Cloer 6420 Ohjekirja

Kategoria
Raclettes
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

6425
6420
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Raclettegrill 6420 / 6425
Raclette Grill 6420 / 6425
Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Istruzioni sull´uso
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Kullanım talima
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Oδηγίες Xρήσης
Руководство к применению
Használati utasitás
DE
EN
F
FI
N
S
DK
I
E
NL
P
TR
PL
CZ
RU
HU
GR
2
Grundlegende Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähn-
lichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder
- in Frühstückspensionen.
Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten
Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen
Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisier-
ten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn eine Störung auftritt.
- wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
- vor jeder Reinigung.
Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, da ansonsten die Gefahr be-
steht, dass das Gerät umkippt.
Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten.
Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese
vor Hitze (Herdplatte / offene Flamme).
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren
fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen / verstauen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch einen externen Timer oder
eine Zeitschaltuhr betrieben zu werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
DE
3
ständig abgekühlt ist.
Die Teppan Yaki sowie die Natursteinplatte lie-
gen auf Metallklammern auf. Diese werden im
Betrieb sehr heiß! Lassen Sie die Klammern voll-
ständig abkühlen, bevor Sie diese anfassen oder
reinigen.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch
und vor jeder Reinigung des
Gerätes Netzstecker ziehen!
Bedienungshinweise
Ihr Raclette Grill (6425) ist mit einer Antihaftbe-
schichtung ausgestattet, diese verhindert das
Ansetzen von Grillgut und erleichtert die Rei-
nigung. Durch die Antihaftbeschichtung benö-
tigen Sie nur wenig oder gar kein Öl / Fett zum
Zubereiten der Speisen.
Der Raclettegrill mit Natursteinplatte (6420) hat
keine Antihaftbeschichtung. Ein Einfetten des
Steins ist nicht notwendig.
TIPP: Damit das Fleisch auf der Natursteinplat-
te nicht anbrät, einfach ein wenig Salz auf den
Stein streuen.
Mit dem stufenlosen Temperaturregler am Gerät
können Sie die Grilltemperatur entsprechend
des jeweiligen Grillguts einstellen oder Speisen
warm halten.
HINWEIS: Bei dem Stein handelt es sich um
ein Naturprodukt, das bei schnellen Tempera-
turänderungen reißen oder brechen kann. Dies
können Sie weitestgehend vermeiden, indem
Sie vor dem ersten Benutzen den Stein einmalig
wie folgt behandeln:
1. Reinigen Sie den Stein wie beschrieben.
2. Reiben Sie den Stein gründlich trocken.
3. Bestreichen Sie den Stein oben mit einem
hitzefestem (Lebensmittel-) Öl.
4. Geben Sie den Stein in den kalten Backofen
und heizen diesen dann auf 220°C.
5. Lassen Sie den Stein für 45 Min. im Ofen.
6. Schalten Sie den Ofen nun wieder aus und
lassen Sie den Stein langsam abkühlen bis er
Raumtemperatur erreicht hat. Kühlen Sie den
Stein NICHT mit kaltem Wasser ab.
Trotz dieser Maßnahmen können im Stein beim
späteren Gebrauch kleine Risse oder farbliche
Veränderungen entstehen. Dies ist kein Rekla-
mationsgrund, da die Funktion nicht beein-
trächtigt wird!
Inbetriebnahme
Stellen Sie den Grill in die Mitte des Tisches, auf
eine trockene, rutschfeste und ebene Fläche.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Die Kontrolllampe leuchtet auf.
Wählen Sie eine Heizstufe zwischen 1- 5, passen
Sie die Temperatur an das jeweilige Grillgut an.
ACHTUNG!
Das Gerät wird nun heiß!
Heizen Sie den Raclette Grill ein paar Minuten vor.
Legen Sie nun das Grillgut auf.
Belegen Sie Ihre Pfännchen nach Wunsch.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass Sie die Pfänn-
chen nicht zu hoch befüllen.
Sie können nun die Pfännchen in die untere
Aufstellen
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl.
Aufkleber, nicht das Typenschild.
Legen Sie die Grillplatte auf das Gehäuse.
Stellen Sie das Gerät auf eine rutschfeste, ebene
und trockene Fläche.
Vor dem Erstgebrauch
Reinigen Sie die Grillplatte und die Pfännchen
mit einem feuchten Tuch, evtl. mit etwas Spül-
mittel unter warmem Wasser.
Beim ersten Aufheizen kann das Gerät leicht
qualmen. Nach einigen Minuten hört das Qual-
men jedoch wieder auf.
Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht den
Anforderungen der zutreffenden
EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
Die Grillfläche und die Pfännchen
werden im Betrieb äußerst heiß.
Es besteht Verbrennungs- und
Brandgefahr! Fassen Sie die
Pfännchen nur an den wärmeiso-
lierten Griffen an!
Bedecken Sie die Grillfläche niemals mit Alufo-
lie. Stellen Sie keine Töpfe oder Pfannen darauf
ab. Der dadurch entstehende Hitzestau kann
die Antihaftbeschichtung zerstören.
Legen Sie niemals Backpapier oder entflamm-
bare Materialien auf die Grillfläche. Durch die
große Hitze kann es zu Bränden kommen.
Stellen Sie den Grill niemals in die Nähe ent-
flammbarer Flüssigkeiten oder Materialien.
Achten Sie darauf, dass das Kabel niemals mit
heißen Oberflächen in Berührung kommt.
Stellen Sie Ihr Gerät nicht in die Nähe von ande-
ren Wärmequellen auf. (Herd, Gasflamme etc.)
Zum Schutz vor Brandgefahr achten Sie darauf,
dass ausreichend Stellfläche für den Raclette
Grill vorhanden ist. Nach oben und zu den
Seiten sollte der Abstand mindestens 50 cm
betragen.
Stellen Sie das Gerät niemals an die Wand.
Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe von
leichtentflammbaren Gegenständen wie z. B.
Möbel, Gardinen etc.
Der Grill strahlt eine große Wärme aus. Stellen
Sie daher keine brennbaren oder leicht schmel-
zenden Gegenstände in die Nähe des Gerätes.
Halten Sie den Grill vor Hitze, direkter Sonnen-
einstrahlung, Feuchtigkeit und scharfen Kanten
fern.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien ge-
eignet.
Lassen Sie den Grill im Betrieb niemals unbeauf-
sichtigt.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr schnell
aufheizt, aber sehr langsam abkühlt.
Transportieren Sie das Gerät nur, wenn es voll-
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
DE
4
Stufe zum Überbacken schieben, oder die Grill-
platte bestücken.
HINWEIS: Beim Belegen der Grillfläche, kann es
passieren, das heißes Fett oder Wasser von der
Grillfläche spritzt.
ACHTUNG!
Wenden Sie das Grillgut nicht
mit Grillzangen oder Gabeln
aus Metall. Damit zerstören Sie
die Antihaftbeschichtung des
Raclette Grills mit Teppan Yaki
Platte! Benutzen Sie ausschließ-
lich Grillbesteck aus Holz oder
hitzebeständigem Kunststoff!
Verwenden Sie keine Aluminium-
Grillschalen auf der Grillfläche.
Es entsteht ein gefährlicher
Hitzestau.
Reinigung
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und
das Gerät abkühlen lassen.
Reinigen Sie die Pfännchen und die Teppan Yaki
Platte / Natursteinplatte in warmem Wasser mit
etwas Handspülmittel.
Gehäuse, Kabel und Stecker mit einem feuchten
Tuch reinigen, nie ins Wasser tauchen.
Benutzen Sie weiche Tücher oder Schwäm-
me, niemals mit harten Topfschwämmen oder
Stahlwolle reinigen.
Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungs-
mittel, keine spitzen Gegenstände und keine
Reinigungssprays.
