
wybranego efektu
więkowego do dowolnego
kanu, którego regulator
FX został podkręcony.
Szczegóły podano w dziale
„Rozpoczęcie eksploatacji”,
w punkcie 10
Il PROCESSORE MULTI-FX
aggiunge un effetto sonoro
selezionato a tutti i canali
per i quali la manopola FX è
attiva. Per ulteriori dettagli
consultare la fase 10 delle
impostazioni iniziali
MULTI-FX PROCESSOR
voegt een geselecteerd
geluidseffect toe aan een
kanaal waarvan de FX fader
naar boven staat. Zie stap 10
van ‘Om Te Beginnen’ voor
verdere uitleg.
Ο επεξεργαστής MULTI-FX
PROCESSOR προσθέτει
ένα επιλεγμένο εφέ ήχου
σε οποιοδήποτε κανάλι του
οποίου το κουμπί εφέ FX είναι
ανεβασμένο. Για λεπτομέρειες
δείτε το βήμα 10 «Ξεκινώντας»
MULTI-FX PROCESSOR legger
til ett utval av ljudeffekter til
varje kanal hvor FX-knappen
er vridat upp. Kolla “Getting
Started”(att starta) trinn 10
r detaljer
MULTI-FX PROCESSOR
tilføjer en valgt lydeffekt til
envher kanal hvor FX-knappen
er skruet op. Se ”Getting
Started” (få begyndt) trin 10
for detaljer
MULTI-FX-PROSESSORI lisää
valitun ääniefektin mihin
tahansa kanavaan, minkä FX-
nuppi on käännetty päälle.
Katso yksityiskohdat Aloitus-
osiosta kohdasta 10
O(s) fader(s) do MON (SEND)
ajusta(m) a saída das tomadas
jacks e da OUTPUT A quando o
modo MON 1/MONO for usado
Фейдер(ы) MON (SEND)
позволяет(-ют) управлять
выходными сигналами
выходов MON SEND и
OUTPUT A при работе в
режиме MON 1/MONO
Der MON ( SEND)-Fader bzw.
die MON (SEND)-Fader stellen
die Ausgabe von MON SEND-
Buchsen und von OUTPUT A
bei Verwendung des MON 1/
MONO-Modus ein
Fadery MON ( SEND)
modyfikują poziom sygnału
na wyjściach typu jack MON
SEND i na OUTPUT A podczas
pracy w trybie MON 1/MONO
Il fader MON ( SEND) regola
l’output dei jack MON SEND
e dell’OUTPUT A quando
viene usata la modalità
MON 1/MONO
MON ( SEND) fader(s) bepalen
de output van de MON SEND
en OUTPUT A wanneer gebruik
wordt gemaakt van MON 1/
MONO modus
Ο μειωτής MON ( SEND)
προσαρμόζει την έξοδο
των υποδοχών MON
SENDκαι OUTPUT A όταν
χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
MON 1/MONO
MON ( SEND)-faderen (e)
justerar uteffekt på MON SEND
grenuttagene och OUTPUT A
när MON 1/MONO-funksjonen
er I bruk
MON ( SEND)- faderen(ne)
justerer udgangen på MON
SEND jackene og OUTPUT A
når MON 1/MONO-funktionen
er i brug
MON ( SEND) –säätimet
ohjaavat MON SEND -jakkien
ulostuloa sekä OUTPUT A:n
ulostuloa, kun käytetään MON
1/MONO -toimintoa
O interruptor PHANTOM
envia 48 V para as entradas do
XLR para o uso
Переключатель PHANTOM
позволяет передавать
фантомное питание 48 В на
входы XLR для совместного
использования.
Der PHANTOM-Schalter
sendet 48 V zu den
XLR-Eingängen zur
Verwendung mit
Przełącznik PHANTOM
podaje napięcie 48 V na
wejścia XLR do zastosowania z
Linterruttore PHANTOM
invia 48 V agli input XLR
quando necessario.
PHANTOM schakelaar stuurt
48 V naar de XLR ingangen
voor gebruik met
Ο διακόπτης PHANTOM
στέλνει 48 V στις εισόδους XLR
για χρήση με
PHANTOM-brytaren sendar
48 v til XLR inngången för
bruk med
PHANTOM -kontakten sender
48 V to XLR indgangene til
brug ved
PHANTOM-katkaisija
lähettää 48 V:n XLR-
tuloihin käyttöön
Botão STANDBY silencia
todas as canais mic.
Кнопка STANDBY позволяет
заглушить все входные
каналы микрофона
Die STANDBY-Taste schaltet
alle Mikrofonkanäle stumm
Przycisk STANDBY
wycisza wszystkie kanały
mikrofonowe
Il pulsante STANDBY
disattiva l’audio di tutti i
canali mic
STANDBY knop mute alle
mic kanalen
Το κουμπί STANDBY σιγάζει
όλα τα κανάλια μικροφώνου
STANDBY-knappen dämper
ljuden i alle mikrofoner
STANDBY-knappen sætter
alle mikrofonkanaler i mute
STANDBY -nappula mykistää
kaikki mic-kanavat
O CD/TAPE ajusta o volume
do sinal do CD/TAPE IN no mix
principal ou do monitor
CD/TAPE позволяет
регулировать громкость
входного сигнала CD/
TAPE IN основного или
мониторного микса
CD/TAPE stellt das
Volumen des СD/TAPE
IN-Signals im Haupt- oder im
Monitor-Mix ein
Regulator CD/TAPE
modyfikuje głośnoś sygnału
wejściowego z odtwarzacza
CD lub magnetofonu w
zmiksowanym sygnale
ównym lub monitora
Il pulsante CD/TAPE regola
il volume del segnale CD/
TAPE nel mix principale o
nel monitor
CD/TAPE b het volume aan
van het CD/TAPE IN signaal in
de main of monitor mix
Το κουμπί CD/TAPE
προσαρμόζει την ένταση του
σήματος εισόδου CD/TAPE IN
στον κεντρικό μίκτη ή στον
μίκτη οθόνης
CD/TAPE justerar volumet av
CD/TAPE signalet I huved- eller
bildskjärm mixet
CD/TAPE justerer volumen for
CD/TAPE IN signalet i hoved-
eller monitor mixet
CD/TAPE säätää CD/
TAPE IN -signaalin
äänenvoimakkuutta pää- tai
monitorimiksauksessa
O botão giratório do PHONES/
CTRL ROOM ajusta o volume
dos fones de ouvido
Ручка PHONES/CTRL ROOM
позволяет регулировать
громкость наушников
Der PHONES/CTRL ROOM
–Knopf stellt die Kopfhörer-
Lautstärke ein
Regulator PHONES/CTRL
ROOM umożliwia kontrolę
ośności w słuchawkach
Il pulsante PHONES/CTRL
ROOM regola il volume
della cuffia
PHONES/CTRL ROOM knop
bepaalt het volume van
de hoofdtelefoon
Το κουμπί PHONES/CTRL
ROOM προσαρμόζει την
ένταση των ακουστικών
PHONES/CTRL ROOM
-knappen justerar
hörtelefonsvolumet
PHONES/CTRL ROOM
-knappen justerer
hovedtelefonsvolumen.
