Sony WM-GX410 Omistajan opas

Kategoria
Radios
Tyyppi
Omistajan opas
Voorbereidingen
Batterijen plaatsen A-A
Schuif het deksel van de batterijhouder open en plaats
twee droge R6 (AA) batterijen (alleen geleverd bij
“Sony World Model”) met de juiste polariteit.
De batterijen moeten worden vervangen wanneer
e” knippert in het uitleesvenster. A-B
Opmerkingen
Voor optimale prestaties raden wij u Sony
alkalinebatterijen aan.
Vervang beide batterijen binnen de 2 minuten. Indien u
dat niet doet, worden de voorinstelzenders gewist.
Het deksel van de batterijhouder
bevestigen als dit per ongeluk losraakt
Plaats het deksel opnieuw zoals wordt afgebeeld.
A-C
Externe spanningsbron
Sluit de netspanningsadapter AC-E30HG (niet
meegeleverd) aan op DC IN 3V en een stopcontact.
Gebruik geen andere netspanningsadapter.
Specificaties voor de AC-E30HG verschillen van
streek tot streek. Controleer voor aankoop de lokale
netspanning en het stekkertype.
Sluit de AC-adapter aan op een makkelijk bereikbaar
wandstopcontact. Merkt u iets abnormaals op aan de
adapter, verwijder deze dan onmiddelijk uit het
wandstopcontact.
Raak de AC-adapter niet met natte handen aan.
Opnemen
Opmerkingen
Als het wispreventienokje van een cassettekant is
uitgebroken, zult u op die kant niet kunnen opnemen.
Cassettes opgenomen met de REC TIME/PLAY MODE
schakelaar in de stand DOUBLE kunnen niet goed
worden afgespeeld door een cassetterecorder zonder
deze functie.
• Plaats nieuwe batterijen om op te nemen.
• Als het geluid is vervormd, zet dan het volume lager.
Bij opname met de microfoon is het opnamegeluid niet
hoorbaar via de luidsprekers.
1 Breng een normal (TYPE I) cassette in. B
Op beide kanten opnemen:
Breng een cassette in met de kant waarop eerst
moet worden opgenomen als de FWD kant en
zet DIR op FWD.
Op één kant opnemen:
Breng een cassette in met de kant waarop eerst
moet worden opgenomen als de REV kant en
zet DIR op REV.
2 Zet REC TIME/PLAY MODE in de gewenste
stand.
NORMAL (4,8 cm/s): voor optimaal geluid.
Aanbevolen voor gewone opnamen.
DOUBLE (2,4 cm/s): voor dubbele opnameduur
(bijvoorbeeld 120 minuten door beide kanten
van een cassette van 60 minuten te gebruiken).
Geschikt voor de opname van conferenties,
dictaten, enz. Niet geschikt voor
muziekopname.
3 Een opnamebron kiezen.
Opname met de ingebouwde microfoon (Flat
Mic):
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond
(bijvoorbeeld een werkblad) met de
cassettehouder naar beneden, zodat de
microfoon goed kan opnemen.
Opnemen van de radio:
Stem af op de zender waarvan u wilt opnemen
(zie “Luisteren naar de radio”).
4 Druk op z REC. Y PLAY wordt tegelijkertijd
ingedrukt en de opname start. Het
opnameniveau wordt automatisch geregeld.
Indien u bent begonnen met opnemen aan de
FWD kant, gaat de opname automatisch door
op de REV kant wanneer de voorkant van de
cassette ten einde is.
Om Druk op/schakel
Een opname tijdelijk PAUSE in de richting
onderbreken van de pijl
De opname te stoppen x STOP
De opname te starten z REC tijdens de
tijdens de weergave weergave
Een opname meteen REW/REVIEW
te beluisteren ingedrukt houden
tijdens het opnemen.
Loslaten om te luisteren.
Onderdrukken van storing bij het opnemen
van een AM radio-uitzending
Zet de ISS ontstoringsschakelaar (Interference
Suppress Switch) in de stand waarbij de radio-
ontvangst het best klinkt, zonder storing.
Het opnamenniveau in de gaten houden
U kunt het opnameniveau in de gaten houden met de
hoofdtelefoon/oortelefoon. Het geluidsniveau voor
controle aanpassen met VOL.
3-261-950-32(1)
Radio Cassette-Corder
©2004 Sony Corporation Printed in China
WM-GX410
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Nederlands
Polariteit van de
gelijkstroomstekker
SuomiSvenska
Förberedelser
Sätta in batterier A-A
Skjut upp luckan till batterifacket och sätt in två R6-
torrbatterier (storlek AA)(medföljer endast ”Sony
World Model”) med korrekt polaritet.
Byt ut batterierna mot nya när ”e” börjar blinka i
teckenfönstret. A-B
Obs!
För maximala prestanda rekommenderar vi att du
använder Sonys alkaliska batterier.
Du bÜr ha bytt ut batterierna inom 2 minuter. Tar det
lèngre tid kan dina fÜrinstèllningar gî fÜrlorade.
Så här sätter du tillbaka luckan till
batterifacket om det har lossnat av misstag
Sätt fast luckan enligt bilden. A-C
Extern strömkälla
Anslut AC-adaptern AC-E30HG (medföljer ej) till
DC IN 3V-kontakten och till ett vägguttag. Använd
inga andra AC-adaptrar.
Specifikationerna för AC-E30HG varierar mellan
olika länder. Ta reda på vilken nätspänning du
använder och hur väggkontakterna är utformade
innan du köper adaptern.
Anslut AC-adaptern till ett lättåtkomligt uttag. Om
adaptern inte verkar fungera korrekt bör du omedelbart
dra ut det från uttaget.
Vidrör inte adaptern med våta händer.
Inspelning
Obs!
• Det är inte möjligt att spela in på en kassettsida vars
tunga för skydd mot radering brutits av.
Band som spelats in med REC TIME/PLAY MODE-
omkopplaren i läget DOUBLE kan du inte spela upp
korrekt på en bandspelare som saknar REC TIME/PLAY
MODE.
• Använd nya batterier när du gör inspelningar.
• Vrid ned volymen om det uppstår ett högt ljud.
Vid inspelning med mikrofon går det inte att höra det
inspelade ljudet genom högtalarna.
1 Sätt in ett normalband (TYPE I). B
Inspelning på båda sidor:
Sätt in den sida som du först ska spela in på som
FWD-sida, och ställ DIR på FWD.
Inspelning på enbart en sida:
Sätt in den sida som du vill spela in på som
REV-sida, och ställ DIR på REV.
2 Stèll REC TIME/PLAY MODE i Ünskat lège.
NORMAL (4,8 cm/s): för optimalt ljud.
Rekommenderas för normala inspelningar.
DOUBLE (2,4 cm/s): för dubbel inspelningstid
(t.ex. 120 minuter när du använder båda sidorna
av en 60-minuters kassett). Passar t.ex.
inspelning av konferenser, diktamen och
liknande. Rekommenderas inte för inspelning
av musik.
3 Välj en inspelningskälla.
Inspelning med den inbyggda mikrofonen
(Flat Mic):
Placera enheten på en hård yta (t.ex. ett
skrivbord) med kassettluckan riktad nedåt. Då
får du bästa möjliga mikrofonupptagning.
Inspelning från radion:
Ställ in den station som du vill spela in (se
”Lyssna på radion”).
4 Tryck på z REC. Y PLAY trycks ned
samtidigt och inspelningen börjar.
Inspelningsnivån justeras automatiskt.
Om du har börjat inspelningen från FWD-sidan
växlar inspelningen automatiskt över till REV-
sidan när FWD-sidan har nått sitt slut.
För att Tryck på/koppla om
Göra paus i en inspelning PAUSE i pilens
riktning
Avbryta inspelningen x STOP
Starta inspelningen z REC under
under uppspelning uppspelning
Kontrollera det du Tryck på och håll
nyss spelade in REW/REVIEW
nedtryckt under
inspelning. Släpp upp
den när du vill lyssna.