Die Pfännchen und die Teppan Yaki Platte /
Natursteinplatte sind Spülmaschinengeeignet.
Lassen Sie das Gerät nach der Reinigung
stets gut trocknen!
Rezepte
Hähnchenbrust-Raclette, für 4 Personen:
Zutaten:
4 Hähnchenbrüste
40g Butter
1 EL frischen Rosmarin
150g Pilze
8 festkochende Kartoffeln
Salz / Weißer Pfeffer aus der Mühle
600g Raclette-Käse
Zubereitung:
Die Hähnchenbrüste jeweils in dünne Scheiben
schneiden, salzen, pfeffern und mit Rosmarin
einreiben, ca. 1 Stunde marinieren lassen, dann
mit Butter anbraten. Pilze reinigen und in Schei-
ben schneiden. Pro Portion je 1-2 kleine Schei-
ben Hähnchenbrust und die Pilze in die Pfänn-
chen geben (den Rest warm stellen), den Käse
darüber schmelzen lassen und mit Kartoffeln
servieren.
Teppan Yaki Mix, für 6 Personen
Zutaten:
250g Rotbarschfilet
50g Hüftsteak in dünnen Scheiben (ca. 30-40g)
250g Lammrückenfilet in dünnen Scheiben
(ca. 30-40g)
1-2 gelbe oder rote Paprika
DE
5
1-2 Stück Auberginen in Scheiben 0,5 cm
1-2 Stück Zucchini in Scheiben 0,5 cm
8 Stück Shiitake Pilze, Stiel entfernt
4 Stück Frühlingszwiebeln in 3 cm Stücke ge-
schnitten
150-200g Bambussprossen
2-3 EL Erdnuss – oder Pflanzenöl
1 EL gerösteter Sesam
Teriyaki Soße – frisch hergestellt oder gekauft.
Zubereitung:
Rotbarsch-, Hüftsteak- und Lammrückenfilet in
dünne Scheiben schneiden.
Das Gemüse, Pilze und Sprossen säubern und in
kleine Portionen schneiden.
Geben Sie etwas Erdnussöl auf die Teppan Yaki
Platte, lassen Sie es heiß werden. Nun wird
zuerst ein viertel des Fleischs und / oder des
Fisches schnell von beiden Seiten kräftig an-
gebraten, dann je nach belieben ein viertel des
Gemüses hinzugegeben. Fleisch, Fisch und Ge-
müse können je nach Geschmack miteinander
kombiniert werden.
Bestreuen Sie das ganze noch mit geröstetem
Sesam, und schmecken alles mit der Teriyaki
Soße ab.
Zubereitung Teriyaki-Soße
Zutaten:
100 ml Sake (oder trockenen Sherry)
100 ml Mirin
100 ml Soja Sauce
2 El Zucker (oder brauner Zucker)
Zubereitung:
Alle Zutaten miteinander in einem Topf vermi-
schen und unter rühren aufkochen.
Auf ca. 2/3 einkochen lassen. Diese Soße
verwendet man zum Marinieren oder zusätzlich
zum Bestreichen beim Grillen.
Problem / Ursache / Abhilfe
Problem Eventuelle
Ursache
Abhilfe
Speisen wer-
den nicht gar;
Käse zerläuft
nicht
Temperatur
ist zu gering
Drehen Sie
die Tempera-
tur am Tem-
peraturregler
höher
Speisen wer-
den nicht gar;
Käse zerläuft
nicht
Speisen sind
zu groß /
zu dick
Zerkleinern
Sie die Spei-
sen, kleiner
portionieren
Speisen
verbrennen;
Käse wird
schwarz bzw.
verbrennt
Temperatur
zu hoch
eingestellt
Drehen Sie
die Tempera-
tur am Tem-
peraturregler
niedriger
Speisen
verbrennen;
Käse wird
schwarz bzw.
verbrennt
Pfännchen
sind zu hoch
befüllt und
stoßen an
den Heizstab
Legen Sie
weniger Spei-
sen auf das
Pfännchen
·
·
·
·
·
·
·
Problem Eventuelle
Ursache
Abhilfe
Heizstab wird
nicht heiß
Gerät nicht
angeschlos-
sen
Stecken Sie
den Stecker
in die Steck-
dose
Kratzer auf
der Natur-
steinplatte
Durch schnei-
den auf der
Grillplatte,
durch Hand-
habung mit
Kochuten-
silien
Keine Beein-
trächtigung
in der
Funktion der
Grillplatte.
Kein Reklama-
tionsgrund!
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport aus-
schließlich umweltfreundliche Verpackungen.
Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpa-
piersammlung, Kunststoffverpackungen in den
Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvollen Rohstoff.
Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte
dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über
Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kunden-Service
Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-
Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werks-
kundendienst.
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen
EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften.
Garantiebedingungen für
Deutschland
Cloer gewährt Ihnen, dem privaten Endver-
braucher, eine limitierte Herstellergarantie.
Bei sorgfältiger Behandlung und Beachtung
der Bedienungsanleitung, sowie der Sicher-
heitshinweise verpflichten wir uns, das Gerät
kostenlos instandzusetzen, soweit es sich um
Material- oder Herstellungsfehler handelt. Die
Instandsetzung erfolgt durch Reparatur bzw.
Ersatz der schadhaften Komponenten. Ausge-
wechselte Teile werden Eigentum der Firma
Cloer. Weitere Ansprüche, gleich welcher Art,
insbesondere Schadenersatzansprüche, sind
ausgeschlossen. Diese Garantie beeinträchtigt
keine Rechte, die Verbraucher gemäß den je-
weils geltenden nationalen Gesetzen bezüglich
des Verkaufs von Waren haben. Die Garantiefrist
beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Datum,
an dem das Produkt erstmals von einem End-
verbraucher erworben wurde. Die Garantiefrist
wird durch spätere Weiterveräußerung, durch
Reparaturmaßnahmen oder durch Austausch
des Produktes weder verlängert, noch beginnt
sie von neuem oder wird anderweitig beein-
flusst.Diese Garantie wird von Ihrem Händler an
Sie weitergegeben. Um Garantieleistungen in
DE
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich direkt
an Ihren Händler.
In Deutschland bietet Cloer registrierten Ver-
brauchern die Möglichkeit, erweiterte Garan-
tieleistungen direkt mit dem Werkskunden-
dienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist,
dass das Produkt bei einem autorisierten Händler
gekauft und per Postkarte oder über Internet
unter http://www.cloer.de/service registriert
wurde. Für die Inanspruchnahme von Garan-
tieleistungen wenden sich registrierte Verbrau-
cher in jedem Fall zunächst telefonisch, per
Fax oder Mail an den Werkskundendienst.
Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert.
Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei
eingesendet werden. Diese werden von den
Paketdiensten nicht zugestellt, sondern für Sie
kostenpflichtig retourniert. Sprechen Sie daher
zuerst mit uns. Wir sagen Ihnen, wie Sie Ihr Gerät
an uns einsenden sollen.
Wenden Sie sich an den:
Cloer Werkskundendienst
Tel.: 02932.6297-660
Fax: 02932.6297-860
Mail: service@cloer.de
Zum Nachweis des Garantieanspruchs ist un-
bedingt ein Kaufbeleg mit Kaufdatum und
Händleranschrift im Original vorzulegen. Ohne
diesen Kaufbeleg erfolgt die Reparatur ohne
Rückfrage kostenpflichtig.
Ausgenommen von der Garantie sind Schäden,
die auf
unsachgemäße Nutzung,
natürliche Abnutzung bzw. Verschleiß,
äußere Einwirkungen (z.B. Transportschäden,
Stöße, Schläge, Hitzeeinwirkung, Säuren o.ä.),
mangelnde Entkalkung*
oder auf ungeeignetes Zubehör zurückzufüh-
ren sind.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät
gewerblich genutzt,
unautorisiert geöffnet, abgeändert
oder ein unautorisierter Reparaturversuch vor-
genommen wurde.