PHONES/CTRL
ROOM -säätönuppi
ohjaa kuulokkeiden
äänenvoimakkuutta.
(PT) Passo 2: Controlos
(RU) Шаг 2: Элементы
управления
(DE) Schritt 2: Regler
(PL) Krok 2: Elementy
sterujące
(IT) Step 2: Controlli
(NL) Stap 2: Bediening
(GR) Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
(SE) Steg 2: Reglage
(DK) Trin 2: Kontroller
(FI) Vaihe 2: Liitännät
32 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
33 Quick Start Guide
behringer.com
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control
s
O interruptor POWER AMP
seleciona o modo de operação
do ampere de potência. Para
mais detalhes, consulte os
diagramas de ligações
Переключатель
POWER AMP позволяет
выбрать режим работы
усилителя мощности. Более
подробную информацию см.
на схемах подключения
Der POWER AMP-Schalter
wählt den Betriebsmodus
des Leistungsverstärkers.
Für Einzelheiten siehe die
Schaltdigramme
Przełącznik POWER AMP
pozwala na wybór trybu
pracy wzmacniacza mocy.
Szczegóły pokazano na
diagramach połącz
Linterruttore POWER AMP
seleziona la modali
operativa del power
amp. Vedere i diagrammi
di collegamento per
maggiori dettagli
POWER AMP schakelaar
bepaalt de modus van
de Power Mixer. Zie
aansluitingsdiagrammen voor
meer informatie
Ο διακόπτης POWER AMP
επιλέγει τον τρόπο
λειτουργίας του ενισχυτή
ισχύος. Δείτε τα συνοδευτικά
διαγράμματα για λεπτομέρειες
POWER AMP omkopplaren
driftläget för slutsteg.
Se hookup diagram
r information.
POWER AMP-brytaren
väljar operasjons tilstånden
r power amp. Kolla
tilslutningsdiagrammet
r detaljer
POWER AMP -katkaisijasta
valitaan tehovahvistimen
toimintotapa. Katso
yksityiskohdat
asennuskaaviosta.
O interruptor SPEAKER
PROCESSING permite
que o mixer compense os
alto-falantes com resposta de
frequência final baixa
С помощью переключателя
обработки речевых
сигналов SPEAKER
PROCESSING микшер может
компенсировать речевые
сигналы ограничением
амплитудно-частотных
характеристик нижнего
предела диапазона
Der SPEAKER PROCESSING-
Schalter ermöglicht es dem
Mischer, den ungenügenden
unteren Frequenzgang
der Lautsprecher zu
kompensieren
Przełącznik SPEAKER
PROCESSING pozwala na
kompensację sygnału dla
ośników z ograniczonymi
możliwościami przenoszenia
niskich cstotliwości
Linterruttore SPEAKER
PROCESSING permette
al mixer di compensare
altoparlanti con frequenza
finale limitata
SPEAKER PROCESSING
schakelaar stelt de mixer
in staat om speakers
met een gelimiteerde
frequentiereactie,
te compenseren
Ο διακόπτης SPEAKER
PROCESSING επιτρέπει στον
μίκτη να αντισταθμίσει ηχεία
με περιορισμένη ανταπόκριση
σε χαμηλή τελική συχνότητα
SPEAKER PROCESSING-
bryteren gjör det möjligt
r mixerna att kompensera
r högtalare med
begrensningslågfrekvens
respons
SPEAKER PROCESSING
–kontakten gør det
muligt for mixeren at
kompensere for højttalere
med begrænsetlavfrekvens
respons
SPEAKER PROCESSING
-katkaisija sallii mikserin
korvata kaiuttimet rajoitetulla
matalataajuusherkkyydellä.
Os botões giratórios do FX TO
MON e FX TO MAIN ajustam
a quantidade de sinal do
processador interno multi-FX
que está incluído no mix
principal ou do monitor.
Ручки FX TO MON и FX
TO MAIN позволяют
регулировать
интенсивность сигнала от
внутреннего процессора
мульти-эффектов,
включенного в основной
или мониторный микс
FX TO MON- und FX TO
MAIN-Knöpfe stellen den
Anteil des Signals vom
internen Multi-FX-Prozessor
ein, der im Haupt- oder
Monitor-Mix enthalten ist
Regulatory FX TO MON i FX
TO MAIN kontrolują poziom
sygnału z wewnętrznego
procesora multi-FX w
zmiksowanym sygnale
ównym lub monitora
I tasti FX TO MON e FX TO
MAIN regolano la quanti
di segnale proveniente dal
processore multi-FX interno
incluso nel mix principale o
nel monitor.
FX TO MON- en FX TO
MAIN knoppen bepalen
de hoeveelheid signaal dat
van de interne multi-FX
processor komt die aan
de main- en monitormix
wordt toegevoegd.
Τα κουμπιά FX TO MON και
FX TO MAIN προσαρμόζουν
το ποσό σήματος από τον
εσωτερικό επεξεργαστή
multi-FX που περιλαμβάνεται
στον κεντρικό μίκτη ή
μίκτη οθόνης
FX TIL MON och FX TIL
MAIN-knappen justerar
mengden av signaler fra den
interne multi-FX
FX TO MON og FX TO MAIN-
knapperne justerer hvor
meget af signalet fra den
interne multi-FX processor
der bliver inkluderet i hoved-
eller monitor mixet
FX TO MON ja FX TO MAIN
-säätönupit ohjaavat pää-
tai monitorimiksauksen
signaalin määrää sisäisestä
multi-FX-prosessorista.
O GRAPHIC EQ ajusta as
frequências específicas na
área de alcance do som
GRAPHIC EQ zпозволяет
регулировать уровни
определенных частот в
звуковом спектре
GRAPHIC EQ stellt
spezifische Frequenzen im
Tonspektrum ein
Korektor graficzny GRAPHIC
EQ umożliwia modyfikację
poszczególnych cstotliwości
w spektrum dźwięku
GRAPHIC EQ adjusts
specific frequencies in the
sound spectrum
GRAFISCHE EQ past
specifieke frequenties aan in
het geluidsspectrum
Το GRAPHIC EQ προσαρμόζει
συγκεκριμένες συχνότητες
στο φάσμα ήχου
GRAPHIC EQ justerar
specificerade frekvenser
I ljudspekteret
GRAPHIC EQ
justerer specifikke
frekvenser ilydspektret
GRAPHIC EQ säätää tietyt
taajuudet äänitaajuusalueella
O botão giratório SURROUND
ajusta a quantidade da
intensificação do estéreo na
mix. Pressione o botão XPQ TO
MAIN para ativar o efeito
Ручка SURROUND позволяет
регулировать степень
увеличения стерео-
эффекта. Для активации
эффекта нажмите кнопку
XPQ TO MAIN
Der SURROUND-Knopf
stellt den Anteil der
Stereoverstärkung im Mix
ein. Drücken Sie die XPQ TO
MAIN-Taste, um diesen Effekt
zu aktivieren
Regulator SURROUND
odpowiedzialny jest za
stopień uwydatnienia efektu
stereo w zmiksowanym
więku. Efekt ten
uaktywniany jest poprzez
wciśnięcie przycisku XPQ
TO MAIN
La manopola SURROUND
regola la potenza stereo del
suono nel mix. Premere il
pulsante XPQ TO MAIN per
attivare leffetto
SURROUND knop bepaalt
de hoeveelheid stereo-
uitbreiding die aan de mix
wordt toegevoegd. Druk op
de XPQ TO MAIN knop om dit
effect te activeren
Το κουμπί SURROUND
προσαρμόζει το ποσό
στερεοφωνικής ενίσχυσης
στον μίκτη. Πιέστε το
κουμπί XPQ TO MAIN για να
ενεργοποιήσετε το εφέ
SURROUND-knappen justerar
hur mycke stereo förbättring
där leggas til på mixen. Trykk
på XPQ til MAIN-knappen för
at aktivera effekten
SURROUND-kappen
justerer hvor meget
stereofremhævelse der
lægges på mixet. Tryk på
XPQ TO MAIN-knappen for at
aktivere effekten
SURROUND-säätönuppi
ohjaa stereon lisäyksen
määrää miksauksessa.