Reducering av störningar vid inspelning av
AM-program
Ställ omkopplaren ISS för störningsundertryckning i
det läge som bäst reducerar störningarna.
Så här avlyssnar du inspelningsljudet
Du kan avlyssna inspelningsljudet via hörlurarna/
öronsnäckorna. Justera avlyssningsnivån med VOL.
Att observera angående inspelning
Inspelningsnivån är fast inställd.
Inspelningsnivån påverkas inte om du justerar volymen
eller AVLS-inställningen. (Se ”Övriga funktioner”.) De
här kontrollerna påverkar bara det ljud du hör.
Själva inspelningen börjar ungefär 2 sekunder efter det
att du tryckt på z REC. Tryck på z REC ungefär 2
sekunder innan du vill att inspelningen ska börja, annars
finns det risk att du missar början av det du vill spela in.
Vid inspelning på båda kassettsidorna sker ingen
inspelning under cirka 10 sekunder i samband med
bandvändning.
Använd inte kassetter med high-position (TYPE II) eller
metallband (TYPE IV) vid inspelning, eftersom det kan
leda till att ljudstörningar uppstår när bandet senare
spelas av eller göra att en tidigare inspelning inte
raderas helt.
Koppla inte in eller ur hörlurarna/öronsnäckorna till/
från i-kontakten medan du spelar in från radion.
Inspelningsförhållandena kan ändras drastiskt, eller så
kan störande ljud spelas in.
När du spelar in med mikrofonen bör du inte placera
den nära en lampsladd eller ett lysrör eftersom detta kan
orsaka störningar.
Innan du kan använda enheten till något annat måste du
först avbryta inspelningen.
DIR fungerar inte under inspelning. FÜrsÜk inte
framtvinga en èndring av instèllningen eftersom det kan
leda till felaktiga funktioner.
Frekvensen èndras om du èndrar TUNE MODE under
tiden som du spelar in frîn radion.
Skydd mot radering av misstag C
Bryt av tungan för sida A och/eller B på kassetten.
Tejpa över hålet där tungan suttit för att spela in på en
kassettsida vars tunga brutits av.
Inspelning från olika ljudkällor
Inspelning med en extern mikrofon
Anslut en extern mikrofon till MIC-kontakten (PLUG
IN POWER).
Använd exempelvis mikrofonen ECM-DS70P
(medföljer inte).
Om du använder en systemmikrofon med
nätanslutning får denna sin ström från spelaren.
Bandavspelning
1 Sätt i en kassett med normalband (TYPE I). B
2 Tryck på RADIO OFF för att stänga av radion.
3 Sätt REC TIME/PLAY MODE i samma läge
som den stod på under inspelningen. För att
spela upp färdiginspelade band, sådana som du
kan köpa i handeln, väljer du NORMAL.
4 Tryck på Y PLAY.
För att Tryck på/koppla om
Stoppa uppspelningen x STOP
Göra paus i uppspelning PAUSE i pilens
riktning
Snabbspolning framåt FF/CUE eller REW/
eller bakåt* REVIEW i stoppläge
Sök framåt/bakåt Tryck och håll ned FF/
under uppspelning CUE eller REW/
(CUE/ REVIEW) REVIEW under
uppspelning och släpp
upp den vid önskad
punkt
Växla uppspelningen till DIR till FWD eller
REV den andra sidan**
* Om du inte gör något efter det att bandet har
spolats framåt eller bakåt, tar batterierna snabbt
slut. Se till att du verkligen har tryckt pî x STOP.
** Uppspelningen växlar automatiskt om till den
andra sidan (REV) när den första sidan (FWD) är
färdigspelad.
Obs!
Öppna inte kassettfacket medan bandet spelas upp eller
spolas.
Övriga funktioner
Skydda hörseln —AVLS
(automatisk volymbegränsning)
(Bara när du använder hörlurar/
öronsnäckor)
Ställ AVLS på LIMIT. Den högsta volym du kan ställa
in är därmed begränsad för att skydda din hörsel.
Lyssna med kraftigt ljud
(Bara när du använder hörlurar/
öronsnäckor)
Ställ in SOUND BOOST på ON för att få en SOUND
BOOST-effekt som förstärker både diskant och bas.
Obs!
När du ställer in AVLS på LIMIT minskar SOUND
BOOST-effekten.
Använda högtalarna
Koppla från hörlurarna/öronsnäckorna från i
kontakten. Ljudet hörs då från högtalarna.
När du använder högtalarna fungerar inte AVLS och
SOUND BOOST-funktionen.
Låsa reglagen
För HOLD-strömbrytaren i pilens riktning för att låsa
reglagen. Funktionen HOLD låser endast knapparna
för radiostyrning och TUNING/ENTER.
(vg vänd)
Kontaktens
polfördelning
Valmistelevat toimet
Paristojen asentaminen A-A
Liu’uta paristolokeron kansi auki ja asenna lokeroon
kaksi R6 (koko AA) -kuivaparistoa niin, että paristojen
navat tulevat oikeille puolille (paristot toimitetaan
vain ”Sony-maailmanmallin” mukana).
Vaihda paristot uusiin, kun ”e” vilkkuu näytössä.
A-B
Huomautuksia
Sonyn alkaliparistojen käyttö on suositeltavaa niiden
pitkän käyttöiän takia.
Vaihda molemmat paristot 2 minuutin kuluessa.
Muutoin esiviritetyt radioasemat katoavat muistista.
Paristolokeron kannen kiinnittäminen, jos
se irtoaa vahingossa
Kiinnitä kansi paikalleen kuvan osoittamalla tavalla.
A-C
Ulkoisen virran käyttäminen
Liitä verkkolaite AC-E30HG (ei sisälly
vakiovarusteisiin) DC IN 3V -liitäntään ja
pistorasiaan. Älä käytä mitään muuta verkkolaitetta.
AC-E30HG:n tekniset ominaisuudet vaihtelevat
myyntialueen mukaan. Tarkista paikallinen
verkkojännite ja verkkopistokkeen muoto ennen
laitteen ostamista.
Kytke verkkolaite lähimpään pistorasiaan. Jos huomaat
verkkolaitteessa jotain poikkeavaa, irrota se välittömästi
pistorasiasta.
Älä koske verkkolaitteeseen märillä käsillä.
Äänitys
Huomautuksia
Jos nauhan äänityksenestoliuska on irrotettu, sille
puolelle ei voi äänittää.
Kasetteja, jotka on äänitetty REC TIME/PLAY MODE -
kytkimen ollessa DOUBLE-asennossa, ei voida toistaa
kasettisoittimella tai -nauhurilla, joissa ei ole REC
TIME/PLAY MODE -kytkintoimintoa.
• Käytä äänityksen aikana uusia paristoja.
• Jos ääni kiertää, vähennä äänenvoimakkuutta.
Kun äänität mikrofonilla, äänitettävä ääni ei kuulu
kaiuttimista.
1 Aseta soittimeen normaalinauhaa (TYPE I)
sisältävä kasetti. B
Äänittäminen kummallekin puolelle:
Aseta kasetti soittimeen niin, että ensin
äänitettävä puoli tulee etupuoleksi (FWD).
Aseta sitten DIR-kytkin asentoon FWD.
Äänittäminen vain toiselle puolelle:
Aseta kasetti soittimeen niin, että äänitettävä
puoli tulee kääntöpuoleksi (REV). Aseta sitten
DIR-kytkin asentoon REV.
2 Aseta REC TIME/PLAY MODE -kytkin
haluamaasi asentoon.
NORMAL (4,8 cm/s): Tuottaa parhaan
äänentoiston. Suositeltava normaaliin käyttöön.
DOUBLE (2,4 cm/s): kaksinkertaistaa
äänitysajan (voit esimerkiksi äänittää 120
minuuttia 60 minuutin kasetille). Sopii
kokousten tai sanelun äänittämiseen. Ei ole
suositeltava musiikin äänittämiseen.