Für Verbrauchsmaterial wird ebenfalls keine Ga-
rantie übernommen.
* Wasserkocher / Kaffeeautomat / Teeautomat
·
·
·
·
·
·
·
·
6
EN
Basic safety instructions
The appliance is intended to be used in household only and using in:
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments
– in farm houses
– by clients in hotels, motels and other residential type environments
– on bed and breakfast type environments.
Have repairs of Cloer electronic appliances carried out only by
authorized Cloer specialist dealers or by the Cloer customer service.
Improper repairs can involve substantial dangers for the user.
Furthermore, this will void your warranty claims.
Only operate the appliance at household-usual power sockets. Check
if the mains voltage stated on the type plate is up to that of your power
supply network.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Pull power plug of the power socket
– in case of a defect.
– if the appliance is not used for a longer time.
– before any cleaning.
Only pull at the plug, never at the feed cable.
Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is
likely to tip over.
Do not stretch the feed cable over sharp edges.
Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate
/ open flame).
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
Do not leave children unattended to ensure they do not play with the
appliance.
This appliance is not intended for use by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible of their safety.
Do not use the appliance in outdoor.
Protect your appliance from humidity (splash water / rain).
Let the appliance cool off before cleaning or stowing away.
This appliance should not be operated due to an external timer or
seperate remote control system.
Do not immerse the appliance in water.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
7
Important information
Your raclette grill (6425) is equipped with a
non-stick coating, which prevents food from
sticking and makes cleaning easier. Thanks to
the non-stick coating you will only need little or
no amounts of oil / grease to prepare your food.
The raclette grill with the natural stone plate
(6420) does not have non-stick coating.
However, you will not have to grease the stone.
TIP: To prevent the meat from sticking to the
natural stone plate, simply pour a little salt on
the stone.
The continous temperature control on the
appliance allows you to adjust the grilling
temperature to the food being grilled or to keep
food warm.
CAUTION: The stone plate is a natural product,
which may crack or break due to quick
changes of temperature. This can be avoided
by handling as following before rst usage:
1. Clean the stone as described under „Cleaning“.
2. Dry the stone by rubbing with a towel
thoroughly.
3. Coat the stone with a heat-resistant (food-) oil.
4. Put the stone into a cold oven and heat it to
220 ° C.
5. Leave the stone for 45 minutes in the oven.
6. Turn o the oven and let the stone cool down
slowly until it reaches room temperature.
DONT cool the stone with cold water!
Despite of this procedure, the stone may get
small cracks or color variations during later use.
This is no reason for rejection since the
function is not aected!
Operation
Place the grill on a dry, non-slip, and level
surface.
Insert the plug into the wall socket.
The red control lamp will be illuminated.
Select a heat setting between 1 and 5 to adjust
the temperature for the food being grilled.
CAUTION! The appliance
is now becoming hot.
Pre-heat the raclette grill for a few minutes.
Place the food on the grill.
Choose the food you want to place in the small
pans.
NOTE: Do not stack up the food inside the pans
too high. You can now either slide the small
pans below the grill plate to gratin the food or
place food on the grill plate.
NOTE: When placing food on the grill, beware
that hot grease of water may spurt from the grill
surface.
CAUTION! Do not turn the food
using grill utensils made of
metal. This will damage the non-
stick surface of your raclette grill
with Teppan Yaki plate!
Use only grill utensils made of
wood or heat-proof plastic!
Do not use aluminium grill trays
on the grill surface. The accumuting
heat is a source of danger!
8
EN
Preparation for use
Remove all packaging elements and labels, but
not the rating plate.
Place the grill plate onto the housing.
Place the appliance on a dry, non-slip, and level
surface.
Before initial use
Clean the grill plate and the small plates under
warm water using a damp cloth and some
dishwashing detergent.
The appliance may start to smoke when heated
for the rst time. However, the smoke will stop
after a few minutes.
Safety information
The appliance meets the
requirements of the applicable
EC directives.
The appliance is intended for
in door use only.
CAUTION! The grill surface and
the small pans will become very
hot during operation. This can
cause burns or res! Grab the
small pans only by their heat-
insulated handles!
Never cover the grill surface with aluminium foil.
Do not place pots or pans on the grill surface,
since the heat accumulation can destroy the
non-stick surface. Never place baking paper or
ammable materials on the grill surface. The heat
from the grill can cause res. Never set up the grill
in the vicinity of ammable liquids or materials.
Make sure that the power cord never comes into
contact with hot surfaces.
Never set up the appliance in the vicinity of
other heat sources (stove, gas ame, etc.).
To prevent res, make sure to choose a large
enough surface to set up the raclette grill.
The clearance to the top and the sides should
be at least 50 cm. Never place the appliance
against the wall. Never set up the appliance in
the vicinity of highly ammable objects, such
as furniture, curtains, etc. The grill emits a great
amount of heat. Therefore, do not place any
ammable objects or objects prone to melting
in the vicinity of the appliance.
Keep the grill away from heat, direct sunlight,
moisture, and sharp edges. Never leave your
grill unattended during operation.
Please note that the appliance heats up very
quickly, it takes considerable time for it to cool
down.
Do not transport the appliance until it has fully
cooled o. The Teppan Yaki and the Natural Stone
plate rest on side metal brackets. They become
very hot during operation! Let the brackets cool
down before touching or cleaning.
ATTENTION! Always unplug
appliance when not in use
and before cleaning!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
EN
9
Cleaning
Unplug the appliance and let it cool o before
cleaning it.
Clean the small pans and the Teppan Yaki plate /
Natural Stone plate with warm water and some
dishwashing detergent.
Clean the housing, the cord, and the plug with
a damp cloth, but never immerse them in
water.
To clean the appliance, use soft cloths or
sponges, but never hard pot sponges or steel
wool.
Do not use any abrasives, solvents, pointed
objects or cleaning sprays.
The small pans and the Teppan Yaki plate /
Natural Stone plate are dishwasher safe.
Let the appliance dry after cleaning it!
Problem / Cause / Solution
Problem Possible
cause
Solution
Food does
not cook;
cheese does
not melt
Temperature
is too low
Turn the
temperature
regulator up
to raise the
temperature
Food does
not cook;
cheese does
not melt
Food is too
large / cut
too thick
Cut the food
into smaller
portions
Food burns,
cheese
becomes
black and
burns
Temperature
regulator set
too high
Turn the
temperature
regulator
down to
lower the
temperature
Turn the food
more often
Food burns,
cheese
becomes
black and
burns
Food stacked
up too high
in the small
pan, causing
the pan to
touch the
heating
element
Place less
food in the
small pans
Scratches on
the natural
stone plate
Caused by
cutting on
the grill plate
or using
cooking
utensils
Function of
the grill plate
not affected.
No grounds
for warranty
claim!
Environmentally friendly disposal
We use only environmentally friendly packaging
for the transport of our appliances. Please
recycle cardboard / paper and plastic packaging
appropriately.
CAUTION! Electrical appliances
should not be disposed of with
the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw
materials. When an appliance is worn-out, please
take it to a recognised recycling facility. Please
consult the local authorities for information on
recycling appliances.
Customer service
In the event that your Cloer appliance becomes
defective, please contact your Cloer dealer or
Cloer customer service department.
Cloer electrical appliances comply with current
EC guidelines and safety regulations.
Conditions of warranty
Cloer grants you, the private end user, a
limited manufacturer’s warranty. Assuming
careful handling and compliance with the
operating instructions and safety notices, we
will be obligated to replace the appliance at
no cost, insofar as there are defects in material
or workmanship. The repair will be eected by
repairing or replacing defective components.