Paina XPQ TO MAIN
–nappulaa aktivoidaksesi
tämän efektin
(PT) Passo 2: Controlos
(RU) Шаг 2: Элементы
управления
(DE) Schritt 2: Regler
(PL) Krok 2: Elementy
sterujące
(IT) Step 2: Controlli
(NL) Stap 2: Bediening
(GR) Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
(SE) Steg 2: Reglage
(DK) Trin 2: Kontroller
(FI) Vaihe 2: Liitännät
34 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
35 Quick Start Guide
behringer.com
O VU METERS exibe os níveis
do sinal de saída principal e
do monitor
На индикаторах VU METERS
отображаются уровни
выхода основного сигнала и
выходов мониторов
VU METERS zeigen die Pegel
von Haupt- und Monitor-
Ausgangssignalen an
Diody wskaźników
wysterowania (VU METERS)
wskazują poziom głównego
sygnału wyjściowego i
sygnału monitora
VU METERS mostra il livello
di segnale nelloutput
principale e nel monitor
VU METERS geeft het
signaalniveau weer van de
main en monitor output
Οι μετρητές VU METERS
προβάλλουν τα επίπεδα
σήματος εξόδου κεντρικής
κονσόλας και οθόνης
VU METERS viser huved- och
bildskjärm uteffekt nivåer
VU METERS (VU METRENE)
viser hoved- og monitor
signalniveauerne
VU-MITTARIT näyttävät
monitori- ja pääulostulojen
signaalitason
O botão giratório do MAIN 2
(PMP4000/6000) ajusta a
saída das tomadas jack do
MAIN 2
Ручка MAIN 2
ля PMP4000/6000)
позволяет регулировать
выходной сигнал выходов
MAIN 2
Der MAIN 2-Knopf
(PMP4000/6000) stellt den
Ausgang von den MAIN
2-Buchsen ein
Regulator MAIN 2
(PMP4000/6000) pozwala na
zmianę poziomu sygnału na
wyjściach typu jack MAIN 2
Il pulsante MAIN 2 (presente
nei PMP4000/6000) regola
l’output dei jack MAIN 2
MAIN 2 knop
(PMP4000/6000) past
de output van de MAIN 2
jacks aan
Το κουμπί MAIN 2
(PMP4000/6000)
προσαρμόζει την έξοδο των
υποδοχών MAIN 2
MAIN 2 -knappen
(PMP4000/6000) justerar
uteffekt på MAIN 2
grenuttaget
MAIN 2 -knappen
(PMP4000/6000) justerer
udgangen på MAIN 2-jackene
MAIN 2 -säätönuppi
(PMP4000/6000) ohjaa
MAIN 2 -jakkien ulostuloa
O fader do MONO (apenas
o PMP4000/6000) ajusta a
saída da tomada jack MONO
OUT. Use o botão giratório
SUB FREQ no PMP6000 para
ajustar a frequência no
cruzamento para usar com
um subwoofer
Фейдер MONO (только для
PMP4000/6000) позволяет
регулировать выходной
сигнал с выхода MONO OUT.
Для регулировки частоты
среза при использовании
сабвуфера в модели
PMP6000 используйте ручку
SUB FREQ
Der MONO-Fader (nur
PMP4000/6000) stellt
die Ausgabe der MONO
OUT-Buchse ein. Benutzen
Sie den SUB FREQ-Knopf
am PMP6000, um die
Trennfrequenz zur
Verwendung mit einem
Subwoofer einzustellen
Fader MONO (tylko w
modelach PMP4000/6000)
umożliwia regulację poziomu
sygnału na wyjściu typu jack
MONO OUT. Regulator SUB
FREQ w modelu PMP6000
pozwala na modyfikac
częstotliwości crossover do
ycia z subwooferem
Il fader MONO (presente solo
nei PMP4000/6000) regola
l’output del jack MONO OUT.
Usare il tasto SUB FREQ nel
PMP600 per regolare la
frequenza di crossover in
presenza di un subwoofer
MONO fader (PMP4000/6000)
past de output aan van
de MONO OUT jack. Op de
PMP6000 gebruikt u de SUB
FREQ fader om de cross-over
frequentie aan te passen
indien gebruik wordt gemaakt
van een subwoofer
Ο μειωτής MONO
(μόνο PMP4000/6000)
προσαρμόζει την έξοδο
της υποδοχής MONO OUT.
Χρησιμοποιήστε το κουμπί
SUB FREQ στο PMP6000
για να προσαρμόσετε την
συχνότητα επιμιξίας για χρήση
με ενισχυτή
MONO-faderen (kun for
PMP4000/6000) justerar
uteffekt av MONO OUT
grenuttaget. Använda SUB
FREQ-knappen på PMP6000
r at justera netverks
frekvensen ved bruk av
en försterker
MONO-faderen (kun for
PMP4000/6000) justerer
udgangen på MONO OUT
jacket. Brug SUB FREQ-
knappen på PMP6000 til at
justere krydsfrekvensen til
brug med en subwoofer
MONO -säädin (vain
PMP4000/6000) ohjaa
MONO OUT -jakin ulostuloa.