3 Valitse äänityslähde.
Äänittäminen kiinteällä mikrofonilla
(Flat Mic):
Aseta laite kovalle alustalle (esimerkiksi
pöydälle) kasettipesäpuoli alaspäin, jotta
mikrofoni pystyy äänittämään tehokkaasti.
Äänittäminen radiosta:
Viritä asema, jolta haluat äänittää ohjelman
(katso kohtaa Radion kuunteleminen).
4 Paina painiketta z REC. Y PLAY-painike
aktivoituu samanaikaisesti, ja äänitys alkaa.
Laite säätää äänitystason automaattisesti.
Jos olet aloittanut äänityksen etupuolelta (FWD)
ja puoli on äänitetty loppuun, äänitys jatkuu
automaattisesti nauhan kääntöpuolelle (REV).
Toiminto Painike/kytkin
Äänityksen kytkeminen PAUSE nuolen
taukotilaan suuntaan
Äänityksen keskeyttäminen x STOP
Äänityksen aloittaminen z REC toiston aikana
toiston aikana
Juuri äänitetyn osan Pidä REW/REVIEW
kuunteleminen alas painettuna
äänityksen aikana.
Vapauta, kun haluat
kuunnella.
Kohinan vaimentaminen AM-lähetysten
äänityksen aikana
Aseta kytkin ISS (häiriön vaimennuskytkin) sellaiseen
asentoon, jossa kohina vaimenee eniten.
Äänitettävän äänen tarkkaileminen
Voit tarkkailla äänitettävää ääntä kuulokkeilla tai
nappikuulokkeilla ja säätää tarkkailtavan äänen
äänenvoimakkuutta VOL-säätimellä.
Huomautuksia äänityksestä
Äänitystaso on kiinteä.
Äänenvoimakkuuden muuttaminen tai AVLS-
toiminnon käyttäminen (katso ”Muiden toimintojen
käyttäminen”) ei muuta äänitettävää
äänenvoimakkuutta. Nämä toiminnot muuttavat vain
kuulemaasi äänenvoimakkuutta.
Äänitys alkaa 2 sekunnin kuluttua siitä, kun painat
painiketta z REC. Paina painiketta z REC noin 2
sekuntia ennen sitä hetkeä, jona haluat aloittaa
äänityksen. Muutoin myöhästyt äänityksen
alkukohdasta.
Kun äänitetään kummallekin puolelle, äänitystä ei
tapahdu niinä 10 sekunnin aikana, jolloin nauhan puoli
vaihtuu.
Äl* käyt* high position (TYPE II)- tai metallinauhoja
(TYPE IV). Jos edellä mainittuja nauhoja käytetään, ääni
saattaa säröytyä toistettaessa nauhaa tai aiempi äänitys
ei pyyhkiydy kokonaan pois.
Älä liitä kuulokkeita, tai nappikuulokkeita i-liitäntään
tai irrota niitä liitännästä, kun äänität radiosta.
Äänitystila voi muuttua äkillisesti tai ääneen voi tulla
kohinaa.
Kun äänität mikrofonilla, älä sijoita sitä lähelle
valaisimen johtoa tai loistevalaisinta, sillä ne voivat
aiheuttaa häiriöitä.
Jos haluat käyttää muita toimintoja, pysäytä ensin
äänitys.
DIR-kytkin ei toimi äänityksen aikana. Älä muuta
kytkimen asentoa väkisin, jotta laite ei vioitu.
Taajuus muuttuu, jos muutat TUNE MODE -kytkimen
asentoa äänittäessäsi radio-ohjelmaa.
Vahingossa tapahtuvan
päällenauhoituksen estäminen C
Irrota liuskat puolelta A ja/tai B. Jos haluat äänittää
tällaiselle nauhalle myöhemmin, peitä liuskan jättämä
aukko teipillä.
Äänittäminen eri äänilähteistä
Äänittäminen ulkoisella mikrofonilla
Kytke ulkoinen mikrofoni MIC (PLUG IN POWER) -
liittimeen.
Käytä esimerkiksi mikrofonia ECM-DS70P (ei kuulu
toimitukseen).
Ulkoinen mikrofoni saa virran laitteesta.
Nauhan toisto
1 Aseta paikalleen normaalinauha (TYPE I). B
2 Katkaise radiosta virta painamalla RADIO OFF-
painiketta.
3 Aseta REC TIME/PLAY MODE -kytkin samaan
asentoon kuin kasettia äänitettäessä. Jos haluat
toistaa kaupallista valmiiksi äänitettyä
musiikkikasettia, aseta kytkin asentoon
NORMAL.
4 Paina PLAY-painiketta.
Toiminto Painike/kytkin
Soiton pysäyttäminen x STOP
Soiton kytkeminen PAUSE nuolen
taukotilaan suuntaan
Kelaus eteen- tai FF/CUE tai REW/
taaksepäin* REVIEW pysäytystilassa
Kelaus eteenpäin/ Pidä FF/CUE- tai REW/
taaksepäin toiston REVIEW-painiketta
aikana (CUE/REVIEW) painettuna toiston aikana
ja vapauta painike
haluamassasi kohdassa
Soitettavan puolen Aseta DIR-kytkin
vaihtaminen** asentoon FWD tai REV.
* Jos et pysäytä kelausta, kun nauha on kelautunut
kokonaan loppuun tai alkuun, paristojen varaus
purkautuu hyvin nopeasti. Varmista, että painat
x STOP -painiketta.
** Kun etupuoli (FWD) on toistettu loppuun, toisto
jatkuu automaattisesti kääntöpuolelta (REV).
Huomautus
Älä avaa kasettipesää nauhan pyöriessä.
Muiden toimintojen
käyttäminen
Kuulon suojaaminen — AVLS
(Auto Volume Limiter System,
automaattinen äänenvoimakkuuden
rajoitin)
(vain käytettäessä kuulokkeita tai
nappikuulokkeita)
Aseta AVLS asentoon LIMIT. Kuulon suojaamiseksi
äänenvoimakkuutta ei voi säätää liian suureksi.
Tehostetun äänen kuunteleminen
(vain käytettäessä kuulokkeita tai
nappikuulokkeita)
Aseta SOUND BOOST -kytkin asentoon ON, kun
haluat tehostaa ääntä korostamalla diskanttia ja
bassoa.
Huomautus
Kun asetat AVLS-kytkimen asentoon LIMIT, SOUND
BOOST -äänitehoste heikkenee.
Kaiuttimien käyttäminen
Irrota kuulokkeet tai nappikuulokkeet i-liittimestä.
Ääni kuuluu kaiuttimista.
Kun kaiuttimet ovat käytössä, AVLS ja SOUND
BOOST-toiminto ei toimi.
Painikkeiden ja säätimien
lukitseminen
Lukitse painikkeet ja säätimet liu'uttamalla HOLD-
kytkintä nuolen suuntaan. HOLD-toiminto lukitsee
ainoastaan radion toimintopainikkeet ja TUNING/
ENTER-säätimen.
(käännä)
Pistokkeen
napaisuus
Betreffende het opnemen
Het opnameniveau wordt automatisch vast ingesteld.
De volumeregeling of AVLS-instelling (zie “Overige
functies”) heeft geen invloed op het opnameniveau.
Deze regelingen hebben alleen betrekking op het
hoorbare geluidsniveau.
De opname begint ongeveer 2 seconden nadat u op
z REC hebt gedrukt Druk z REC in ongeveer 2
seconden voor u de opname wilt laten beginnen, zoniet
mist u het begin van de opname.
Bij het opnemen op beide cassettekanten zal er ongeveer
10 seconden niets worden opgenomen terwijl het
apparaat overschakelt naar de andere cassettekant.