Any parts replaced will become the property of
Cloer. All further claims of any type, especially
claims for indemnication, are not valid. This
warranty does not aect any rights of the
customer with respect to the sale of goods in
accordance with the applicable national laws.
The warranty period is 2 years starting from the
date on which the product was rst purchased
by an end consumer. The warranty period will
not be extended or begin anew or in any other
way be aected by the subsequent sale, repair
or replacement of the product. This warranty is
passed on to you by your retail dealer. In order
to assert a warranty claim, please contact your
dealer directly. If you have questions about
your product, please contact the Cloer importer
in your country. The address and telephone
number can be found on our website at
http://cloer.com or you can send an e-mail to
service-uk@cloer.de
As proof of warranty entitlement you must
submit the original sales receipt with the date
of sale and the dealers address. Without the
sales receipt, the repair will be carried out at
your expense without asking.
The warranty does not cover damages resulting
from
improper use,
natural wear and tear,
external inuences (e.g. damage from transport,
shocks, jolts, heat, acids, etc.),
insucient decalcifying *
or unsuitable accessories.
The warranty will be void if the appliance is
used commercially, is opened or modied
without authorisation or if unauthorised repairs
are attempted.
Also, the warranty does not apply to
consumable materials.
* electric kettle / coeemaker / teamaker
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
F
Consignes de sécurité fondamentales
Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications similaires
dont par exemple :
dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les bureaux
et d‘autres domaines des entreprises;
– dans les propriétés agricoles;
– par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation;
– dans les pensions offrant le petit-déjeuner.
Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs
Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations
inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. Elles
entraînent en outre la perte de vos droits à garantie.
Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement présentes dans un
foyer. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde bien
avec celle débitée par votre secteur.
Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le faire remplacer
par un revendeur Cloer agréé ou par le service après-vente usine Cloer.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
– lorsqu’un dérangement survient.
– si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir.
– avant chaque nettoyage.
Pour débrancher la fiche mâle, saisissez toujours cette dernière, jamais le cordon.
Ne tendez pas le cordon d‘alimentation car il y a sinon risque que l’appareil se
renverse.
Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des arêtes vives.
N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et protégez aussi
le cordon contre la chaleur (foyer de cuisinière / flammes nues).
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus à condition
que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits à propos de l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers auxquels ils
s’exposent.
Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être confiés
à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés de 8 ans ou plus et qu’ils
soient surveillés.
L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans.
Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou ne disposant d’aucune expérience et
/ ou connaissances à condition que ces personnes soient surveillées ou qu’elles
aient été instruites à propos de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et
qu’elles aient compris les dangers auxquels elles s’exposent.
Ne pas utiliser l‘appareil en plein air.
Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie).
Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie ou d’un
autre chronomètre externe.
Ne pas immerger dans l´eau.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
10
Mise en place
Enlevez toutes les parties d‘emballage et les
éventuelles étiquettes, sauf la plaque signalétique.
Placez la plaque du gril sur le boîtier.
Placez l‘appareil sur une surface plane, sèche et
anti-dérapante.
Avant la première utilisation
Nettoyez la plaque du gril et les caquelons avec
un chion humide, éventuellement avec un peu
de produit à vaisselle et de l‘eau chaude.
Lors de la première mise en chaue, l‘appareil
peut légèrement fumer. Cette légère fumée
cesse au bout de quelques minutes.
Consignes de sécurité
L‘appareil corespondait aux
directives EC applicables.
L‘appareil est destiné uniquement
à une usage interne.
PRUDENCE ! La surface du gril et
les caquelons deviennent
extrêmement chauds pendant le
fonctionnement. Risque de
brûlure et d’incendie! Saisissez
les caque lons par les poignées
qui sont thermoisolées!
Ne couvrez jamais la surface du gril avec une
feuille d’aluminium. Ne mettez jamais de
casseroles ni de poêles sur la surface du gril car
l’accumulation de chaleur occasionnée pourrait
endommager le revêtement anti-adhésif.
Ne posez jamais de papier sulfurisé ni de
matériaux inammables sur la surface du gril.
Vous risqueriez de mettre le feu du fait de la très
forte chaleur.
Ne placez jamais le gril à proximité de liquides
ou de matériaux inammables.
Veillez à ce que le câble n‘entre jamais en contact
avec des surfaces chaudes.
Ne placez pas l‘appareil à proximité d‘autres
sources de chaleur (foyer, réchaud à gaz, etc.).
Pour prévenir tout risque d‘incendie assurez-
vous que le Raclette Grill dispose d‘un espace
dégagé susant. Vers le haut et sur les côtés,
vous devez disposer d‘une distance d‘au moins
50 cm.
Ne posez jamais l‘appareil contre un mur.
Ne placez jamais l’appareil à proximité d’objets
facilement inammables tels que meubles,
rideaux, etc.
Le gril dégage une forte chaleur. Ne placez
jamais d’objets inammables ou susceptibles de
fondre facilement à proximité de l’appareil.
Veillez à ce que le gril soit à l’abri de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité et de
bords coupants.
N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur.
Ne laissez jamais le gril sans surveillance lorsqu’il
fonctionne.
ATTENTION! Cet appareil chaue très
rapidement, mais se refroidit très lentement.
Ne transportez l‘appareil que lorsqu‘il a
complètement refroidi.
ATTENTION ! En cas de non-
usage de l‘appareil et avant tout
nettoyage débrancher le cordon
d‘alimentation de la prise secteur!
Consignes d’utilisation
Votre Raclette Grill (6425) est muni d’un
revêtement antiadhésif qui évite que les aliments
n‘attachent et qui facilite son nettoyage.
Grâce au revêtement antiadhésif, vous n‘avez
pas besoin de mettre d‘huile / de matière
grasse - sinon très peu - pour vos préparations.
Le Raclette Grill à plaque en pierre naturelle
(6420) n‘a pas de revêtement antiadhésif.
Il n‘est donc pas nécessaire de huiler la pierre.
ASTUCE: Pour que la viande ne caramélise pas
sur la plaque, répandez un peu de sel sur la pierre.
Le réglage progressif de température sur
l‘appareil vous permet d‘adapter la température
du gril aux aliments à cuire ou de maintenir la
préparation au chaud.
Mise en service
Posez le gril sur une surface sèche, plate et
antidérapante.
Branchez la che sur la prise secteur.
Le témoin lumineux s’allume.
Choisissez une position de chaue entre 1 et
5 et adaptez la température en fonction des
aliments que vous souhaitez griller.
ATTENTION!
L’appareil devient très chaud.
Faites préchauer le Raclette Grill durant
quelques minutes.
Déposez ensuite les aliments.
Garnissez les caquelons à votre guise.
REMARQUE: Veillez à ne pas trop remplir les
caquelons.
Vous pouvez à présent introduire les caquelons
au niveau inférieur pour les faire gratiner ou les
placer sur la plaque du gril.
REMARQUE: Lorsque vous garnissez le gril, de
l‘huile chaude ou de l‘eau peuvent jaillir de la
surface du gril.
ATTENTION! Ne retournez pas les
aliments avec des pinces à
grillades métalliques ni avec une
fourchette métallique. Vous
détruiriez le revêtement
antiadhésif du Raclette Grill à
plaque Teppan Yaki!
Utilisez uniquement des couverts
à grillades en bois ou des
couverts en plastique résistant
à la chaleur!
Ne posez pas de barquettes en
aluminium sur la surface du gril.
Risque d’accumulation dange
reuse de chaleur!
Nettoyage
Avant le nettoyage, retirer la che de la prise
secteur et laisser refroidir l‘appareil.
Nettoyez les caquelons et la plaque Teppan Yaki
Plaque en pierre naturelle à l‘eau chaude avec
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
F
11
l’environnement. Déposez les cartons, le papier
et les emballages en plastique dans les points
de collecte prévus à cet effet pour le recyclage.