Käytä SUB FREQ -säätönuppia
PMP6000-mikserissä
säätääksesi ylitystaajuutta
alibassokaiutinta
käytettäessä
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Control
s
O(s) fader(s) do MAIN
ajusta(m) a saída do
sinal principal
Фейдер(ы) MAIN
позволяет(-ют) управлять
выходом основного сигнала
Der MAIN-Fader bzw. die
MAIN-Fader stellen die
Ausgabe des Hauptsignals ein
Fadery MAIN modyfikują
poziom wyjściowy
sygnału głównego
Il/i fader MAIN regola l’output
del segnale main
MAIN fader(s) bepalen de
output van het main-signaal
Ο μειωτής MAIN προσαρμόζει
την έξοδο του κύριου σήματος
MAIN-faderen (e)
justerar uteffektssignalet
r huvedsignalet
MAIN-faderen(ne)justerer
udgangssignalet for
af hovedsignalet
MAIN –säätimet ohjaavat
pääsignaalin ulostuloa
(PT) Passo 2: Controlos
(RU) Шаг 2: Элементы
управления
(DE) Schritt 2: Regler
(PL) Krok 2: Elementy
sterujące
(IT) Step 2: Controlli
(NL) Stap 2: Bediening
(GR) Βήμα 2: Όργανα
ελέγχου
(SE) Steg 2: Reglage
(DK) Trin 2: Kontroller
(FI) Vaihe 2: Liitännät
40 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
41 Quick Start Guide
behringer.com
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
(RU) Шаг 3: Начало
работы
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PL) Krok 3: Rozpoczęcie
eksploatacji
(IT) Step 3: Per
cominciare
(NL) Stap 3: Aan de slag
(GR) Βήμα 3: Ξεκινώντας
(SE) Steg 3: Komma igång
(DK) Trin 3: Igangsætning
(FI) Vaihe 3: Aloitus
EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000 Getting
started
Draai de FX TO MAIN-knop helft manier om te •
beginnen. Als u zou ook graag het effect om te
worden gehoord in de monitormix, draai dan de
FX TO MON knoppen helft manier zo goed.
Doorloop de effecten door het draaien van de •
PROGRAM knop. Druk op de PROGRAM knop om
Selecteer het effect.
Stel elk kanaal FX 1 knop om ervoor te zorgen de •
juiste hoeveelheid van het effect is toegevoegd.
Als de meter op de multi-FX display bereikt rode •
CLIP-LED, zet het FX 1 fader.
Voor de PMP6000, herhaal het proces met de FX 2 •
knoppen en FX 2 fader om een tweede effect toe
te voegen aan diverse kanalen.
Phantom Voeding – Verzet de schakelaar
naar +48 V wanneer u gebruik maakt van
condensator microfoons.
(GR) Οι μίκτες της σειράς PMP έχουν
ενσωματωμένους επεξεργαστές εφέ.
Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να προσθέσετε ένα
εφέ σε ένα ή περισσότερα κανάλια:
Ανεβάστε το κουμπί FX 1 έως τη μέση σε κάθε •
κανάλι στο οποίο θα θέλατε να προσθέσετε
ένα εφέ.
Πατήστε το κουμπί FX 1 IN για να εκκινήσετε •
τον επεξεργαστή.
Ανεβάστε τον μειωτή FX 1 στο 0.•
Γυρίστε το διακόπτη FX TO MAIN έως τη μέση για •
να ξεκινήσει. Αν θέλετε επίσης το εφέ να ακουστεί
στον μίκτη οθόνης, ανεβάστε επίσης και τους
διακόπτες FX TO MON έως τη μέση.
Μετακινηθείτε στα εφέ γυρίζοντας το κουμπί •
PROGRAM. Πατήστε το κουμπί PROGRAM για να
επιλέξτε το εφέ.
Αναπροσαρμόστε το κουμπί FX 1 κάθε καναλιού •
για να βεβαιωθείτε πως προστέθηκε η σωστή
ποσότητα εφέ.
Αν ο μετρητής METER στην οθόνη multi-FX φτάσει •
στην κόκκινη λυχνία CLIP LED, χαμηλώστε τον
μειωτή FX 1.
Για το PMP6000, επαναλάβετε τη διαδικασία •
με τα κουμπιά FX 2 και τον μειωτή FX 2, για να
προσθέσετε ένα δεύτερο εφέ σε διάφορα κανάλια.
Ισχύς Phantom – Μετακινήστε τον διακόπτη στο
+48 V όταν χρησιμοποιείτε μικρόφωνα πυκνωτή.
(SE) PMP seriens mixere har innebygda
effektprocessorer. Följa disse trinn för att tilföje enn
effect til enn eller flere kanaler;
Flytta FX 1 knappen halva vägen upp för varja •
kanal ni önskar att tillegga enn effekt.
Trycka på FX 1 IN-knappen för att •
engasjera procesoren.
Flytta på FX 1 faderen upp til 0.•
Vrida FX til MAIN-knappen halva vägen til start. •
Hvis du ochså önskar att effekten skal bli hörd I
bildskjärmen mixen, vrida FX til MON-knappen
halva vägen upp.
Gå innan effekterna ved att vrida PROGRAM-•
knappen. Trycka på PROGRAM-knappen för att
valja effekt.
Justera varje kanals FX-knapp för at försekra dig •
att den riktiga mengden av effekt er leggat til.
Hvis METER på multi-FX skjärmen når det röda •
CLIP LED, vrida FX-faderen ned.
För PMP6000, repeater prosessen med FX •
2-knappen och FX 2 faderen för att legga til ända
enn effect til dom olika kanaler.
Phantom Power – flytta på brytaren til 48 V när ni
användar condensator mikrofoner.
(DK) PMP seriens mixere har indbyggede
effektprocessor(er= Følg disse trin for at tilføje en
effect Til en eller flere kanaler:
Skub FX 1-knappen halv op for hver kanal Du •
ønsker at tilføje en effekt til.
Tryk på FX 1 IN-kontakten for at •
aktivere processoren.
Skub FX 1-faderen op til 0.•
Drej FX TO MAIN-knappen halv op mod start. •
Hvis du Også ønsker at effekten kan høres i
monitor mixet, drej ligså FX TO MON-knappen
halvt op mod start.
Scroll gennem de forskellige effekter ved at dreje •
PROGRAM-knappen. Tryk på PROGRAM-knappen
for at vælge effekt.
Rejuster hver kanals FX 1-knap for at sikre at den •
rette dose effect bliver tilføjet.
Hvis METERET i multi-FX-displayet når det røde •
CLIP LED, reducer da FX 1-faderen nedad.
For PMP6000, gentag processen med FX •
2-knapperne og FX 2-faderen for at tilføje en
sekundær effekt til de forskellige kanaler.
Phantom Power – Flyt kontakten til +48 V når
condensator mikrofoner anvendes.
(FI) PMP-sarjan miksereissä on sisäänrakennetut
efektiprosessorit. Seuraa näitä vaiheita lisätäksesi
efektin yhteen tai useampaan kanavaan:
Aseta FX 1 -säädin puoleen väliin kussakin •
kanavassa, missä haluat lisätä efektin.
Paina FX 1 IN -nappulaa ottaaksesi •
prosessorin käyttöön.
Nosta FX 1 -säädintä 0:n asti.•
Aseta FX TO MAIN -säädintä puoleen väliin •
aloittaaksesi. Jos haluat efektin kuuluvan myös
monitorimiksauksessa, aseta myös FX TO MON
-säätimet puoleenväliin.
Selaa efektien läpi kääntämällä PROGRAM-•
säätönuppia. Paina PROGRAM-nuppia
valitaksesi efektin.
Säädä kunkin kanavan FX 1 -säädin uudestaan •
varmistaaksesi, että oikea efektimäärä
on lisättynä.