Gebruik voor het opnemen geen high-position-band
(TYPE II) of metaalband-cassettes (TYPE IV). Het
opgenomen geluid zou bij weergave vervormd kunnen
klinken, of eerdere opnamen op de cassette kunnen
onvoldoende gewist worden.
Terwijl u opneemt van de radio, mag u de
hoofdtelefoon/oortelefoon niet aansluiten op/
loskoppelen van de i aansluiting. De opnametoestand
kan plots wijzigen of er kan ruis worden opgenomen.
Neem niet op met de microfoon in de buurt van een
lampsnoer of een fluorescentielamp omdat dit storing
kan veroorzaken.
Stop eerst de opname om andere handelingen te
verrichten.
DIR werkt niet tijdens de opname. Forceer de instelling
niet om defecten aan het toestel te voorkomen.
Wanneer u TUNE MODE wijzigt tijdens het opnemen
van de radio, verandert de frequentie niet.
Beveiligen van uw bandopnamen tegen per
ongeluk wissen C
Breek het wispreventienokje voor cassettekant A en/of
B uit. Om een aldus beveiligde cassettekant weer voor
opnemen geschikt te maken, dekt u de ontstane
opening af met een stukje plakband.
Een opnamebron kiezen
Opname met een losse microfoon
Sluit een microfoon aan op MIC (PLUG IN POWER).
Gebruik een microfoon zoals de ECM-DS70P (niet
meegeleverd).
Als u een microfoon gebruikt die externe voeding
nodig heeft, wordt deze geleverd door dit apparaat.
Afspelen van een cassette
1 Plaats een normaalband-cassette (TYPE I) in de
houder. B
2 Druk op RADIO OFF om de radio af te zetten.
3 Zet REC TIME/PLAY MODE in dezelfde stand
als voor opname. Gebruik voor afspelen van
commerciële muziekcassettes etc. de stand
NORMAL.
4 Druk op Y PLAY.
Om Druk op/schakel
De weergave te stoppen x STOP
Weergave onderbreken PAUSE in de richting
van de pijl
Snel vooruit- of FF/CUE of REW/
achteruitspoelen* REVIEW in de stopstand
Snel vooruit- of Houd FF/CUE of REW/
achteruitspoelen REVIEW ingedrukt
tijdens weergave tijdens weergave en laat
(CUE/ REVIEW) los wanneer u wilt
De weergave over te DIR op FWD of REV
schakelen naar de
andere kant**
*Wanneer u het toestel aan laat staan na het vooruit-
of terugspoelen, raken de batterijen snel leeg. Druk
zeker op x STOP.
** Als de voorkant van de band ten einde is, gaat de
weergave automatisch verder op de achterkant van
de cassette.
Opmerking
Open de cassettehouder niet terwijl de band loopt.
Overige functies
Uw gehoor beschermen —AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
(Alleen bij gebruik van een hoofdtelefoon/
oortelefoon)
Zet AVLS op LIMIT. Het maximum volume wordt
beperkt om uw gehoor te beschermen.
Extra krachtig geluid
(Alleen bij gebruik van een hoofdtelefoon/
oortelefoon)
Zet SOUND BOOST op ON voor het Sound Boost
effect dat zowel treble als bass versterkt.
Opmerking
Het SOUND BOOST effect wordt verminderd als AVLS op
LIMIT staat.
Gebruik van de luidsprekers
Verwijder de hoofdtelefoon/oortelefoon uit de i
aansluiting. Het geluid is hoorbaar via de
luidsprekers.
Bij weergave via de luidsprekers, werkt de AVLS en
SOUND BOOST-functie niet.
De knoppen vergrendelen
Schuif de HOLD-schakelaar in de richting van de pijl
om de knoppen te vergrendelen. Met de HOLD-
functie vergrendelt u alleen de bedieningsknoppen en
TUNING/ENTER.
(zie volgende pagina)
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de
landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden
nageleefd, hoofdzakelijk in EER (Europese Economische
Ruimte).
CE-markeringens giltighet är begränsad till de länder där
den har stöd av lagen, huvudsakligen inom EES
(Europeiska ekonomiska samarbetsområdet).
CE-merkin voimassaolo rajoittuu vain niihin maihin,
joissa se on lain nojalla voimassa, eli pääasiassa ETA
(Euroopan talousalueen) -maihin.
A
B
C
FWD voorkant
Kassettens framsida (FWD)
Etupuoli (FWD)
REV achterkant
Kassettens baksida (REV)
Kääntöpuoli (REV)
R6(AA) × 2
A
B
C
Kant A
Sida A
A-puoli
Wispreventienokje kant A
Flik för sida A
A-puolen suojakieleke
PAUSE
z REC
DIR
REC TIME/PLAY MODE
AVLS
ISS
DC IN 3V
i
x STOP
FF/CUEREW/REVIEW
Y PLAY**
VOL*
FM
AM
TUNE MODE
TUNING/ENTER
FM MODE•MONO/ST (of/eller/tai)
FM MODE•LOCAL/DX
MIC (PLUG IN POWER)**
* Er bevindt zich een handig puntje naast VOL op het apparaat dat toont in welke
richting het volume verhoogd wordt.
**Op de knop of de stekker bevindt zich een handig puntje.
* Det finns en upphöjd punkt bredvid VOL på huvudenheten. Punkten visar
riktningen för volymökning.
**Knappen eller uttaget har en upphöjd punkt.
* Laitteen VOL-säätimen vieressä on kosketuspiste, jonka suuntaan säädintä
käännetään äänenvoimakkuuden lisäämiseksi.
**Painikkeessa tai liittimessä on kosketuspiste.
Antenne
Antenn
Antenni
HOLD
Flat Mic
RADIO OFF
SOUND BOOST
c
c
Svenska
Suomi
Luisteren naar de radio
Opmerking
Voor klanten met het "Sony World Model":
Stel het gebied in op "Eur" of "USA" bij gebruik van
deze walkman buiten Japan. Raadpleeg het gedeelte
"Buitenlandse zenders ontvangen" voor bediening.
1 Druk op FM of AM om de band te kiezen en
de radio aan te zetten.
2 Handmatig afstemmen
1 Zet TUNE MODE op MANUAL.
2 Draai aan TUNING/ENTER om af te
stemmen op de gewenste zender.
Afstemmen op voorinstelzenders
1 Zet TUNE MODE op PRESET.
2 Draai aan TUNING/ENTER om de
gewenste voorinstelzender te kiezen.
Om te kunnen afstemmen op
voorinstelzenders, moet u die eerst opslaan
(zie hieronder).
De radio afzetten
Druk op RADIO OFF.
De ontvangst verbeteren D
Voor AM: Richt het toestel zelf.
Voor FM: Verleng, bij gebruik van
hoofdtelefoon/oortelefoon, het hoofdtelefoon-/
oortelefoonsnoer (de antenne). Bij gebruik van
luidsprekers kunt u voor betere ontvangst de
antenne rechtop zetten en de beste hoek
instellen, of de hoofdtelefoon/oortelefoon met
de MIC-aansluiting verbinden. Corrigeer de FM
MODE als de ontvangst nog steeds niet goed is.
Opmerking
De antenne kan beschadigd
raken als u er teveel kracht
op uitoefent.
Voorinstellen van
radiozenders
U kunt maximum 30 zenders voorinstellen —20
voor FM en 10 voor AM (maximum 16 zenders
voor het JPn gebied* — 8 voor FM en 8 voor AM).
* Alleen indien beschikbaar. Zie “Zenders ontvangen
in het buitenland”.
Automatisch gevonden zenders
opslaan
1 Zet TUNE MODE op PRESET.
2 Druk op FM of AM.
3 Hou TUNING/ENTER langer dan 2
seconden ingedrukt.
Getallen huidig voorinstelnummer en
frequentie zullen driemaal knipperen.
Voorinstelnummer 1 knippert in het
uitleesvenster en de Walkman begint vanaf
de laagste frequentie zenders te zoeken en
stopt ongeveer 5 seconden bij elke zender
die wordt ontvangen.
4 Om de ontvangen zender voorin te stellen
drukt u op TUNING/ENTER terwijl het
voorinstelnummer knippert.
De ontvangen zender wordt opgeslagen
onder voorinstelnummer 1 en het toestel
begint naar de volgende ontvangbare
zender te zoeken.
5 Herhaal stap 4 tot alle ontvangbare zenders
zijn vooringesteld.
Stoppen met zoeken
Druk op RADIO OFF. De radio wordt
tegelijkertijd afgezet.
Opmerkingen
Indien er al zenders zijn opgeslagen, worden de
oude zenders vervangen door de nieuwe wanneer
de bovenvermelde procedure is voltooid.
Stel zenders handmatig in wanneer deze niet
automatisch kunnen worden vooringesteld.
Handmatig vastleggen van
radiozenders
1 Zet TUNE MODE op PRESET.
2 Druk op FM of AM.
3 Draai aan TUNING/ENTER om het
gewenste voorinstelnummer te kiezen.
4 Druk op TUNING/ENTER. Het
voorinstelnummer knippert in het
uitleesvenster.
5 Stem met TUNING/ENTER af op de
zender.
6 Druk op TUNING/ENTER terwijl het
uitleesvenster knippert.
Opmerking
Indien er onder dat nummer al een zender is
opgeslagen, wordt die vervangen door de nieuwe
zender.
Voorinstelzenders zoeken - DAPS
(Digital Auto Preset Scanning)
1 Zet TUNE MODE op PRESET.
2 Druk op FM of AM.
3 Houd FM of AM in stap 2 gedurende 2
minstens 2 seconden ingedrukt.
De voorinstelzenders van de geselecteerde band
worden elk gedurende 5 seconden afgespeeld.
(Tijdens DAPS knipperen de indicatoren in het
uitleesvenster.)
4 Druk nogmaals op FM of AM om de zender te
selecteren terwijl de gewenste voorinstelzender
wordt afgespeeld.
Opmerkingen
Als u in stap 3 of 4 een band selecteert die u in stap 2
niet hebt geselecteerd met FM of AM, wordt de nieuwe
band gewoon afgespeeld.
De DAPS functie die in stap 3 is ingeschakeld, wordt pas
uitgeschakeld als u een station hebt geselecteerd in stap
3.
Zenders ontvangen in het
buitenland
(behalve Europese, Saoedi-Arabische
en Chinese modellen)
1 Druk op RADIO OFF en zet de radio af.
2 Druk op FM en houd deze ingedrukt tot “Eur”,
“USA”, of “JPn” knippert in het uitleesvenster.
3 Draai aan TUNING/ENTER om “Eur”, “USA”,
of “JPn” te kiezen en druk op TUNING/
ENTER.
4 Stem af op zenders en sla ze zonodig op
volgens de procedure in “Luisteren naar de
radio” en “Voorinstellen van radiozenders”.
Opmerking
Als er geen gebieden worden vooringesteld, blijven de
voorinstellingen behouden.
Voorzorgsmaatregelen
Batterijen
Draag batterijen niet samen met munten of andere metalen
voorwerpen mee. Wanneer de positieve en negatieve
batterijklemmen in aanraking komen met een metalen voorwerp,
kan er warmte worden opgewekt.
•Wanneer u uw Walkman gedurende lange tijd niet gebruikt,
verwijder dan de batterijen om beschadiging door batterijlekkage
en corrosie te vermijden.
Behandeling
Laat het toestel niet achter in de buurt van warmtebronnen of op
een plek waar het is blootgesteld aan directe zonnestraling,
overmatig stof of zand, vocht, regen, mechanische schokken of in
een auto met gesloten ruiten.
Gebruik geen cassettes met een langere speelduur dan 90
minuten. De tape van dergelijke cassettes is erg dun en wordt
gemakkelijk uitgerekt. Dit kan storingen van het toestel of
verminderde geluidskwaliteit tot gevolg hebben.
Het LC-display kan minder goed afleesbaar zijn of trager werken
bij hoge (meer dan 40 °C) of lage omgevingstemperaturen (minder
dan 0 °C). Bij kamertemperatuur werkt het display weer normaal.
Indien het toestel gedurende lange tijd niet is gebruikt, moet u het
enkele minuten in de weergavestand laten opwarmen alvorens
het opnieuw in gebruik te nemen.
Houd credit cards met magneetstrook of horloges met
opwindmechanisme uit de buurt van de recorder om eventuele
beschadiging door de luidsprekermagneet te voorkomen.
Opmerkingen over hoofdtelefoons/
oortelefoons
Verkeersveiligheid
Luister niet via een hoofdtelefoon/oortelefoons tijdens autorijden,
fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen verboden.
Zelfs als u gewoon over straat loopt, kan luisteren met een te hoog
volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort minder, met als
gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg of spoorlijn.
Wees voorzichtig en neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af
wanneer er ook maar enige kans is op een gevaarlijke situatie.
Denk om uw oren
Blijf niet te lang achtereen luisteren naar een luid spelende
hoofdtelefoon/oortelefoons. Deskundigen waarschuwen tegen
langdurige blootstelling aan harde geluiden. Verminder de
geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon af wanneer uw oren suizen.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidssterkte altijd binnen redelijke grenzen, zodat u
geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt aan
omstanders.
Onderhoud
Reinig de bandkop en het bandloopwerk om de 10 gebruiksuren
met een wattenstokje en een in de handel verkrijgbaar
reinigingsmiddel.
Reinig de behuizing met een zachte, lichtjes met water
bevochtigde doek. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner.
Reinig de stekkers van de hoofdtelefoon/oortelefoon en
microfoon regelmatig.
Verhelpen van storingen
Weergave te snel/traag.
Het weergavegeluid is vervormd.
Zet REC TIME/PLAY MODE in dezelfde stand als
tijdens de opname.
Uitleesvenster en toestel werken niet normaal.
Verwijder de batterijen voor minstens 10 minuten, en
steek ze weer in het apparaat. Stel de voorkeuzezenders
opnieuw in - deze zijn uit het geheugen gewist.
De weergave start mogelijk niet automatisch, ook al
laat u FF/CUE of REW/REVIEW los aan het eind van de
cassette.
Druk op x STOP en vervolgens bB PLAY om de
weergave opnieuw te starten.
Tekniska data
Mottagningsområde
Område* FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87,5 - 108 531 - 1 602
USA 87,5 - 108 530 - 1 710
JPn 76 - 90 531 - 1 710
* Eur: Europa och andra länder, USA: USA, Kanada och
Central- och Sydamerika, JPn:Japan.
Frekvensomfång Uppspelning: 40-15 000 Hz
Inspelning: 100-8 000 Hz
Ingång Mikrofonkontakt (MIC)
Utgång Hörlurskontakt (i)
Belastningsimpedans 8-300
Strömförsörjning 3 V DC: R6-batterier (storlek AA)
× 2
Extern strömkälla DC 3V
Uteffekt Högtalare 500 mW + 500 mW
(JEITA*)
Mått (b/h/d) Ca. 112,0 × 82,5 × 35,0 mm,
exklusive utskjutande delar och
kontroller
Vikt Ca 200 g (endast huvudenheten)
Medföljande tillbehör Stereohörlurar eller öronsnäckor (1)
Sonys torrbatterier R6P(SR) (2)
(endast “Sony World Model”)
Rätt till ändringar förbehålles.
Tekniset tiedot
Taajuusala:
Alue* FM (MHz) AM (kHz)
Eur 87,5 - 108 531 - 1 602
USA 87,5 - 108 530 - 1 710
JPn 76 - 90 531 - 1 710
* Eur: Eurooppa ja muita maita, USA: USA, Kanada sekä
Keski- ja Etelä-Amerikka, JPn: Japani.
Taajuusvaste Soitto: 40 - 15 000 Hz
Äänitys: 100 - 8 000 Hz
Tuloliitännät Mikrofoni (MIC) -liitäntä
Lähtöliitännät Kuulokeliitäntä (i)
Kuormitusimpedanssi 8 - 300
Virtavaatimukset 3 V DC: R6 (koko AA) -paristot × 2
Ulkoiset virtalähteet, 3 V DC
Lähtöteho Kaiutin 500 mW + 500 mW (JEITA*)
Mitat (l/k/s) Noin 112,0 × 82,5 × 35,0 mm
ulkonevat osat ja säätimet pois
lukien
Paino Noin 200 g (vain päälaite)
Vakiovarusteet Stereokuulokkeet tai
nappikuulokkeet (1)
Sonyn kuivaparistot R6P(SR) (2)
(vain “Sony-maailmanmalli”)
Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä
ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
Paristojen varauksen kestoaika* (keskim. tuntia)
Sony-alkaliparisto Sony R6P(SR)
LR6(SG)**
(käytettäessä kuulokkeita tai nappikuulokkeita)
soitto 24 6
radio 48 15
mikrofoniäänitys 20 4,5
radioäänitys 12 3
(käytettäessä kaiuttimia)
soitto 10 2,5
radio 17,5 5
radioäänitys 6,5 1
*JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association) -standardin mukaisesti mitattu arvo (käytettäessä
Sonyn HF-sarjan nauhaa).
**Käytettäessä Sonyn LR6 (SG) -alkalikuivaparistoa (valmistettu
Japanissa).
Huomautus
Paristojen tai akkujen varauksen kestoaika voi olla
mainittua lyhyempi laitteen käyttötavan, ympäristön
lämpötilan ja paristojen tai akkujen tyypin mukaan.
Nederlands
Batterilivslängd* (ungefärligt antal timmar)
Sonys alkaliska Sony R6P(SR)
LR6-batterier(SG)**
(vid användning av hörlurar/öronsnäckor)
uppspelning 24 6
radio 48 15
inspelning med 20 4,5
mikrofon
inspelning av radio 12 3
(vid användning av högtalarna)
uppspelning 10 2,5
radio 17,5 5
inspelning av radio 6,5 1
* Uppmätt värde enligt standarden JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association). (Med
kassettband i Sonys HF-serie.)
**Om du använder alkaliska torrbatterier, LR6 (SG), från Sony
(tillverkat i Japan).
OBS!
Batteriets livslängd kan vara kortare beroende på hur det
används, omgivningstemperatur och batterityp.
Radiomottagning
Obs!
För kunder som har köpt ”Sony World Model” (modellen
Sony World): Växla till ”Eur” eller ”USA” om du
använder den här freestylen utnför Japan. Se ”Receiving
Stations Outside Your Country” (Mottagarstationer
utanför ditt eget land) för driftsinformation.
1 Välj band genom att trycka på FM eller AM och
för att slå på radion.
2 För manuell inställning
1 Ställ TUNE MODE på MANUAL.
2 Ställ in önskad station genom att vrida
på TUNING/ENTER.
Förinställning
1 Ställ TUNE MODE på PRESET.
2 Vrid på TUNING/ENTER för att ställa in
önskad förinställd station.
Innan du kan använda förinställda stationsval,
måste du först lagra stationerna (se ”Lagring av
förvalsstationer i minnet”).
Stänga av radion
Tryck på RADIO OFF.
Förbättra mottagningen D
För AM: Rikta om sjèlva kassettradion.
För FM: Förläng sladden (antennen) till hörlurarna/
öronsnäckorna när du vill använda dessa. När du
använder högtalarna får du bäst mottagning om du
lyfter upp och justerar vinkeln på antennen, eller
ansluter hörlurarna/öronsnäckorna till MIC-uttaget.
Om mottagningen ändå inte är acceptabel kan du
justera FM MODE.
Obs!
Antennen kan skadas om du
flyttar den med mer kraft än vad
situationen kräver.
Lagring av
förvalsstationer i minnet
Du kan förinställa upp till 30 stationer — 20 för FM
och 10 för AM (för JPn-området* upp till 16 stationer
— 8 för FM och 8 för AM).
* Endast om det är tillgängligt. Se ”Mottagning av
radiostationer utomlands”.
Lagra automatiskt sökta stationer
1 Ställ TUNE MODE på PRESET.
2 Tryck på FM eller AM.
3 Tryck på TUNING/ENTER under mer än 2
sekunder.
Aktuellt förinställt nummer och aktuell
frekvens blinkar 3 gånger.
Förinställningsnummer 1 blinkar i
teckenfönstret och Walkman börjar söka efter
stationer, från lägre frekvenser och uppåt.
Sökningen stannar upp under 5 sekunder när
en station har påträffats.
4 Om du vill att den mottagna stationen ska
lagras trycker du på TUNING/ENTER under
tiden som förinställningsnumret blinkar.
Den mottagna stationen lagras på
förinställningsnummer 1. Därefter fortsätter
sökningen efter nästa station som kan tas emot.
5 Upprepa steg 4 tills alla mottagbara stationer är
förinställda.
Avbryta sökningen
Tryck på RADIO OFF. Radion stängs samtidigt av.
Obs!
Om du redan har lagrat stationer på
förinställningsknapparna, skrivs de gamla
inställningarna över med de nya när ovanstående
procedur är klar.
Om det inte går att förinställa stationer automatiskt,
kan du göra det manuellt.
Manuell stationsinställning och
lagring i minnet
1 Ställ TUNE MODE på PRESET.
2 Tryck på FM eller AM.
3 Välj önskat förinställningsnummer genom att
vrida på TUNING/ENTER.
4 Tryck på TUNING/ENTER tills
förinställningsnumret blinkar i teckenfönstret.
5 Ställ in stationen genom att vrida på TUNING/
ENTER.
6 Tryck på TUNING/ENTER medan
teckenfönstret blinkar.
Obs!
Om det redan finns en station lagrad på det aktuella
numret ersätter den nya inställningen den gamla.
Söka efter förvalsstationer - DAPS
(Digital Auto Preset Scanning)
1 Ställ in TUNE MODE på PRESET.
2 Tryck på FM eller AM.
3 Tryck på FM eller AM och håll knappen nere i
intervall på 2 sekunder eller mer.
De förinställda stationerna på valt
frekvensband spelas upp i cirka 5 sekunder.
(Under DAPS blinkar ikonerna i
teckenfönstret.)
4 Tryck på FM eller AM en gång till för att välja
stationen medan önskad förvalsstation spelas.
Obs!
Om du genom att trycka på FM eller AM i steg 3 eller 4
väljer ett frekvensband som du inte valde i steg 2, spelas
det nya bandet upp på normalt sätt.
DAPS-funktionen som du aktiverade i steg 3 fortsätter
att vara i effekt tills du väljer en station i steg 4.
Mottagning av
radiostationer utomlands
(utom för modeller för Europa,
Saudiarabien och Kina)
1 Tryck på RADIO OFF och slå av radion.
2 Tryck och håll ned FM tills ”Eur”, ”USA” eller
”JPn” blinkar i teckenfönstret.
3 Välj ”Eur”, ”USA” eller ”JPn” genom att vrida
och sedan trycka på TUNING/ENTER.
4 Ställ in stationer och lagra dem eventuellt enligt
stegen i ”Radiomottagning” och ”Lagring av
förvalsstationer i minnet”.
Obs!
Om inga områden har förinställts behåller
förinställningsnumren sina tidigare inställningar.
Att observera
Batterier
Stoppa aldrig batterier i fickan tillsammans med mynt eller andra
metallfÜremîl. Ett batteri kan bli mycket varmt om dess plus- och
minuspoler kommer i kontakt med varandra via ledande
metallfÜremîl.
•Om du vet med dig att du inte kommer att använda Walkman
under en längre tid bör du ta ur batterierna, så undviker du risken
för frätskador på grund av läckande batterier.
Hantering
Lämna inte spelaren i närheten av värmekällor eller i direkt
solsken; inte heller där det är dammigt eller där den utsätts för
sand, fukt, regn eller mekaniska stötar. Undvik också att lämna
den i en bil med stängda fönster eftersom det sommartid kan bli
mycket varmt där.
Du rekommenderas att inte använda band som är längre än 90
minuter. Sådana band är mycket tunna och töjs lätt ut. Det kan
orsaka funktionsstörning, förutom det att ljudkvaliteten kan
påverkas negativt.
•Vid höga temperaturer kan LCD-fönstret vara svåravläst och kan
dessutom uppdateras långsammare än normalt (över 40°). Samma
sak kan inträffa vid låga temperaturer (under 0° C). I
rumstemperatur blir visningen i teckenfönstret normal igen.
•Om inte enheten har används under en längre period bör du ställa
den i uppspelningsläge under några minuter, så att den värms
upp innan du använder den igen.
Högtalarna innehåller magneter. Se till att inte kreditkort med
magnetremsa, klockor med fjäderverk eller andra föremål som
kan ta skada av magnetfält kommer i närheten av enheten.
Angående hörlurar/öronsnäckor
Trafiksäkerhet
Använd inte hörlurar/öronsnäckor vid bilkörning, cykling eller
framförande av något annat motorfordon. Det kan leda till en
trafikfarlig situation och är till och med förbjudet i vissa länder. Det
kan också vara farligt att promenera och samtidigt lyssna på musik
på hög volymnivå via hörlurar/öronsnäckor, särskilt vid
övergångsställen. Var mycket försiktig, alternativt avbryt lyssning
via hörlurarna/öronsnäckorna, i farliga situationer.
Skydd mot hörselskador
Använd inte hörlurarna/öronsnäckorna med volymen på för hög
nivå. Hörselexperterna avråder från lyssning på höga volymnivåer i
längre stunder åt gången. Sänk volymen eller avbryt lyssningen så
fort det börjar ringa i öronen.
Visa hänsyn
Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna höra ljud i
omgivningen och dels för att visa hänsyn mot andra människor i
närheten.
Underhåll
•Vid rengöring av bandhuvud och bandtransport använder du en
bomullstuss med rengöringsvätska från handeln efter var tionde
timmes användning.
För att rengöra höljet använder du en mjuk duk, lätt fuktad med
vatten. Använd inte alkohol, bensen eller thinner.
GÜr regelbundet rent kontakterna till hÜrlurarna/Üronsnèckorna
och mikrofonen.
Felsökning
Uppspelningshastigheten är för snabb/långsam.
Det uppspelade ljudet innehåller störningar.
Ställ REC TIME/PLAY MODE i samma läge som den
stod i när du spelade in bandet.
Varken teckenfönstret eller spelaren fungerar normalt.
Plocka ur batterierna och låt batterienheten vara tom
under minst 10 minuter. Sedan matar du in dem igen.
Förinställ stationerna på nytt, eftersom
förinställningarna raderas ur minnet.
Det kan hända att uppspelningen inte startar
automatiskt, trots att du har frigjort FF/CUE eller REW/
REVIEW när du kommit till slutet av bandet.
Då kan du starta uppspelningen igen genom att först
trycka på x STOP och sedan på bB PLAY.
Radion kuunteleminen
Huomautus
”Sony-maailmanmallin” ostaneille asiakkaille:
Vaihda alueeksi ”Eur” tai ”USA”, jos haluat käyttää tätä
Walkmania Japanin ulkopuolella. Katso ohjeet kohdasta
”Asemien vastaanotto ulkomailla”.
1 Valitse haluamasi taajuusalue ja kytke radio
toimintaan painamalla FM- tai AM-painiketta.
2 Asemien virittäminen käsin
1 Aseta TUNE MODE -kytkin asentoon
MANUAL.
2 Viritä haluamasi asema kääntämällä
TUNING/ENTER-säädintä.
Esiviritettyjen asemien virittäminen
1 Aseta TUNE MODE -kytkin asentoon
PRESET.
2 Valitse haluamasi esiviritetty asema
kääntämällä TUNING/ENTER-säädintä.
Jotta voit valita esiviritetyt asemat, sinun on
ensin tallennettava asemat muistiin (katso kohta
”Radioasemien esiviritys”).
Virran katkaiseminen radiosta
Paina RADIO OFF-painiketta.
Vastaanoton äänenlaadun parantaminen
D
AM-vastaanotto: Muuta laitteen itsensä suuntausta.
FM-vastaanotto: Jos käytät kuulokkeita tai
nappikuulokkeita, suorista niiden johto (antenni). Jos
käytät kaiuttimia, paranna vastaanottoa nostamalla
antenni ja säätämällä sen kulmaa tai kytkemällä
kuulokkeet tai nappikuulokkeet MIC-liittimeen. Jos
vastaanoton laatu ei ole vieläkään hyvä, muuta FM
MODE -kytkimen asentoa.
Huomautus
Antenni voi vaurioitua, jos
liikutat sitä kovakouraisesti.
Radioasemien esiviritys
Voit esivirittää yhteensä 30 asemaa — 20 FM-asemaa
ja 10 AM-asemaa (JPn-alueella* myytävissä laitteissa
yhteensä 16 asemaa — 8 FM-asemaa ja 8 AM-asemaa).
* Vain, jos käytettävissä. Katso kohtaa ”Asemien
vastaanotto ulkomailla”.
Automaattisen virityksen löytämien
asemien tallentaminen
1 Aseta TUNE MODE -kytkin asentoon PRESET.
2 Paina FM- tai AM-painiketta.
3 Paina TUNING/ENTER-painiketta yli 2
sekuntia.
Senhetkinen esiviritysnumero ja taajuus
vilkkuvat 3 kertaa.
Esiviritysnumero 1 vilkkuu näytössä, ja
Walkman aloittaa asemien haun matalista
taajuuksista ylöspäin. Kun asema löytyy, haku
pysähtyy 5 sekunniksi.
4 Jos haluat esivirittää löytyneen aseman
muistiin, paina TUNING/ENTER-painiketta,
kun pikavalintanumero vilkkuu.
Vastaanotettava asema tallentuu
pikavalintanumeroon 1, ja laite alkaa hakea
seuraavaa vastaanottokelpoista asemaa.
5 Toista vaihetta 4, kunnes kaikki
vastaanottokelpoiset asemat on esiviritetty
muistiin.
Haun pysäyttäminen
Paina RADIO OFF-painiketta. Radiosta katkeaa
samalla virta.
Huomautuksia
Jos esiviritysnumeroihin on jo tallennettu asemia, edellä
kuvatulla tavalla esiviritettävät uudet asemat korvaavat
entiset.
Jos asemia ei voi esivirittää automaattisesti, esiviritä ne
käsin.
Radioasemien tallennus käsin
1 Aseta TUNE MODE -kytkin asentoon PRESET.
2 Paina FM- tai AM-painiketta.
3 Valitse haluamasi esiviritysnumero kääntämällä
TUNING/ENTER-säädintä.
4 Paina TUNING/ENTER-säädintä, kunnes
esiviritysnumero vilkkuu näytössä.
5 Viritä asema kääntämällä TUNING/ENTER-
säädintä.
6 Paina TUNING/ENTER-säädintä, kun näyttö
vilkkuu.
Huomautus
Jos kyseiseen esiviritysnumeroon on aiemmin tallennettu
jokin asema, uusi tallennettava asema korvaa entisen.
Esiviritettyjen radioasemien
selaaminen - DAPS (Digital Auto
Preset Scanning)
1 Aseta TUNE MODE -kytkin asentoon PRESET.
2 Paina FM- tai AM-painiketta.
3 Pidä vaiheessa 2 painamaasi FM- tai AM-
painiketta painettuna vähintään 2 sekunnin
ajan.
Laite soittaa valitsemasi taajuusalueen kutakin
esiviritettyä radioasemaa noin 5 sekunnin ajan.
(Näytön ilmaisimet vilkkuvat DAPS-
selaustoiminnon aikana.)
4 Valitse haluamasi esiviritetty radioasema
painamalla FM- tai AM-painiketta uudelleen,
kun kyseinen radioasema soi.
Huomautuksia
Jos valitset vaiheessa 3 tai 4 taajuusalueen, jota et
valinnut vaiheessa 2 painamalla FM- tai AM-
painiketta, laite soittaa valitsemasi taajuusalueen
radioasemaa normaalisti.
Vaiheessa 3 käynnistämäsi DAPS-toiminto jatkaa
radioasemien näytesoittoa, kunnes valitset
radioaseman vaiheessa 4.
Asemien vastaanotto
ulkomailla
(ei koske Euroopassa, Saudi-Arabiassa
ja Kiinassa myytävää mallia)
1 Katkaise radiosta virta painamalla RADIO OFF-
painiketta.
2 Pidä FM-painiketta painettuna, kunnes
näytössä vilkkuu ”Eur”, ”USA” tai ”JPn”.
3 Valitse ”Eur”, ”USA” tai ”JPn” kääntämällä
TUNING/ENTER-säädintä ja vahvista valinta
painamalla TUNING/ENTER-säädintä.
4 Esiviritä radioasemat ja tallenna ne tarvittaessa
kohtien ”Radion kuunteleminen” ja
”Radioasemien esiviritys” ohjeiden mukaisesti.
Huomautus
Jos asemia ei esiviritetä, esiviritysnumeroiden entiset
asetukset säilyvät muistissa.
Huomautuksia
Paristot
•Älä sijoita kuivaparistoja kolikoiden tai muiden metalliesineiden
yhteyteen. Muutoin voi syntyä lämpöä, jos paristojen positiivinen
ja negatiivinen napa koskettavat metalliesinettä.
Jos et aio käyttää Walkman-laitetta pitkään aikaan, poista paristot,
jotta niiden mahdollinen vuotaminen ei vahingoita laitetta.
Käsittely
•Älä jätä laitetta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, jossa se
altistuu suoralle auringonvalolle, pölylle, hiekalle, kosteudelle,
sateelle tai iskuille. Älä myöskään jätä sitä autoon, jonka ikkunat
ovat kiinni.
Yli 90 minuutin pituisten kasettien käyttäminen ei ole
suositeltavaa. Niiden nauha on hyvin ohutta ja venyy helposti.
Tämä voi johtaa laitteen vioittumiseen tai äänenlaadun
huononemiseen.
•Nestekidenäyttöä voi olla vaikea lukea tai sen toiminta voi
hidastua korkeissa (yli 40 °C) tai matalissa (alle 0 °C)
lämpötiloissa. Huonelämpötilassa näytön toiminta palautuu
normaaliksi.
Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se soittotilaan ja
anna sen lämmetä muutama minuutti, ennen kuin aloitat sen
käytön.
Pidä magneettikoodatut luottokortit ja jousella toimivat kellot
etäällä laitteesta välttääksesi kaiuttimen magneetin mahdollisesti
aiheuttamat vahingot.
Kuulokkeista/nappikuulokkeista
Liikenneturvallisuus
Älä käytä kuulokkeita/nappikuulokkeita ajaessasi, pyöräillessäsi tai
käyttäessäsi muuta moottoriajoneuvoa. Kuulokkeiden käyttö
vaarantaa liikennettä ja on paikoin kiellettyä. On myös vaarallista
kuunnella kuulokkeilla/nappikuulokkeilla kovalla
äänenvoimakkuudella käveltäessä, erityisesti risteyksissä. Ole
erittäin varovainen tai lopeta kuulokkeiden/nappikuulokkeiden
käyttö mahdollisesti vaarallisissa tilanteissa.
Kuulovammojen estäminen
Älä käytä kuulokkeita/nappikuulokkeita kovalla
äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat neuvovat välttämään
pitkäaikaista kovalla äänenvoimakkuudella tapahtuvaa kuuntelua.
Jos tunnet korviesi soivan, pienennä äänenvoimakkuutta tai lopeta
kuulokkeiden/ nappikuulokkeiden käyttö.
Ota huomioon ympärillä olevat
Pidä äänenvoimakkuus sopivan pienenä. Kuulet tällöin ympäristön
äänet ja olet samalla huomaavainen ympärillä olevia kohtaan.
Kunnossapito
•Puhdista äänipää ja äänirata pumpulipuikolla ja kaupoista
saatavalla puhdistusliuottimella 10 käyttötunnin välein.
•Puhdista ulkopinta pehmeällä, vedellä kevyesti kostutetulla
liinalla. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai ohenteita.
•Puhdista kuulokkeiden tai nappikuulokkeiden ja mikrofonin
liittimet säännöllisesti.
Vianetsintä
Toistonopeus on liian nopea tai hidas.
Toistettavassa äänessä on säröä.
Aseta REC TIME/PLAY MODE-kytkin samaan asentoon
kuin se oli kasettia äänitettäessä.
Näyttö ja laite toimivat epänormaalisti.
Poista paristot ja anna laitteen olla ilman paristoja
vähintään 10 minuuttia. Asenna paristot sitten uudelleen
paikoilleen. Koska esiviritetyt asemat katoavat muistista,
sinun on esiviritettävä ne uudelleen.
Soitto ei välttämättä ala automaattisesti, vaikka
vapauttaisit FF/CUE- tai REW/REVIEW-painikkeen
nauhan lopussa.
Voit aloittaa soiton uudelleen painamalla x STOP -
painiketta ja sitten bB PLAY -painiketta.
D
Met hoofdtelefoon/oortelefoon
Vid användning av hörlurar/öronsnäckor
Käytettäessä kuulokkeita tai
nappikuulokkeita
Met luidsprekers
Vid användning av högtalare
Käytettäessä kaiuttimia
FM AM
Technische gegevens
Afstembereik
Gebied* FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87,5 - 108 531 - 1 602
USA 87,5 - 108 530 - 1 710
JPn 76 - 90 531 - 1 710
* Eur: Europese en andere landen, USA: USA, Canada en
Midden-/Zuid-Amerika, JPn:Japan.
Frequentiebereik Weergave: 40 -15 000 Hz
Opname: 100 -8 000 Hz
Ingang Microfoon (MIC)
Uitgang Hoofdtelefoon (i)
Belastingsimpedantie 8 - 300
Voedingsspanning 3 V DC: batterijen R6 (AA) × 2
Externe 3V gelijkstroomvoeding
Uitgangsvermogen Luidspreker 500 mW + 500 mW
(JEITA*)
Afmetingen (b/h/d) Ong. 112,0 × 82,5 × 35,0 mm, zonder
uitstekende onderdelen en
bedieningselementen
Gewicht Ong. 200 g (alleen hoofdtoestel)
Meegeleverde toebehoren
Stereo hoofdtelefoon of
oortelefoon (1)
Droge Sony batterij R6P(SR) (2)
(alleen “Sony World Model”)
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden.
Batterijlevensduur* (aantal uren bij benadering)
Sony alkaline LR6(SG)** Sony R6P(SR)
(met hoofdtelefoon/oortelefoon)
weergave 24 6
radio 48 15
mic opname 20 4,5
radio-opname 12 3
(met luidsprekers)
weergave 10 2,5
radio 17,5 5
radio-opname 6,5 1
* Meetwaarde conform de JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). (Met een SONY HF cassette)
**Als u een in Japan gefabriceerde LR6 (SG) droge alkalinebatterij
van Sony gebruikt.
Opmerking
De batterij kan minder lang meegaan, afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden, de omgevingstemperatuur en
het batterijtype.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-GX410 Omistajan opas

Kategoria
Radios
Tyyppi
Omistajan opas

muilla kielillä