ATTENTION!
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères.
Les appareils électriques comportent des
matériaux recyclables. C‘est pourquoi vous
devez déposer l’appareil usagé dans un point de
collecte public destiné au recyclage. Renseignez-
vous auprès de votre mairie pour connaître les
points de collecte et les déchetteries.
Service après-vente
Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer
présente un défaut, veuillez vous adresser à
votre revendeur Cloer ou au service après-vente
Cloer.
Les appareils électriques Cloer sont conformes
aux prescriptions de sécurité et aux directives
européennes en vigueur.
Conditions de garantie
Cloer vous accorde, en qualité de
consommateur nal privé, une garantie
constructeur limitée. A condition d’une
utilisation soigneuse de l’appareil et du respect
des indications gurant dans le mode demploi
ainsi que des consignes de sécurité, nous
nous engageons à apporter gratuitement
réparation à l’appareil dans la mesure il
s’agit d‘un vice de matériau ou de fabrication.
La réparation apportée à lappareil consiste en
une réparation eective de l’appareil ou en un
remplacement des composants défectueux.
Les pièces remplacées sont la propriété de
la société Cloer. Toutes les autres demandes,
de quelque sorte que ce soit, notamment les
demandes de réparation de dommage, sont
exclues.
Cette garantie n’altère nullement les droits
des consommateurs conformément aux lois
nationales respectivement en vigueur relatives
à la vente de marchandises.
La période de garantie est de 2 ans. Elle
commence à courir à la date le produit
a été acheté pour la première fois par le
consommateur nal. La période de garantie
nest nullement prolongée, ni renouvelée, ni
modiée par la revente ultérieure du produit,
par des mesures de réparation ou par l’échange
du produit.
Cette garantie vous est cédée par votre
revendeur. Pour faire valoir des prestations de
garantie, veuillez vous adresser directement
à votre revendeur.
Pour toute question sur votre produit, veuillez
vous adresser à l’importateur Cloer national de
votre pays. Vous trouverez sur notre site Internet
http://cloer.com son adresse et son numéro de
téléphone. Vous pouvez également envoyer un
12
F
un peu de produit à vaisselle.
Nettoyer le boîtier, le câble et la prise avec un
chion humide. Ne jamais les plonger dans
l‘eau.
Utilisez toujours des torchons doux ou des
éponges. N‘utilisez jamais d‘éponges abrasives
ou de tampons en laine d‘acier
N‘utilisez aucun produit abrasif ou solvant,
aucun objet pointu et aucun produit nettoyant
en bombe.
Les caquelons et la plaque Teppan Yaki / Plaque
en pierre naturelle peuvent aller au lave-vaisselle.
Laissez bien sécher l‘appareil après tout
nettoyage!
Problème / Cause / Solution
Problème Cause
éventuelle
Solution
Les mets
ne sont pas
cuits, le
fromage ne
fond pas
La tempéra-
ture est trop
basse
Les prépa-
rations sont
trop impor-
tantes, trop
épaisses
Augmenter la
température
à l‘aide du
bouton de
réglage
Réduisez les
préparations,
faites des
porti-ons
plus petites
Les plats
brûlent, le
fromage
devient noir
et se carbo-
nise
La tempéra-
ture réglée
est trop
élevée
Les caque-
lons sont trop
remplis
et touchent
presque
l‘élément
chauffant
Baisser la
température
à l‘aide du
bouton de
réglage
Retourner la
viande plus
fréquemment
Garnissez
moins les
caquelons
Lélément
chauffant
n‘est pas
assez chaud
Lappareil
n‘est pas
branché
Branchez la
fiche sur la
prise secteur
Griffures sur
la plaque
en pierre
naturelle
Elles survi-
ennent en
coupant les
aliments sur
la plaque du
gril ou en
utilisant vos
instruments
de cuisine
Ces griffures
ne nuisent en
rien au bon
fonctionne-
ment de la
plaque du
gril. Aucun
motif de
réclamation!
Comment jeter le grill lorsquil
est usagé en respectant
l’environnement
Nos appareils sont toujours emballés pour le
transport dans des emballages respectueux de
·
·
·
·
·
F
13
email à l’adresse qui vous correspond:
service-fr@cloer.de
Pour faire valoir une demande de garantie, il
est impérativement nécessaire de présenter
le ticket de caisse original indiquant la date
d‘achat et l‘adresse du revendeur. A défaut de
présentation de ce ticket de caisse, la réparation
est obligatoirement eectuée à titre onéreux.
La garantie ne sexerce pas si le dommage
résulte:
d’une utilisation non conforme,
de l’usure naturelle,
d’eets extérieurs (par ex. dégâts de transport,
chocs, coups, chaleur, acides, etc.),
de l’absence de détartrage *
ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés.
La garantie s’annule si l’appareil
est utilisé à titre professionnel,
est ouvert ou modié arbitrairement
ou si une tentative de réparation a été opérée
arbitrairement.
Aucune garantie ne sexerce sur les
consommables.
* Bouilloire / Cafetière / Théière
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkwaardige omstandigheden
te worden gebruikt, bijvoorbeeld:
– in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere branches;
– op tuincentras;
– door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden;
– in bed-and-breakfasts.
Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uitvoeren
door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de klantendienst van Cloer
in Nederlande: Appliance- Huishoud BV te Zoetermeer tel. 079-3634242
Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren voor de gebruiker.
Zij leiden tot het vervallen van garantie-aanspraken.
Gebruik het apparaat uitsluitend op normale wandcontactdozen zoals gebruikelijk
binnenshuis. Controleer of de spanning van het stroomnet overeenstemt met de
op het typeplaatje van het apparaat aangegeven netspanning.
Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd,
om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de
klantendienst van Cloer dient te worden vervangen.
Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos
– wanneer een storing optreedt.
– wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
– voor iedere reiniging.
Trek uitsluitend aan de contactstop, nooit aan de kabel.
Span de stroomkabel niet te strak. Bij strak spannen bestaat het gevaar van
omvallen van het apparaat.
Trek de stroomkabel niet over scherpe randen.
Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen en bescherm de kabel tegen
hitte (fornuis / vuur).
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt wanneer
ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking tot het veilig gebruik
van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Het apparaat en het aansluitsnoer moeten buiten het bereik van kinderen onder
de 8 jaar worden gehouden.
Kinderen dienen onder toezicht te blijven om er zeker van te kunnen zijn dat zij
niet spelen met het apparaat.
Apparaten kunnen door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien
ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilig gebruik
van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen).
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.
Dit apparaat is niet geschikt om door een (externe) timer te worden bediend.
Het apparaat nooit onder stromend water reinigen of onderdompelen.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
14
NL
Opstellen
Verwijder alle verpakkingsonderdelen en evtl.
stickers, niet het typeplaatje.
Leg de grillplaat op de omkasting.
Plaats de Raclette grill op een droge, antislip en
egale onderlaag.
Vóór het eerste gebruik
Reinig de grillplaat en de pannetjes met een
vochtige doek, evtl. met wat afwasmiddel onder
warm water.
Als het apparaat voor de eerste maal wordt
verwarmd, kan het een beetje kwalmen. Na
enkele minuten houdt het kwalmen echter
weer op.
Veiligheidsinstructies
Het apparaat is gefabriceerd
overeenkomstig de huidige
EG-voorschriften.
Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor gebruik binnenshuis.
VOORZICHTIG! Het griloppervlak
en de pannetjes worden uiterst
heet tijdens gebruik. Er bestaat
gevaar voor verbranding en brand!
Pak de pannetjes uitsluitend vast
aan de warmtegeïsoleerde grepen!
Bedek het grilloppervlak nooit met aluminium
folie. Plaats er geen kook- of bakpannen op,
de daardoor optredende hittestuwing kan de
antiaanbaklaag vernielen.