Jos multi-FX-näytön MITTARI saavuttaa punaisen •
CLIP LED:in, laske FX 1 -säädintä alas.
PMP6000-mikserissä toista prosessi FX 2 •
-säätönupilla ja FX 2 -säätimellä lisätäksesi toisen
efektin eri kanaviin.
Haamuvirta - Siirrä katkaisijaa kohtaan +48 V,
kun kondensaattorimikrofoni on käytössä.
42 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
43 Quick Start Guide
behringer.com
FBQ FEEDBACK DETECTION
6.3
6.3
6.3
(PT) Baixe a barra EQ acesa até que o feedback pare.
(RU) Передвиньте регулятор под горящим индикатором EQ (Эквалайзер)
до прекращения обратной связи.
(DE) Senken Sie den leuchtenden EQ-Fader ab, bis die Rückkopplung aufhört.
(PL) Przesuwaj podświetlony suwak EQ w dół aż do wyeliminowania
sprzężenia zwrotnego.
(IT) Abbassare il cursore EQ acceso fin quando non si percepisce più il feedback.
(NL) Schuif de verlichte EQ-schuifregelaar omlaag, totdat het rondzingen stopt.
(GR) Κατεβάστε το αναμμένο ρυθμιστικό χειριστήριο EQ μέχρι να σταματήσει
η ανατροφοδότηση.
(SE) Sänk det belysta EQ-reglaget tills rundgången slutar.
(DK) Sænk den lysende EQ-skyder, til der ikke længere er tilbagekobling.
(FI) Siirrä valaistua EQ-säädintä alemmas, kunnes kierto loppuu.
(PT) Irá acender um LED na barra EQ, que corresponde à frequência do feedback.
(RU) Индикатор переключателя EQ (Эквалайзер) соответствует частоте
обратной связи.
(DE) Eine LED leuchtet bei dem EQ-Fader auf, bei dessen Frequenz die
Rückkopplung auftritt.
(PL) Na suwaku EQ będzie świecić dioda odpowiadająca częstotliwości
sprzężenia zwrotnego.
(IT) Sul cursore EQ si accenderà un LED corrispondente alla banda di frequenza
di feedback.
(NL) Een LED gaat branden op de EQ-schuifregelaar die overeenkomt met
de rondzingfrequentie.
(GR) Μια λυχνία LED θα ανάψει στο ρυθμιστικό χειριστήριο EQ που αντιστοιχεί στη
συχνότητα ανατροφοδότησης.
(SE) En indikator tänds på det EQ-reglage som motsvarar rundgångsfrekvensen.
(DK) Der lyser en LED på EQ-skyderen, som svarer til tilbagekoblingsfrekvensen.
(FI) EQ-säätimessä palava LED-valo vastaa kierron taajuutta.
(PT) Caso ocorra feedback, prima os botões EQ IN e
FBQ FEEDBACK DETECTION. Prima o botão MAIN MIX/
MONITOR para atribuir o EQ gráfico aos altifalantes
principais ou do monitor.
(RU) При возникновении обратной связи
нажмите кнопки EQ IN и FBQ FEEDBACK DETECTION
(Детектор обратной связи). Нажмите кнопку
MAIN MIX/MONITOR (Общий микс/монитор),
чтобы назначить EQ (Эквалайзер) для динамиков
общего микса или монитора.
(DE) Wenn eine Rückkopplung auftritt, drücken
Sie die EQ IN- und die FBQ FEEDBACK DETECTION-
Taste. Drücken Sie die MAIN MIX/MONITOR-Taste,
um den grafischen EQ den Main- oder Monitor-
Lautsprechern zuzuweisen.
(PL) Jeśli wystąpi zjawisko sprzężenia zwrotnego,
naciśnij przyciski EQ IN i FBQ FEEDBACK DETECTION.
Naciśnij przycisk MAIN MIX/MONITOR, aby przełącz
korektor graficzny na głośniki główne lub monitory.
(IT) In presenza di feedback, premere i pulsanti EQ
IN e FBQ FEEDBACK DETECTION. Premere il pulsante
MAIN MIX/MONITOR per attribuire l’EQ grafico alla
rete o agli altoparlanti monitor.
(NL) Als het geluid rondzingt, drukt u op de knoppen
EQ IN en FBQ FEEDBACK DETECTION. Druk op de
MAIN MIX/MONITOR-knop om de grafische equalizer
aan de hoofdluidsprekers of de monitorluidsprekers
toe te wijzen.
(GR) Σε περίπτωση ανατροφοδότησης, πατήστε
τα κουμπιά EQ IN και FBQ FEEDBACK DETECTION.
Πατήστε το κουμπί MAIN MIX/MONITOR για να
αντιστοιχίσετε το γραφικό ισοσταθμιστή στα βασικά
ηχεία ή τα ηχεία παρακολούθησης.
(SE) Om det uppstår rundgång trycker du på
knapparna EQ IN och FBQ FEEDBACK DETECTION.
Tryck på MAIN MIX/MONITOR-knappen för
att tilldela den grafiska EQ:n till huvud-
eller monitorhögtalarna.
(DK) Hvis der forekommer tilbagekobling, skal du
trykke på knapperne EQ IN og FBQ FEEDBACK
DETECTION. Tryk på knappen MAIN MIX/MONITOR
for at tildele den grafiske EQ til hoved- eller
monitorhøjttalerne.
(FI) Mikäli kiertoa ilmenee, paina painikkeita EQ
IN ja FBQ FEEDBACK DETECTION. Osoita graafinen
korjain virtalähteelle tai tarkkailukaiuttimille
painikkeilla MAIN MIX/MONITOR.