Leg nooit bakpapier of ontvlambare materialen
op het griloppervlak. Door de grote hitte kan er
brand ontstaan.
Plaats de grill nooit in de buurt van ontvlambare
vloeistoen of materialen.
Let erop dat de kabel nooit in contact komt met
hete oppervlakken.
Stel het apparaat niet in de buurt van andere
warmtebronnen op (fornuis, gasvlam etc.).
Let er als bescherming tegen brandgevaar op dat
er voldoende opsteloppervlak voor de Raclette
grill aanwezig is. Naar boven en naar de zijkanten
dient de afstand minimaal 50 cm te bedragen.
Plaats het apparaat nooit tegen de muur.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van licht
ontvlambare voorwerpen zoals b.v. meubels,
gordijnen etc.
De grill straalt veel warmte uit. Zet daarom
geen brandbare of gemakkelijk smeltende
voorwerpen in de buurt van het apparaat.
Stel de grill niet bloot aan hitte, directe
zonneschijn, vocht en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
Laat de grill nooit zonder toezicht, als hij wordt
gebruikt.
Let erop dat het apparaat zeer snel opwarmt,
maar zeer langzaam afkoelt.
Transporteer het apparaat uitsluitend, als het
volledig is afgekoeld.
LET OP! Wanneer het apparaat
niet wordt gebruikt en vóór het
reinigen altijd de stekker uit het
stopcontact halen!
Bedieningsinstructies
Uw Raclette grill (6425) is voorzien van een
antiaanbaklaag, deze voorkomt dat het
grillmateriaal aankoekt en maakt de reiniging
gemakkelijker. Door de antiaanbaklaag hebt u
minder of helemaal geen olie / vet nodig om
gerechten te bereiden.
De Raclettegrill met natuurstenen plaat (6420)
heeft geen antiaanbaklaag. De steen hoeft
echter niet te worden ingevet.
TIP: Gewoon een beetje zout over de steen
strooien, zodat het vlees op de natuurstenen
plaat niet aanbraadt.
Met de traploze temperatuurregelaar op het
apparaat kunt u de grilltemperatuur van het
desbetreende grillmateriaal instellen of
gerechten warmhouden.
Inbedrijfstelling
Plaats de grill midden op de tafel, op een droog,
antislip en egaal oppervlak.
Steek de netstekker in de stekkerdoos.
De controlelamp gaat branden.
Kies een verwarmingsstand tussen 1- 5, pas
de temperatuur aan het desbetreende
grillmateriaal aan.
ATTENTIE!
Het apparaat wordt nu heet.
Verwarm de Raclette grill een paar minuten voor.
Leg nu het grillmateriaal erop.
Vul uw pannetjes, zoals u dat wenst.
AANWIJZING: let erop dat u de pannetjes niet
te vol maakt.
U kunt nu de pannetjes in de onderste etage
schuiven om te gratineren, of de grillplaat
volleggen.
AANWIJZING: als er grillmateriaal op het
grilloppervlak wordt gelegd, dan kan het
gebeuren dat er heet vet of water van het
grilloppervlak spat.
ATTENTIE! Draai het grillmateriaal
niet met metalen grilltangen of
vorken. Hierdoor vernielt u de
antiaanbaklaag van de Raclette
grill met Teppan Yaki plaat!
Gebruik uitsluitend grillbestek
van hout of hittebestendige
kunststof!
Gebruik geen aluminium grill-
schalen op het grilloppervlak.
Er ontstaat een gevaarlijke
hittestuwing!
Reiniging
Vóór de reiniging de netstekker uittrekken en
het apparaat laten afkoelen.
Reinig de pannetjes en de Teppan Yaki plaat /
Natuurstenenplaat met warm water met een
beetje afwasmiddel.
De omkasting, kabel en stekker met een vochtige
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
15
NL
doek reinigen, nooit in water dompelen.Gebruik
zachte doeken of sponzen, nooit met harde
pannensponzen of staalwol reinigen.
Gebruik geen schuur of oplosmiddelen,
geen spitse voorwerpen en geen
reinigingssprays. De pannetjes en de
Teppan Yaki plaat / Natuurstenenplaat zijn
afwasmachinebestendig.
Laat het apparaat na het reinigen steeds
goed opdrogen!
Probleem / oorzaak / remedie
Probleem Eventuele
oorzaak
Remedie
Spijzen wor-
den niet gaar;
kaas loopt
niet uit
Temperatuur
is te laag
Draai de
temperatuur
omhoog met
de tempera-
tuurregelaar
Spijzen wor-
den niet gaar;
kaas loopt
niet uit
Spijzen zijn te
groot / te dik
Maak de spij-
zen kleiner,
kleinere por-
ties maken
Spijzen
verbranden
de kaas;
wordt zwart
of verbrand
Temperatuur
te hoog
ingesteld
Draai de
temperatuur
omlaag met
de tempera-
tuurregelaar
Draai het
grillmateriaal
vaker om
Spijzen
verbranden
de kaas;
wordt zwart
of verbrand
Pannetjes
zitten te vol
en stoten
tegen de
verwarmings-
staaf
Leg minder
spijzen op
het pannetje
Verwarmings-
staaf wordt
niet heet
Apparaat
niet aange-
sloten
Steek de net-
stekker in de
stekkerdoos
Krassen op
de natuur-
stenen plaat
Door snijden
op de grill-
plaat, door
gebruik van
kookgerei
De functie van
de grillplaat
is niet aan-
getast. Geen
reden oor
reclamatie!
Milieuvriendelijke afhandeling
Onze apparaten hebben voor het transport
uitsluitend milieuvriendelijke verpakkingen.
De verpakking kan ingeleverd worden bij
het oud papier, informeer bij uw plaatselijke
Gemeentereiniging.
OPGELET!
Elektrische apparaten behoren
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle
grondstoffen. Lever het apparaat in bij uw
plaatselijke gemeentereiniging
·
·
Servicedienst
Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een
defect heeft, wendt U zich dan tot Uw handelaar
of tot de Cloer servicedienst. Telefoon. 079-
3634242.
Cloer elektrische apparaten beschikken
over de actuele EG Richtlijnen en
veiligheidsvoorschriften.
Garantiebepalingen
Cloer verleent U, als huishoudelijk
gebruiker een gelimiteerde garantie. Bij
zorgvuldig gebruik en met in achtneming
van de gebruiksaanwijzing alsmede de
veiligheidsvoorschriften verpichten wij het
apparaat zonder kosten te repareren indien
het euvel terug te voeren is op materiaal of
fabricage fouten. De defecte componenten
worden hersteld c.q. vervangen. De vervangen
onderdelen blijven eigendom van Cloer. Verdere
claims van welke aard of wijze ook, in het
bijzonder aanspraken op schadeuitkeringen,
zijn uitgesloten. Deze garantie geeft geen
rechten, de verbruiker, overeenkomstig de
geldende nationale wetten, welke betrekking
hebben op de verkoop van waren.
De garantietijd bedraagt 2 jaar en begint met de
datum waarop de gebruiker het apparaat heeft
aangeschaft. De garantietijd wordt door latere
verkoop, door reparaties of door vervanging van
het produkt nog verlengd nog begint opnieuw
of wordt op een andere wijze beinvloed.
Deze garantie wordt voor door uw vakhandelaar
aan U doorgegeven. Om aanspraak
te maken op garantie, wendt U zich dan tot
uw vakhandelaar.
Bij vragen over een Cloer product wendt U
zich tot de Cloer importeur in uw land. Op
onze internet site http://cloer.com vindt U
de adressen en telefoonummers of zendt een
E-Mail aan:
service-nl@cloer.de
Om aanspraak te maken op garantie dient U een
koopbon te overleggen met ingevulde datum
en stempel vande vakhandelaar warbij U het
apparaat heeft gekocht. Zonder overleg van
deze koopbon wordt de reparatie berekend.
Uitgesloten van garantie en schade zijn:
ondeskundig gebruik
natuurlijke slijtage
invloeden van buiten (b.v. transportschade,
stoten, zuren, vallen enz…)
verkalking*
of op niet bijbehoerende onderdelen, welke ge-
bruikt zijn, zijn terug te voeren.
De garantie vervalt, wanneer het apparaat
professioneel gebruikt wordt,
geopend wird, veranderd wird of hersteld wird,
niet door een erkende vakman.
Vor gebruikte materialen wordt eveneens geen
garantie verleend.
* Waterkoker / Ko automaat / Thee automaat
·
·
·
·
·
·
·
·
16
FI
Perusluonteiset turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kotitalous- ja
vastaavissa sovelluksissa, kuten:
- työntekijöille kauppojen ja toimistojen keittiöissä,
- maataloustiloissa,
- hotellien, motellien ja muiden asuin tilojen asiakkaille, tai
- Bed & Breakfast majataloissa.
Jätä Cloer-sähkölaitteiden korjaus vain valtuutettujen Cloer-
kauppiaiden tai Cloer-huoltopalvelun tehtäväksi. Epäasianmukaiset
korjaukset saattavat aiheuttaa käyttäjälle huomattavaa vaaraa. Lisäksi
ne saavat aikaan sen, että takuu raukeaa.
Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen
merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite.
Laitteessa on Y“-tyyppinen liitäntäjohto. Jos se on vaurioitunut, se
on vaihdettava turvallisuuden vuoksi Cloer-kauppiaan tai Cloer-
huoltopalvelun toimesta.
Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta,
– jos on ilmaantunut häiriö.
– jos laite on pitkään käyttämättä.
– aina ennen puhdistusta.
Vedä virtajohto irti pitäen kiinni pistokkeestaei johdosta.
Älä vedä johtoa liian kireälle, sillä laite saattaa muuten kaatua.
Älä vedä johtoa terävien reunojen yli.
Älä kanna laitetta johdosta. Suojaa johto kuumuudelta (keittolevy /
avotuli).
Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuoden ikäiset tai sitä vanhemmat lapset,
jos heitä valvotaan tai heitä on ohjeistettu laitteen turvallisesta käytöstä
ja he ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat.
Lasten ei tulisi suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa, elleivät he ole
8 vuotiaita tai vanhempia, ja heitä valvotaan.
Laite ja sen liitäntäkaapeli on pidettävä poissa alle 8 vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Laitetta voivat käyttää liikunnallisesti, aistimuksellisesti tai henkisesti
rajoitteiset henkilöt, tai henkilöt joilta puuttuu kokemusta ja / tai
tietoa, kun he vain ovat saaneet ohjeita ja neuvoja laitteen turvallisesta
käytöstä ja ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat.
Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa.
Suojaa laite kosteudelta (roiskuva vesi / sade).
Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin puhdistat sen tai laitat sen
säilytyspaikkaan.
Laitetta ei ole tarkoitettu kytkentäkelloksi tai ulkoiseksi ajastimeksi.
Älä koskaan upota laitetta veteen (tai muihin nesteisiin).
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
17
18
tarttumisenestopinnoite, joka estää grillattavan
materiaalin tarttumisen ja helpottaa
puhdistamista. Ruokaa valmistettaessa tarvitaan
vain vähän tai ei ollenkaan öljyä / rasvaa.
Luonnokivilevyllisessä raclettegrillissä (6420) ei
ole tarttumisenestopinnoitetta. Kiveä ei tarvitse
silti rasvata.
VIHJE: Sirottele kivelle hieman suolaa, jotta liha
ei palaisi kiinni luonnonkivilevyyn.
Grillauslämpötilan voi säätää portaattomasti
grillattavan materiaalin mukaan tai valmiit ruoat
voi pitää lämpimänä.
Käyttöönotto
Aseta grilli keskelle pöytää kuivalle,
luistamattomalle ja tasaiselle alustalle.
Työnnä pistoke pistorasiaan.
Merkkivalo syttyy.
Valitse lämmitysteho 1 - 5 grillattavan
materiaalin mukaan.
HUOMIO!
Laite kuumenee.
Esilämmitä raclettegrilliä pari minuuttia.
Aseta grillattava materiaali grilliin.
Täytä pikkupannut oman valintasi mukaan.
OHJE: Huolehdi siitä, että et täytä pikkupannuja
liikaa.
Voit nyt työntää pikkupannut ala-asentoon
kuorruttamista varten tai täytetyn grillilevyn.
TÄRKEITÄ OHJEITA: Kuumaa rasvaa tai vettä
voi roiskua, kun asetat ruokia grillauspinnalle.
HUOMIO!
Älä käytä metallisia grillipihtejä
tai-haarukoita. Ne tuhoavat
Teppan Yaki -levyn
tarttumisenestopinnoitteen!
Käytä vain puisia tai lämmönke-
stävästä muovista valmistettuja
välineitä!
Älä käytä alumiinisia grillausasti-
oita. Lämpö keskittyy liian
pienelle alalle!
Puhdistaminen
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä ennen puhdistamista.
Puhdista pikkupannut ja Teppan Yaki -levy
/ Luonnon-Rivilevy lämpimällä vedellä ja
astianpesuaineella.
Puhdista runko, johto ja pistoke kostealla liinalla,
älä upota veteen.
Käytä pehmeitä liinoja tai sieniä, äläkä puhdista
hankaussienillä tai teräsvillalla.
Älä käytä hankaavia tai liuottavia aineita, teräviä
esineitä eikä puhdistussumutteita.
Pikkupannut ja Teppan Yaki -levy / Luonnon-
Rivilevy ovat konepesun kestävät.
Anna laitteen kuivua kunnolla puhdistamisen
jälkeen!
Valmistelut
Poista kaikki pakkauksen osat ja mahdolliset
tarrat, ei kuitenkaan arvokilpeä.
Aseta grillilevy runkoon.
Aseta raclettegrilli kuivalle, luistamattomalle ja
tasaiselle alustalle.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista grillilevy ja pikkupannut kostealla
liinalla, käytä tarvittaessa astianpesuainetta ja
lämmintä vettä.
Laite voi kärytä hieman, kun se lämmitetään
ensimmäisen kerran. Käryäminen loppuu
muutaman minuutin kuluttua.
Turvallisuusohjeet
Laite täyttää EU-direktiivien
mukai set vaatimukset.
Laite on tarkoitettu ainoastaan
käytettäväksi sisätiloissa.
Varo!Grillauspinta sekä
pikkupannut kuumenevat grilliä
käytettäessä erittäin kuumaksi.
Palovamman ja tulipalon vaara!
Tartu vain pikkupannujen
lämpöeristettyihin kahvoihin!
Älä peitä grillauspintaa alumiinifoliolla. Älä
laske kattiloita tai pannuja grillauspinnalle,
koska lämmön keskittyminen pienelle alalle voi
tuhota tarttumisenestopinnoitteen.
Älä aseta leivinpaperia tai palavia materiaaleja
grillauspinnalle. Voimakas kuumuus voi sytyttää
tulipaloja.
Älä aseta grilli lähelle syttyviä nesteitä tai
materiaaleja.
Estä verkkojohdon joutuminen kosketuksiin
kuumien pintojen kanssa.
Älä aseta laitteita lähelle muita lämmönlähteitä
(liesi, kaasuliekki jne.).
Huolehdi palotuvallisuudesta varmistamalla,
että raclettegrillille on riittävästi tilaa. Päällä ja
sivuilla on oltava vähintään 50 cm väli.
Älä aseta laitetta lähelle seinää.
Älä aseta laitetta lähelle helposti syttyviä
esineitä (esim. huonekalut, verhot jne.).