behringer.com
52 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
53Quick Start Guide
Specifikationer Tekniset tied
PMP1000 PMP4000 PMP6000
Mikrofonindgange
Type XLR, elektronisk balanceret ingangskredsløb
Mikrofon (indgangsstøj) E.I.N. (20 Hz + 20 kHz)
@ 0 Ohm kildemodstand +134 dB / 136 dB A-skalaen
@ 50 Ohm kildemodstand +131.5 dB / 134 dB A-skalaen
@ 150 Ohm kildemodstand +129 dB / 155 dB A-skalaen
Frekvensrespons
< 10 Hz – 200 kHz (-1dB)
< 10 Hz - > 200 kHz (-3 dB)
Gain + 10 dB, +60 dB
Maks. ingangsniveau +12 dBu @ +10 dB gain
Impedans cirka 2.6 kOhm balanceret / 1.3 kOhm ubalanceret
Signal-støjforhold
109 dB 112 dB A-skalaen
(0 dBu ind @ `10 dB gain)
Støj (THD + N) 0.002% / 0.0018% A-skalaen
Mono Linjeindgange
Type ¼" TS-stik, balancerede
Impedans cirka 20 kOhm
Maks. indgangsniveau +21 dBu
Stereo Linjeindgange
Type
¼" TS-stik,
ubalancerede
¼" TS-stik,
ubalancerede
Impedans > 3,6 kOhm > 3,6 kOhm
Maks. indgangsniveau +22 dBu +22 dBu
Equalizer
Lav 80 Hz / +/- 15 dB
Mellem 2,5 kHz / +/- 15 dB 2,5 kHz / +/- 15 dB
100 Hz – 8 kHz /
+/- 15 dB
Høj 12 kHz / +/- 15 dB
2-Spors Indgang
Type RCA
Impedans Cirka 3,6 kOhm
Forforsrker Udgange
MAIN
Type ¼" TS-stik, ubalancerede
Impedans cirka 150 Ohm, ubalanceret
Maks. udgangsniveau + 21 dBu
Monitor
Type ¼" TS-stik, ubalancerede
Impedans cirka 150 Ohm, ubalanceret
Maks. udgangsniveau + 21 dBu
Stereo Udgange
Type
¼" TS-stik,
ubalancerede
¼" TS-stik,
ubalancerede
Impedans
cirka 150 Ohm,
ubalanceret
cirka 150 Ohm,
ubalanceret
Maks. Indgangsniveau + 21 dBu + 21 dBu
Type RCA
Impedans cirka 1 kOhm
Maks. indgangsniveau +21 dBu
PMP1000 PMP4000 PMP6000
Højtalerudgange
Type sbart professionelt stik
Impedans:
MAIN V/H 4-8 Ohm
MONITOR/MAIN MONO 4-8 Ohm
MAIN MONO/MAIN MONO 4-8 Ohm
BROKOBLING 8-16 Ohm
DSP (digital signalbehandling)
Konverter 24-bit Delta-Sigma, 64/128-gange oversampling
Dynamik D/A 90 dB
Samplingsfrekvens 46,875 kHz
Delay Time maks. 5 sek.
Signalløbetid
(Line In > Line out)
cirka 1.5 ms
Display
Type
2-cifret,
7-segment LED
2-cifret,
7-segment LED
2 x 2-cifret,
7-segment LED
Udgangseffekt
RMS @ 1% THD, begge kanaler i brug:
8 Ohm per kanal 90 W 300 W 300 W
4 Ohm per kanal 130 W 600 W 600 W
RMS @ 1% THD, monobrokobling:
8 Ohm 200 W 1200 W 1200 W
Spidseffekt, begge kanaler I brug:
8 Ohm per kanal 135 W 400 W 400 W
4 Ohm per kanal 250 W 800 W 800 W
Spidseffekt, monobrokobling:
8 Ohm 500 W 1,600 W 1,600 W
Strømforsyning
Arbejdsspænding
USA/Canada 120 V~, 60 Hz
Kina/Korea 220 V~, 50/60 Hz
Europa/Australien 230 V~, 50 Hz
Japan 100 V~, 50-60 Hz
Sikring 100 - 120 V~ T 5 A H 250 V T 10 A H 250 V T 10 A H 250 V
Sikring 220 - 240 V~ T 5 A H 250 V T 6.3 A H 250 V T 6.3 A H 250 V
Strømforbrug
Strømforbrug 500 W 1,050 W 1,050 W
Netledning standard IEC konnektor
Størrelse/Vægt
Størrelse (H x B x D) 122 x 390 x 425 mm 122 x 476 x 460 mm 122 x 596 x 496 mm
Vægt 8 kg 10.4 kg 13.1 kg
PMP1000 PMP4000 PMP6000
Mikrofoningang
Type XLR, elektronisk balanceret ingangskretsløp
Mikrofon (ingangsstøj) E.I.N. (20 Hz + 20 kHz)
@ 0 Ω lähdevastus -134 dB / 136 dB A-painotettu
@ 50 Ω lähdevastus -131.5 dB / 134 dB A-painotettu
@ 150 Ω lähdevastus -129 dB / 155 dB A-painotettu
Taajuusvaste
< 10 Hz - 200 kHz (-1 dB)
< 10 Hz - > 200 kHz (-3 dB)
Vahvistusalue +10 dB, +60 dB
Maksimitulotaso +12 dBu @ +10 dB Gain
Impedanssi n. 2,6 kΩ symmetrisenä / 1,3 kΩ epäsymmetrisenä
Merkinannon
suhde meluun
109 dB / 112 dB A-painotettuna
(-0 dBu IN @ +10 dB Gain)
Vääristymät (THD + N) 0,002% / 0,0018% A-painotettuna
Monolinjatulo
Tyyppi 6,3-mm:n TS-liittimet, symmetrisinä
Impedanssi n. 20 k
Maksimitulotaso +21 dBu
Stereolinjatulot
Tyyppi
6,3-mm:n
TSR-liittimet,
epäsymmetrisinä
6,3-mm:n
TSR-liittimet,
epäsymmetrisinä
Impedanssi > 3,6 k > 3,6 k
Maksimitulotaso +22 dBu +22 dBu
Korjain
Low 80 Hz / ±15 dB
Mid 2,5 kHz / ±15 dB 2,5 kHz / ±15 dB
100 Hz - 8 kHz /
±15 dB
High 12 kHz / ±15 dB
2-Raita Tulo
Tyyppi RCA
Impedanssi N. 3.6 k
Pre Amp-Lähdöt
Main
Tyyppi 6,3-mm:n TSR-liittimet, epäsymmetrisinä
Impedanssi n. 150Ω, epäsymmetrise
Maksimilähtötaso +21 dBu
Monitori
Tyyppi 6,3-mm:n TSR-liittimet, epäsymmetrisinä
Impedanssi n. 150Ω, epäsymmetrise
Maksimilähtötaso +21 dBu
Stereolähdöt
Tyyppi
6,3-mm:n
TSR-liittimet,
epäsymmetrisinä
6,3-mm:n
TSR-liittimet,
epäsymmetrisinä
Impedanssi
n. 150Ω,
epäsymmetrisenä
n. 150Ω,
epäsymmetrisenä
Maksimitulotaso +21 dBu +21 dBu
Tyyppi RCA
Impedanssi n. 1 k
Maksimitulotaso +21 dBu
PMP1000 PMP4000 PMP6000
Kaiutinlähdöt
Tyyppi Ammattilukitusliitin
Kuormitusimpedanssi
MAIN L/R 4-8Ω
MONITOR/MAIN MONO 4-8Ω
MAIN MONO/MAIN MONO 4-8Ω
BRIDGE 4-8Ω
DSP
Muunnin 24-bittinen Delta-Sigma, 64/128-kertainen Oversampling
Dynamiikka D/A 90 dB
Ositusnopeus 46,875 kHz
Delay Time maks. 5 s
Signaalin kulkuaika
(Line In > Line Out)
n. 1,5 ms
Näyttö
Tyyppi
kaksipaikkainen
7-segmenttinen
LED-näyttö
kaksipaikkainen
7-segmenttinen
LED-näyttö
2x kaksipaikkainen
7-segmenttinen LED-
näyttö
Lähtöteho
RMS @ 1% THD (siniaaltosignaali), molemmat kanavat käytössä:
8 Ω kanavaa kohti 90 W 300 W 300 W
4 Ω kanavaa kohti 130 W 600 W 600 W
RMS @ 1% THD (siniaaltosignaali) monosiltakäyttö:
8 Ω 200 W 1200 W 1200 W
Huipputeho, molemmat kanavat käytössä:
8 Ω kanavaa kohti 135 W 400 W 400 W
4 Ω kanavaa kohti 250 W 800 W 800 W
Huipputeho, monosiltakäyttö:
8 Ω 500 W 1,600 W 1,600 W
Virransyöttö
Verkkojännite
USA/Kanada 120 V~, 60 Hz
Kiina/Korea 220 V~, 50/60 Hz
Eurooppa/Australia 230 V~, 50 Hz
Japani 100 V~, 50-60 Hz
Sulake 100 - 120 V~ T 5 A H 250 V T 10 A H 250 V T 10 A H 250 V
Sulake 220 - 240 V~ T 5 A H 250 V T 6.3 A H 250 V T 6.3 A H 250 V
Ottoteho
Ottoteho 500 W 1,050 W 1,050 W
Verkkokytkentä IEC-yleispistorasia
Mitat Ja Paino
Mitat (k x l x s) 122 x 390 x 425 mm 122 x 476 x 460 mm 122 x 596 x 496 mm
Paino 8 kg 10.4 kg 13.1 kg
54 EUROPOWER PMP1000/PMP4000/PMP6000
behringer.com
Other important information
Registre-se online.1. Por favor, registre seu
novo equipamento BEHRINGER logo após a compra
visitando o site behringer. com Registrar sua compra
usando nosso simples formulário online nos ajuda a
processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e
eficiência. Além disso, leia nossos termos e condições de
garantia, caso seja necessário.
Funcionamento Defeituoso. 2.
Caso seu fornecedor BEHRINGER não esteja localizado
nas proximidades, você pode contatar um distribuidor
BEHRINGER para o seu país listado abaixo de “Suporte”
em behringer. com. Se seu país não estiver na lista, favor
checar se seu problema pode ser resolvido com o nosso
“Suporte Online” que também pode ser achado abaixo de
“Suporte”em behringer. com. Alternativamente, favor enviar
uma solicitação de garantia online em behringer. com ANTES
da devolução do produto.
Ligações.3. Antes de ligar a unidade à tomada,
assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para
o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de ser
substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do mesmo
tipo e corrente nominal.
Другая важная
информация
Регистрация через интернет. 1.
Пожалуйста, зарегистрируйте Вашу новую аппаратуру
BEHRINGER сразу же после покупки, посетив вебсайт
behringer. com. Регистрация Вашей покупки при
помощи нашей простой формы на интернете поможет
нам быстрее и эффективнее обработать Вашу заявку
на ремонт. Прочтите также условия нашей гарантии,
если она применима.
Неисправность.2. Если в Вашем регионе нет
дилера компании BEHRINGER, Вы можете обратиться к
дистрибьютору по стране (см. список стран на странице
“Поддержка” по адресу behringer. com. Если Вашей страны
нет в списке, Вы можете попытаться решить проблему
с помощью нашей интерактивной Службы поддержки
на странице “Поддержка” по адресу behringer. com.
В противном случае, ПРЕЖДЕ ЧЕМ возвращать товар,
направьте, пожалуйста, свою претензию по гарантии
через Интернет по адресу behringer. com.
Разъёмы питания.3. Перед подключением
устройства к розетке, пожалуйста, убедитесь в том, что Вы
используете правильное сетевое напряжение для Вашей
модели. Неисправные предохранители следует заменять
только предохранителями того же типа и номинала.
Online registrieren.1. Bitte registrieren Sie
Ihr neues BEHRINGER-Gerät direkt nach dem Kauf auf der
Website behringer. com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem
einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre
Reparaturansprüche schneller und effizienter bearbeiten.
Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen,
falls zutreffend.
Funktionsfehler.2. Sollte sich kein BEHRINGER
Händler in Ihrer Nähe befinden, können Sie den BEHRINGER
Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf behringer. com
unter “Support” aufgeführt ist. Sollte Ihr Land nicht
aufgelistet sein, prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem von unserem
“Online Support” gelöst werden kann, den Sie ebenfalls
auf behringer. com unter “Support” finden. Alternativ reichen
Sie bitte Ihren Garantieanspruch online auf behringer. com
ein, BEVOR Sie das Produkt zurücksenden.
Stromanschluss.3. Bevor Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie
die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell
verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos
durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts
ersetzt werden.
Pozostałe ważne
informacje
Rejestracja online.1. Bezpośrednio po
zakupie zarejestruj nowe urządzenie marki BEHRINGER
na stronie internetowej behringer. com. Zarejestrowanie
zakupionego sprzętu za pomocą prostego formularza
ułatwi i przyspieszy procedury gwarancyjne w przypadku
ewentualnych napraw. W stosownych przypadkach
prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji.
Awaria.2. Jeśli w najbliższej okolicy nie ma
przedstawiciela handlowego BEHRINGER, możesz
skontaktować się bezpośrednio z dystrybutorem BEHRINGER
na Polskę wymienionym na stronie internetowej
behringer. com w zakładce “Support”. Jeśli Twój kraj nie jest
wymieniony na liście, sprawdź zakładkę “Online Support”,
gdzie prawdopodobnie znajdziesz odpowiedź, która pomoże
rozwiązać Twój problem. W przeciwnym razie ZANIM
zwrócisz produkt, wypełnij zgłoszenie reklamacyjne na
stronie behringer. com.
Zasilanie.3. Zanim podłączysz konsoletę do źródła
zasilania, upewnij się, że odpowiada ono specyfikacji
Twojego modelu sprzętu. Uszkodzone bezpieczniki można
wymienić tylko i wyłącznie na bezpieczniki identycznego typu
i o identycznych parametrach, co uszkodzony.
Registrazione online.1. Ti invitiamo a
registrare la tua nuova strumentazione BEHRINGER subito
dopo l’acquisto, visitando il sito web behringer. com.
La registrazione del prodotto acquistato, eseguibile
compilando il semplice modulo presente nel nostro sito,
ci aiuterà a gestire e soddisfare le eventuali richieste di
riparazione in modo più veloce ed efficiente. Inoltre, leggi i
termini e le condizioni della nostra garanzia (se applicabile).
Malfunzionamenti.2. Nel caso in cui il negoziante
BEHRINGER si trovasse in una località lontana, sei libero
di contattare il distributore BEHRINGER che si occupa del
tuo stato - consultando l’elenco presente nella sezione
“Support” del sito web behringer. com. Se lo stato non
fosse incluso nella lista, verifica se la problematica possa
essere gestita e risolta dal nostro servizio di supporto
online (“Online Support”, nella sezione “Support” del sito
web behringer. com). In alternativa, si prega di sottoporre
una richiesta online di assistenza in garanzia dal sito web
behringer. com, PRIMA di inviare il prodotto.
Connessione alimentazione.3. Prima di
collegare l’unità ad una presa di corrente, assicurarsi che il
voltaggio adottato sia corretto per il particolare modello da
collegare. I fusibili bruciati devono essere sostituiti con fusibili
dello stesso tipo e valore, senza alcuna eccezione.
Andere belangrijke
informatie
Registreer online.1. Registreer uw nieuwe
BEHRINGER-apparatuur a.u.b. direct na aankoop door de
internetsite behringer. com te bezoeken. Het registreren
van uw aankoop stelt ons in staat uw eventuele
reparatieclaims sneller en doeltreffender te verwerken.
Lees ook – indien van toepassing - onze Algemene
Garantievoorwaarden.
Storingen.2. Als uw land niet in de lijst staat kunt
u controleren of uw probleem opgelost kan worden met
“Online Support”, eveneens te vinden onder “Support“
op behringer. com. Alternatively, please submit an online
warranty claim at behringer. com BEFORE returning
the product. In andere gevallen kunt u een online-
garantieaanvraag indienen op behringer. com VOORDAT u het
product terugstuurt.
Aansluiting op het elektrische net.3.
Alvorens de stekker van het toestel in een stopcontact
te steken, dient u zich ervan te verzekeren dat u de
juiste netspanning gebruikt voor uw specifieke model.
Defecte zekeringen dienen zonder uitzondering te worden
vervangen door zekeringen van hetzelfde type en vermogen.
Outras Informações
Importantes
Weitere wichtige
Informationen
Altre importanti
informazioni
behringer.com
55Quick Start Guide
Οnline καταχώρηση.1. Παρακαλείστε να
καταχωρήσετε το νέο σας εξοπλισμό BEHRINGER αμέσως
μετά την αγορά του στην ιστοσελίδα behringer. com. Η
καταχώρηση της αγοράς σας χρησιμοποιώντας την απλή
online φόρμα μας, μας βοηθάει να επεξεργαστούμε
τα αιτήματά σας για επισκευή πιο γρήγορα και πιο
αποτελεσματικά. Επιπλέον, διαβάστε τους όρους και τις
προϋποθέσεις της εγγύησης μας, όπου αυτή προσφέρεται.
Βλάβη.2. Αν ο αντιπρόσωπος σας BEHRINGER δεν
βρίσκεται πλησίον σας, μπορείτε να έρθετε σε επαφή
με τον διανομέα BEHRINGER για την χώρα σας που είναι
καταχωρημένος στο “Υποστήριξη” στο behringer. com.
Αν η χώρα σας δεν είναι καταχωρημένη, παρακαλούμε
ελέγξτε αν το πρόβλημα σας μπορεί να αντιμετωπιστεί από
την “Δικτυακή Υποστήριξη” μας, η οποία μπορεί επίσης να
βρεθεί στο “Υποστήριξη” στο behringer. com. Εναλλακτικά,
παρακαλούμε υποβάλετε μια δικτυακή αίτηση εγγύησης στο
behringer. com ΠΡΙΝ επιστρέψετε το προϊόν.
Συνδέσεις Ρεύματος.3. Προτού συνδέσετε
τη μονάδα σε μία πρίζα, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι
χρησιμοποιείτε τη σωστή τάση κύριων επαφών για το
συγκεκριμένο μοντέλο σας. Ελαττωματικές ασφάλειες πρέπει
να αντικαθίστανται με ασφάλειες ίδιου τύπου και κατηγορίας
χωρίς καμία εξαίρεση.
Övrig viktig information
Registrera online.1. Registrera din nya
BEHRINGER-utrustning omedelbart efter ditt inköp genom
att gå till behringer. com. När du registrerar ditt inköp
med hjälp av vårt enkla onlineformulär kan vi bearbeta
dina reparationsförfrågningar snabbare och effektivare.
Läs även eventuella garantivillkor.
Tekniskt fel.2. Om din BEHRINGER-återförsäljare
inte är belägen nära dig kan du kontakta BEHRINGER-
distributören för ditt land som är listad under ”Support”
på behringer. com. Om ditt land inte är omnämnt på listan,
var vänlig och kontrollera om ditt problem kan redas ut
med hjälp av vår ”Online Support”, vilken också hittas
under ”Support” på behringer. com. Alternativt kan du
skicka in ett garantianspråk på behringer. com INNAN du
returnerar produkten.
Selanslutningar.3. Innan du ansluter enheten
till ett kontaktuttag skall du se till att du använder rätt
matningsspänning för just din modell. Felaktiga säkringar
måste ersättas med säkringar av samma typ och klassificering
utan undantag.
Registrer online.1. Registrer venligst dit nye
BEHRINGER-produkt umiddelbart efter, du har købt
det ved via behringer. com. Ved at registrere dit køb
via vores simple online-form, hjælper du os til hurtigt
og effektivt at behandle dine reklamationer. Læs også
vores garantivilkår.
Funktionsfejl.2. Hvis din BEHRINGER forhandler
ikke er repræsenteret i dit område, kan du kontakte
BEHRINGER forhandleren i dit land under “Support”
på sitet behringer. com. I fald dit land ikke er på denne
liste, check venligst hvis dit problem can løses via
“Online Support”, som også kan forefindes under “Support”
på sitet behringer. com. Er ingen af disse løsninger mulige
kan du sende et online garanti krav til behringer. com FØR du
sender produktet retur.
Eltilslutning.3. Før du tilslutter udstyret til
en stikkontakt, skal du sørge for, at du bruger den korrekte
netspænding til din model. Defekte sikringer kan uden
undtagelse udskiftes med sikringer af samme type
og kapacitet.
Tärkeää lisätietoa
Rekisteröidy verkossa.1. Ole hyvä ja
rekisteröi uusi BEHRINGER-laitteistosi heti oston
jälkeen vierailemalla sivustolla behringer. com.
Ostoksesi rekisteröiminen käyttämällä yksinkertaista
verkkolomakettamme auttaa meitä prosessoimaan
korjausvaateesi nopeammin ja tehokkaammin. Lue myös
takuumme ehdot ja edellytykset, jos tarpeen.
Toimintahäiriö.2. Jos BEHRINGER -myyjäsi ei
sijaitse lähelläsi, voit ottaa yhteyttä maasi BEHRINGER
-jälleenmyyjään, joka on luetteloitu ”Tuki” –otsikon alle
behringer. com –sivustolla. Jos maatasi ei näy luettelossa, ole
hyvä ja tarkasta, voidaanko ongelma korjata ”Online -tuki”
–palvelumme avulla, joka löytyy myös ”Tuki”-otsikon alta
behringer. com -sivustolla. Vaihtoehtoisesti ole hyvä ja lähetä
verkossa takuuvaade behringer. com -sivustolle ENNEN
tuotteen palauttamista.
Virtakytkennät.3. Ennen kuin kytket yksikön
virtapistokkeeseen, varmista, että käytät kyseiselle
mallillesi sopivaa verkkojännitettä. Vialliset sulakkeet
tulee poikkeuksetta vaihtaa samantyyppisiin
ja nimellisarvoisiin sulakkeisiin.
Άλλες Σημαντικές
Πληροφορίες
Anden vigtig information
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Behringer PMP4000 Pikaopas

Kategoria
Audio mixers
Tyyppi
Pikaopas
Tämä käsikirja sopii myös