Grilli säteilee paljon lämpöä. Siksi älä aseta
palavia tai helposti sulavia esineitä laitteen
lähelle.
Suojaa grilli kuumuudelta, suoralta
auringonpaisteelta, kosteudelta ja teräviltä
reunoilta.
Älä käytä laitetta ulkona.
Pidä grilliä aina silmällä, kun käytät sitä.
Ota huomioon, että laite kuumenee erittäin
nopeasti, mutta jäähtyy hyvin hitaasti.
Anna laitteen jäähtyä täysin ennen siirtämistä.
HUOM! Irrota laite pistorasiasta
aina ennen puhdistamista ja kun
laite ei ole käytössä!
Käyttövihjeitä
Raclettegrillissä (6425) on
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
FI
Ongelma / syy / korjaus
Ongelma Mahdollinen
syy
Korjaus
Ruoat eivät
kypsy, juusto
ei sula
Lämpötila
on liian pieni
Valitse
säätimellä
suurempi
lämpötila
Ruoat eivät
kypsy, juusto
ei sula
Ruoat ovat
liian suuria /
liian paksuja
Pienennä
ruoat, pie-
nemmät
annokset
Ruoat pala-
vat, juusto
tummuu tai
palaa
Säädin
ädetty liian
korkeaan
lämpötilaan
Valitse
säätimellä
pienempi
lämpötila
Käännä
grillattava
materiaali
useammin
Ruoat pala-
vat, juusto
tummuu tai
palaa
Pikkupannut
on täytetty
liian korkealle
ja osuvat
lämpövastuk-
seen
Pane vähem-
män ruokaa
pikkupan-
nuun
Lämpövastus
ei kuumene
Laitetta ei
ole liitetty
pistorasiaan
Työnnä
pistoke
pistorasiaan
Naarmuja
luonnonki-
vilevyssä
Grillauslevyllä
on leikattu,
sitä on
käsitelty keit-
tiövälineillä
Ei vaikutusta
grillilevyn
toimintaan.
Ei reklamaa-
tioperuste!
Ympristön huomioiva
hävittäminen
Laitteemme pakataan kuljetusta varten
ympäristön huomioiviin pakkauksiin. Vie
kartonki ja paperi paperinkeräykseen,
muovipakkaukset hyötyjätekeräykseen.
HUOMIO!
Sähkölaitteet eivät ole
kotitalousjätettä.
Sähkölaitteissa on arvokkaita raaka-
aineita. Toimita käytöstä poistettu laite
kierrätettäväksi. Kysy lisätietoja kotikuntasi
hyötyjäteneuvonnasta.
Asiakaspalvelu
Jos Cloer-laite vaurioituu, käänny laitteen
myyjän tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Cloer-sähkölaitteet täyttävät EU:n direktiivien ja
turvallisuusmääräysten vaatimukset.
Takuuehdot
Cloer myöntää yksityiselle loppukäyttäjälle
rajoitetun valmistajan takuun. Kun
tuotetta käsitellään huolellisesti ja käyttö-
sekä turvallisuusohjeita noudatetaan,
19
kunnostamme laitteen kustannuksitta, mikäli
kysymyksessä on materiaali- tai valmistusvirhe.
Tuote kunnostetaan korjaamalla tai vaihtamalla
vaurioituneet osat. Vaihdetut osat ovat Cloerin
omaisuutta. Muita vaatimuksia, erityisesti
vahingonkorvausvaatimuksia, ei huomioida.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan kotimaan
lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia.
Takuuaika on 2 vuotta, ja se alkaa päivästä,
jolloin loppukuluttaja hankki tuotteen.
Myöhemmät puheet, korjaukset tai tuotteen
vaihto eivät jatka takuuaika, se ei ala uudelleen
eikä edellä sanottu vaikuta siihen muutenkaan.
Tuotteen myyjä antaa takuun edelleen
kuluttajalle. Käänny takuuasioissa suoraan
tuotteen myyjän puoleen.
Tuotetta koskeviin kysymyksiin vastaa Cloerin
maahantuoja. Osoitteen ja puhelinnumeron
löydät Internetsivustosta http://cloer.com, tai
voi lähettää sähköpostia
service-sf@cloer.de
Takuun voimassaolo on todistettava esittämällä
alkuperäinen kuitti, jossa on päiväys ja myyjän
osoite. Jos kuittia ei esitetä, korjauksesta
laskutetaan kysymättä asiakkaalta.
Takuu ei koske vaurioita, joiden syynä on
virheellinen käyttö,
normaali kuluminen,
ulkoiset vaikutukset (esim. kuljetusvauriot,
kolhut, iskut, lämpövaikutus, hapot tmv.),
puutteellinen kalikin poisto, *
tai sopimattomat lisävarusteet.
Takuu mitätöityy, jos
laitetta käytetään yritystoimintaan,
laite on avattu luvattomasti,
sitä on muutettu tai sitä on yritetty korjata
luvattomasti.
Takuu ei koske myöskään kulutustarvikkeita.
* vedenkeitin / kahvinkeitin / teenkeitin
·
·
·
·
·
·
·
·
FI
N
Grunnleggende sikkerhetshenvisninger
Dette apparatet er konstruert utelukkende for bruk i husholdninger
og lignende steder, som for eksempel:
- i ansattes kjøkken, i butikker og kontorer,
- på gårder / jordbruksgods,
- av kunder på hoteller, moteller og andre bolig-fasiliteter eller
- på Bed & breakfasts.
Du skal kun la Cloer elektroapparater bli reparert av autoriserte Cloer
fagforhandlere eller av Cloer kundeservice. grunn av feilaktig
reparasjon kan det oppstå alvorlige skader for brukeren. I tillegg
bortfaller på grunn av dette garantien.
Du skal kun bruke apparatet i en vanlig stikkontakt som du har hjemme.
Du skal kontrollere, om nettspennigen som er oppgitt typeskiltet,
stemmer overens med strømnettet ditt.
Apparatet er utstyrt med en tilkoplingsledning montasjetype Y“. Er
denne skadd, den bli byttet ut av en autorisert Cloer fagforhandler
eller av Cloer kundeservice for å unngå å bli utsatt for fare.
Du trekker kontakten for tilkoplingen til ledningsnettet ut av
stikkontakten
– når det oppstår en funksjonssvikt.
– når apparatet ikke blir brukt i en lengere periode.
– før hver rengjøring.
Du skal være så vennlig aldri å trekke ut kontakten med hjelp av
ledningen, trekk kun på kontakten.
Stram aldri ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet for mye, blir
det gjort, er det fare for at apparatet velter.
Du skal ikke trekke ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet over
skarpe kanter.
Du skal ikke bære apparatet i ledningen for tilkoplingen til
ledningsnettet og vern dette mot varme (kokeplate / åpen flamme).
Dette apparatet kan brukes av barn i alderen 8 og over, hvis disse er
under oppsyn, eller hvis de har lært å bruke apparatet trygt, og forstått
farene som kan oppstå.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de er
i alderen 8 eller over, og er under oppsyn.
Apparatet og tilhørende strømkabelen bør holdes utilgjengelig for
barn under 8.
Barn skal være under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med
apparatet.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller med utilstrekkelig erfaring eller
kunnskap med hensyn til bruk av apparatet, hvis disse er under tilsyn,
eller hvis de har lært å bruke apparatet trygt, og forstått farene som
kan oppstå.
Ikke bruk produktet utendørs.
Du skal verne apparatet ditt mot fuktighet (sprøytevann og regn).
Du skal la apparatet kjøle helt av før du rengjør det eller stiller det bort.
Dette apparatet er ikke laget for å bli betjent av et tidsur eller en ekstern
timer.
Nedsenk ikke apparatet i vann.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Cloer 6420 Ohjekirja

Kategoria
Raclettes
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös