Weller WFE P Operating Instructions Manual

Tyyppi
Operating Instructions Manual
45
Wel ler
®
D
F
NL
I
GB
WFE P
Betriebsanleitung
Manuel d'Utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Operating Instruction
Bruksanvisning
S
Instrucciones para el Manejo
Beskrivelse
Descrição
Laiiteenkuvaus
Απκλληση
GR
E
P
DK
FIN
1
1. Abdeckhaube
2. Pumpengehäuse
3. Lift für Filterwechsel
4. Vakuumgehäuse
5. Anschlußnippel für FE-Lötkolben
6. Hauptfilterkartusche
7. Netzanschlußelement
1. Capot
2. Carter de pompe
3. Système pour le changement de filtre
4. Carter à vide
5. Raccord pour fer à souder FE
6. Cartouche filtrante principale
7. Elément de raccordement secteur
1. afdekkap
2. pomphuis
3. lift voor filterwissel
4. vacuümkamer
5. aansluitnippel voor FE-soldeerbout
6. hoofdfilterpatroon
7. stroomaansluitelement
1. Cofano di copertura
2. Involucro pompa
3. Dispositivo di sollevamento per
sostituzione filtro
4. Involucro del vuoto
5. Ugello di collegamento per brasatore FE
6. Cartuccia filtro principale
7. Alimentatore
D
F
NL
I
2
1. Covering hood
2. Pump casing
3. Lifting device for changing filters
4. Vacuum casing
5. Connector nipple
6. Main filter cartridge
7. Mains connection element
1. Hölje
2. Pumphus
3. Lyft för filterbyte
4. Vakuumhus
5. Anslutningsnippel till FE-lödkolvar
6. Huvudfilterpatron
7. Nätanslutningselement
1. Cubierta
2. Cuerpo de la bomba
3. Elevador para cambio de filtro
4. Cuerpo de vacío
5. Boquilla de empalme para terminal
soldador FE
6. Cartucho de filtro principal
7. Elemento de conexión de red
1. Dækhætte
2. Pumpehus
3. Lift til filterveksel
4. Vakuumhus
5. Tilslutningsnippel til en FE-loddekolbe
6. Hovedfilterpatron
7. Nettilslutningselement
GB
S
E
DK
3
1. Tampa de cobertura
2. Corpo da bomba
3. Elevador para troca de filtro
4. Carcaça de vácuo
5. Niple de ligação para ferro de soldar FE
6. Cartucho filtrante principal
7. Alimentador de ligação à rede
1. kansi
2. pumppukotelo
3. suodattimen vaihtomekanismi
4. alipainekammio
5. FE-juottokolvin liitin
6. pääsuodatinpanos
7. verkkolaiteyksikkö
1. Κάλυµµα
2. Κέλυς αντλίας
3. Εάρτηµα για αλλαγή ίλτρυ
4. Κέλυς κενύ (‘άκυµ)
5. Σύνδεσµς (ρακρ) τυ 嵑λυ συγκλλησης
FE
6. Φυσίγγι κύριυ ίλτρυ
7. Στιεί σύνδεσης στ ηλεκτρικ δίκτυ
P
FIN
GR
4
1. Beschreibung
Der Weller WFE-P ist für das Absaugen von Lötrauch mit Weller FE-Lötkolben geeig-
net. Durch einen wartungsfreien Pumpenantrieb und geringer Geräuschentwicklung
ist das Gerät bestens für den industriellen Dauerbetrieb am Arbeitsplatz geeignet. Die
Vakuumschläuche der FE-Lötkolben werden direkt an die Lötrauchabsaugung WFE-P
angeschlossen. Eine eingebaute Thermosicherung schützt das Gerät vor Überlastung.
Durch einen eingebauten Lift für den Filterwechsel kann die Filterkartusche und Vor-
filter problemlos ohne Werkzeug ausgetauscht werden.
Der installierte 3-stufen Filter Feinstaubfilter, Partikelfilter Klasse P3 und Breitband-
Gasfilter (50% Aktivkohle, 50% Purafil) ist in dieser Zusammenstellung auf das Absau-
gen von Lötrauch abgestimmt. Partikelfilter und Gasfilter sind in der Hauptfilterkartusche
enthalten. Beide Filterelemente sind Einwegfilter wobei der Feinstaubfilter (Vorfilter)
mehrfach ausgetauscht werden kann bevor die Hauptfilterkartusche erneuert werden
muß.
Warnung: Auch bei der Verwendung einer Absauganlage müssen die gesetzlichen
Schadstoffgrenzwerte am Arbeitsplatz eingehalten und vom Betreiber der Absaug-
anlage regelmäßig überprüft werden.
Technische Daten
Netzspannung: 230 V AC
Leistungsaufnahme: 50 W
max. Vakuum: 300 mbar
max. Fördermenge: 30 l/min
Geräuschpegel: 40 dB(A) in 1m Abstand
Schutzklasse: 1
Abmessungen: 140 x 290
Durchmesser X Höhe
3-stufen Filter: Feinstaubfilter
Partikelfilter Klasse P3
Breitband-Gasfilter 50% Aktivkohle, 50% Purafil
2. Inbetriebnahme
FE-Lötkolben in der Sicherheitsablage ablegen. Die Lötrauchabsaugung WFE-P ist für
den Anschluß von 2 Weller FE-Lötkolben (5) vorbereitet. Beim Anschluß eines FE-Löt-
kolbens wird der Vakuumschlauch auf den offenen Anschlußnippel gesteckt. Der zwei-
te Anschluß bleibt verschlossen. Die Verschlußkappe erst beim Anschluß eines zweiten
Vakuumschlauches abziehen.
Vor Inbetriebnahme ist die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild zu über-
prüfen. Bei korrekter Netzspannung den WFE-P mit dem Netz verbinden (7) und das
Gerät am Netzschalter einschalten.
Wartung
Vor Wartungsarbeiten muß das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz ge-
trennt werden.
Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes zu gewährleisten, müssen Vakuumrohr
und Absaugschlauch des FE-Lötkolbens regelmäßig gereinigt werden. Bei starker Ver-
schmutzung kann das Absaugrohr in einem gasdicht verschlossenen Behälter in
Reinigungsalkohol (Spiritus) gelegt werden bis sich die Flußmittelrückstände gelöst
haben.
Warnung: Bei der Verwendung von Reinigungsmittel sind die gesetzlichen
Sicherheitsvorschriften für deren Handhabung einzuhalten. Das Reinigungsmittel
muß als Sondermüll behandelt werden und nach den geltenden örtlichen Bestim-
mungen entsorgt werden.
Falls die Absaugleistung bei gereinigten FE-Lötkolben nicht mehr ausreicht, sind die
Filter zu überprüfen. Der Vorfilter kann mehrfach ausgetauscht werden, bevor der Haupt-
filter erneuert werden muß.
Bei ordnungsgemäßer Verwendung von Original Weller-Filtern ist die Lebensdauer von
Partikelfilter und Breitband-Gasfilter aufeinander abgestimmt.
Zum Filterwechsel müssen die beiden Auslöseknöpfe (3) für den Lift gleichzeitig ge-
drückt werden. Der eingebaute Lift hebt das Pumpengehäuse (2) nach oben und legt
die Hauptfilterkartusche (6) frei. Anschließend kann die Hauptfilterkartusche und der
D
5
darunterliegende Vorfilter ohne Werkzeug ausgetauscht werden (siehe auch Explo-Zeich-
nung).
Vor der Montage der neuen Hauptfilterkartusche sollte diese mit dem Einbaudatum
versehen werden. Die Montage des Gerätes erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Warnung: Beim Einsetzen der Filter auf korrekte Reihenfolge und auf die Einbau-
lage achten. Die verschmutzten Filter müssen als Sondermüll behandelt werden
und sind nach dem Abfallschlüssel 31435 oder den örtlichen Bestimmungen zu ent-
sorgen.
3. Arbeitshinweise
Das Pumpengehäuse (2) dient gleichzeitig als Kühlkörper und wird deshalb warm. Eine
unzulässige Erwärmung ist durch eine eingebaute Thermosicherung ausgeschlossen.
Die Lötrauchabsaugung WFE-P ist nicht zum Absaugen von brennbaren Gasen geeig-
net.
4. Sicherheitshinweise
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie eigenmächti-
gen Veränderungen, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Diese Betriebsanleitung und die darin enthaltenen Warnhinweise sind aufmerksam zu
lesen und gut sichtbar in der Nähe des Lötgerätes aufzubewahren. Die Nichtbeachtung
der Warnhinweise kann zu Unfällen und Verletzungen oder zu Gesundheitsschäden
führen.
Die Weller Lötrauchabsaugung WFE-P entspricht der EG Konformitätserklärung ge-
mäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinie 89/336/EWG, 73/23/
EWG und 89/392/EWG.
5. Zubehörliste
5 26 162 99 FE 80 Lötkolben 80 W
5 25 153 99 FE 50 Lötkolben 50 W
5 32 152 99 FE 50M Magnastatlötkolben 50 W
5 29 106 99 FE 25 Lötkolben 25 W
5 29 107 99 MLR-21 FE Microlötkolben 25 W
5 25 125 99 FE-Nachrüstsatz für LR-21, LR-82, TCP-S
5 29 125 70 FE-Nachrüstsatz für MLR-21
5 13 125 99 FE-Nachrüstsatz für DS-22, DS-80
5 15 030 99 AK-20 Ablage für Lötkolben mit FE-Zusatz
5 15 076 99 KH-E Stop + Go Ablage
6. Lieferumfang
WFE-P bestückt mit:
1 Feinstaubfilter
1 Hauptfilterkartusche bestehend aus Partikelfilter Klasse P3 und Gasfilter 50% Aktiv-
kohle / 50% Purafil
1 Netzkabel
1 Bedienungsanleitung
Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 42
7. Warnhinweise
1. Das Netzkabel darf nur in die dafür zugelassenen Netzsteckdosen oder
Adapter eingesteckt werden.
2. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
3. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen
Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
4. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z. B. Rohren oder Heizkörpern.
6
5. Halten Sie Kinder fern.
Lassen Sie andere Personen nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Hal-
ten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsbereich fern.
6. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen und abgeschlossenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern, aufbewahrt werden.
7. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
8. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie keine zu leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benut-
zen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
9. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, Sie könnten von beweglichen Teilen
erfaßt werden. Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung, um sich vor Verbrennun-
gen zu schützen. Verbrennungsgefahr durch flüssiges Lötzinn.
10. Schützen Sie Ihre Augen.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Beim Verarbeiten von Klebern sind insbesondere die Warn-
hinweise des Kleberherstellers zu beachten. Schützen Sie sich vor Zinnspritzern,
Verbrennungsgefahr durch flüssiges Lötzinn.
11. Verwenden Sie die für den Arbeitsplatz geeignete Lötrauchabsaugung.
Wenn Vorrichtungen zum Anschluß von Lötrauchabsaugungen vorhanden sind, über-
zeugen Sie sich, daß diese in einwandfreiem Zustand sind und richtig benutzt werden.
12. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt
ist.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfe Kanten.
13. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung.
Gestalten Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig, vermeiden Sie Haltungsfehler
beim Arbeiten, benützen Sie immer das richtige Werkzeug.
14. Pflegen Sie Ihr Elektrowerkzeug mit Sorgfalt.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und Zubehör sauber, um besser und sicherer Arbeiten
zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise über den Filter-
wechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Elektrowerkzeugs, und lassen Sie
es bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie
Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn nötig. Halten Sie die Hand-
griffe trocken und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor Wartung oder beim Filterwechsel.
16. Lassen Sie kein Wartungswerkzeug oder Schlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt
sind und das Gerät wieder sachgemäß zusammengebaut wurde.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Einstecken in die Steckdose bzw. An-
schluß an das Netz ausgeschalten ist.
18. Verlängerungskabel im Freien.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnetet
Verlängerungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Lötwerkzeug auf eventuelle Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht
beschädigte Teile sorgfältig auf Ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktionuntersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer-
den, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
7
21. Achtung
Benützen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste der Betriebsanlei-
tung aufgeführt sind. Benützen Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original
WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparie-
ren.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Re-
paraturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem original
WELLER Ersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Betreiber
entstehen.
23. Verwendung mit anderen WELLER Geräten.
Wird das Elektrowerkzeug in Verbindung mit anderen WELLER-Geräten bzw. Zusatz-
geräten betrieben, so sind auch deren in der Betriebsanleitung aufgeführte Warnhin-
weise zu lesen.
24. Beachten Sie die für Ihren Arbeitsplatz geltenden Sicherheitsbestim-
mungen.
1. Description **
Le Weller WFE-P est prévu pour aspirer les fumées de brasage avec les fer à souder
Weller FE.
Pompe sans entretien avec un niveau sonore réduit; en fait, un appareil parfaitement
adapté pour un poste de travail industriel en continu. Les tuyau d‘aspiration des fers à
souder FE sont raccordés directement à la centrale WFE-P. Une protection thermique
incorporée protège l‘appareil des saturations. Un système de verrouillage permet le
changement du filtre principal et primaire sans outil.
La composition du filtre à 3 niveaux - filtre à poussières fines, filtre à particules classe
P3 et filtre à gaz (50% de charbon actif, 50% Purafil) - est adaptée à l‘aspiration des
fumées de colophanc chauffée. Le filtre à particules et le filtre à gaz se trouvent dans la
cartouche filtrante principale. Les deux autres éléments filtrants sont destinés à usage
unique: le filtre à poussières fines (filtre primaire) pouvant être remplacé plusieurs fois
avant de changer la cartouche principale.
Attention: Malgré l‘installation du système d‘aspiration, les valeurs limites légales des
substances nocives au poste de travail doivent être respectées et vérifiées régulièrement
par le responsable des procédures de maintenance de l‘installation.
Caractéristiques techniques
Tension secteur: 230 V CA
Puissance absorbée: 50 W
Vide maxi.: 300 mbars
Débit maxi.: 30 l/mn
Niveau sonore: 40 dB(A) à 1 m
Classe de protection: 1
Dimensions: 140 x 290
Diamètre x hauteur
Filtre à 3 niveaux: filtre à poussières fines
filtre à particules classe P3
filtre à gaz à large spectre 50% de charbon actif, 50% de Purafil
F
8
2. Mise en service
Placer le fer à souder FE dans le support de sécurité. Le système d’aspiration des
fumées de brasage WFE-P est prévu pour le raccordement de 2 fers à souder Weller FE
(5). Pour le raccordement d’un fer à souder FE, relier le tuyau d‘aspiration au raccord.
Le second raccord reste fermé. Ne retirer le capuchon que pour raccorder un second
tuyau d‘aspiration.
Avant la mise en service, comparer la tension du secteur à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Si la tension du secteur est correcte, brancher le WFE-P sur le secteur (7)
et le mettre en marche avec l’interrupteur secteur.
Entretien
Avant d’effectuer des opérations d’entretien, débrancher l’appareil du secteur en retirant
la fiche.
Le tube d‘aspiration tuyau et le d’aspiration du fer à souder FE doivent être nettoyés
régulièrement pour garantir le parfait fonctionnement de l’appareil. En cas
d’encrassement important, le tube d’aspiration peut être placé dans un récipient
hermétique contenant de l’alcool à brûler jusqu’à ce que les résidus de colophane se
soient détachés.
Suite Entretien
Attention: Pour l’utilisation de produits de nettoyage, observer les dispositions
légales relatives à leur manipulation. Le produit de nettoyage doit être traité comme
un déchet spécial et éliminé en respect des dispositions légales en vigueur.
Si l’aspiration et insuffisante, après avoir nettoyé le fer à souder FE, vérifier les filtres.
Le filtre préliminaire peut être changé plusieurs fois avant de devoir remplacer le filtre
principal.
Si les filtres d’origine WELLER sont utilisés correctement, la durée de vie du filtre à
particules correspond à celle du filtre à gaz à large spectre.
Pour changer le filtre, enfoncer simultanément les deux boutons de déclenchement (3)
du système. Le système incorporé lève le carter de pompe (2) et dégage la cartouche
filtrante principale (6). La cartouche filtrante principale et le filtre préliminaire qui se
trouve en-dessous peuvent ensuite être remplacés sans utiliser d’outil (voir également
la vue éclatée).
Avant de monter la nouvelle cartouche filtrante principale, noter la date de montage sur
celle-ci. Pour le montage de l’appareil, procéder dans l’ordre inverse des opérations.
Attention: Lors de la mise en place des filtres, respecter l’ordre et la position de
montage. Les filtres encrassés doivent être traités comme des déchets spéciaux et
éliminés suivant le code 31435 ou les dispositions locales en vigueur.
3. Instructions d’emploi
Le carter de pompe (2) fait également office de refroidisseur et est donc sujet à
l’échauffement. Une protection thermique incorporée exclut les échauffements excessifs.
Le système d’aspiration des fumées de soudage WFE-P ne convient pas pour aspirer
des gaz inflammables.
4. Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations autres que celles décrites
dans le mode d’emploi de même que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Le présent mode d’emploi et les avertissements qui y figurent doivent être lus
attentivement et conservés de manière bien visible à proximité de l’appareil de soudage.
Le non respect des avertissements peut occasionner des accidents et des blessures ou
des dommages pour la santé.
Le système d’aspiration des fumées de soudage WELLER WFE-P correspond à la
déclaration de conformité européenne, en application des exigences de sécurité
fondamentales de la directive 89/336/CEE, 73/23/CEE et 89/392/CEE.
5. Liste des accessoires (Uniquement pour l‘Europe)
52616299 FE 80 Fer à souder 80 W
52515399 FE 50 Fer à souder 50 W
53215299 FE 50M Fer à souder Magnastat 50 W
52910699 FE 25 Fer à souder 25 W
9
52910799 MLR-21 FE Micro fer à souder 25 W
52512599 Kit FE pour LR-21, LR-82, TCP-S
52912570 Kit FE pour MLR-21
51312599 Kit FE pour DS-22, DS-80
51503099 AK-20 Support pour fer à souder avec FE
51507699 KH-E Support Stop + Go
5.1 Liste des accessoires (Uniquement pour le marché US)
EC1002S1FE Poste, contrôle par cadran
EC2002M1FE Poste, numérique
WTCPTFE Poste, Magnastat
EC1201AFE Fer, 42 Watt pour EC1002-FE & EC2002M-FE
TC201-FE Fer, Magnastat 42 Watt pour postes WTCP
AKFE Kits d’adaptateurs disponibles pour d’autres fers à marquer à
chaud, contacter le service clientèle
RT-FE Tubes standard 7 „ de remplacement pour fers
WF1026 Tubes, ESD remplacement pour fers
Kits d’adaptateur pour fumée
AKFE1-1 Weller : EC1201A, TC201T, WCC100, WTL120, W60P, W100P,
WP25P, WP40P, SP23, SP40, SP80, SPG80, WLC100,
WLC200
Pace : IR-70
Hexacon : 1002PBS, 1002, HTC5500, HTC5600
Ungar : UTC100, UTC300, 9931AS, 9931HC
AKFE2 Hakko : Fers séries 900M, 900L
AKFE3 Weller : WP25, WP30, WP35
Jensen : 47B723
AKFE4 Ungar : Fers à souder SL325, SL335, SL345, SL500, 7400, 7500,
5550, 555XR, 555XT, poste de soudage 2110
AKFE5 Edsyn : Fer série 930
AKFE6 Ungar : 9911AS, 9911 HC, 9941 AS, UTC200 et fers à souder série 9300
6. Eléments compris dans la livraison
WFE-P équipé avec:
1 filtre à poussières fines
1 cartouche filtrante principale comprenant un filtre à particules classe P3 et un filtre à
gaz 50% de charbon actif / 50% de Purafil
1 câble secteur
1 mode d’emploi
Figure: Vue éclatée (voir la page 42)
7. Avertissements
1. Le cordon secteur doit être branché uniquement sur des prises secteur ou
des adaptateurs agréés.
2. L'ordre doit toujours régner à votre emplacement de travail.
Le désordre à l'emplacement de travail peut être à l'origine d'accidents.
3. Tenez compte des conditions d'environnement.
N'exposez pas l'outil électrique à la pluie. N'utilisez pas les outils électriques dans un
environnement mouillé ou humide. L'éclairage doit être bon. N'utilisez pas l'outil
électrique à proximité de liquides ou de gaz inflammables.
4. Protégez-vous des chocs électriques.
Evitez le contact corporel avec des éléments mis à la terre, comme par ex. des tuyaux
ou des radiateurs.
5. Tenez les enfants à distance.
Ne laissez aucune autre personne toucher l'outil électrique ou le câble. Tenez les autres
personnes éloignées de votre emplacement de travail.
6. Conservez l'outil électrique en un lieu sûr.
Les outils électriques non utilisés doivent être conservés en un lieu sec et fermé, hors
de la portée des enfants.
7. Ne surchargez pas l'outil électrique.
Le travail sera plus sûr et de meilleure qualité si les capacités indiquées sont respectées.
10
8. Utilisez le bon outil électrique.
N'utilisez pas de machines trop peu puissantes pour les travaux difficiles. N'utilisez
pas l'outil électrique pour des usages pour lesquels il n'est pas prévu.
9. Portez des vêtements de travail adéquats.
Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux, qui pourraient être agrippés par des
éléments en mouvement. Portez des vêtements de travail adéquats pour vous protéger
des brûlures. Risque de brûlure par l'étain liquide.
10. Protégez vos yeux.
Portez des lunettes protectrices. Pour la mise en oeuvre de colles, observez tout
particulièrement les indications du fabricant. Protégez-vous des projections d'étain.
Risque de brûlure par l'étain liquide.
11. Utilisez le système d'aspiration des fumées de soudage adapté à votre
emplacement de travail.
Si des dispositifs pour le raccordement de systèmes d'aspiration des fumées de soudage
sont présents, assurez-vous du parfait état et de la bonne utilisation de ceux-ci.
12. N'utilisez pas le câble à des fins autres que celles pour lesquelles il est prévu.
Ne tirez pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise. Protégez le câble de la
chaleur, de l'huile et des arêtes vives.
13. Evitez les positions corporelles anormales.
Faites en sorte que votre emplacement de travail soit ergonomiquement correct, évitez
les mauvaises attitudes pendant le travail, utilisez toujours l'outil adéquat.
14. Entretenez votre outil électrique avec soin.
Maintenez l'outil électrique et les accessoires propres pour travailler mieux et en sécurité.
Observez les instructions d'entretien et les indications relatives au changement de filtre.
Contrôlez régulièrement le câble de l'outil électrique et faites le remplacer par un
professionnel s'il est endommagé. Contrôlez régulièrement les câbles prolongateurs et
remplacez-les si nécessaire. Maintenez les poignées sèches et exemptes d'huile et de graisse.
15. Débranchez la fiche de la prise.
Débranchez l'outil électrique lorsqu'il n'est pas utilisé, pour les travaux d'entretien ou
pour le changement de filtre.
16. Ne laissez aucun outil d'entretien ou clé en place.
Avant la mise en marche, assurez-vous que les clés et outils de réglage ont été retirés
et que l'appareil a été assemblé correctement.
17. Evitez tout démarrage fortuit.
Assurez-vous que l'interrupteur est coupé lors du branchement sur la prise ou du
raccordement au secteur.
18. Câbles prolongateurs à l'extérieur.
A l'extérieur, utilisez uniquement des câbles prolongateurs homologués pour cet usage
et identifiés en conséquence.
19. Soyez attentif.
Soyez attentif à ce que vous faites. Ayez une attitude raisonnable au travail. N'utilisez
pas l'outil électrique si vous êtes déconcentré.
20. Vérifiez si l'outil électrique est éventuellement endommagé.
Avant de réutiliser l'outil électrique, vérifiez soigneusement si les dispositifs de protection
ou les parties légèrement endommagées fonctionnent parfaitement et comme prévu.
Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne se bloquent pas ou si des
pièces sont endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et
remplir l'ensemble des conditions requises pour garantir le parfait fonctionnement de
l'outil électrique. En l'absence d'indication autre dans les instructions d'emploi, les
dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés par
un atelier spécialisé agréé.
21. Attention
Utilisez uniquement les accessoires ou appareils auxiliaires indiqués dans la liste des
accessoires du mode d'emploi. N'utilisez les accessoires ou appareils auxiliaires
WELLER que sur les appareils WELLER. L'utilisation d'autres outils et accessoires
expose à un risque de blessure.
22. Faites réparer votre outil électrique par un électricien qualifié.
Cet outil électrique est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Les réparations
doivent être effectuées uniquement par un électricien qualifié, avec des pièces de
rechange d'origine WELLER, sous peine de risque d'accident pour l'utilisateur.
11
23. Utilisation avec d'autres appareils WELLER.
Si l'outil électrique est utilisé avec d'autres appareils ou auxiliaires WELLER, prendre
également connaissance des avertissements figurant dans le mode d'emploi de ceux-ci.
24. Observez les consignes de sécurité qui s'appliquent à votre poste de
travail.
12
1. Beschrijving
De WELLER WFE-P is bestemd voor het afzuigen van de soldeergassen die vrijkomen
bij gebruik van de WELLER FE-soldeerbout. Door de onderhoudsvrije pompaandrijving
en het lage geluidsniveau, is het toestel ideaal voor industrieel continubedrijf. De
vacuümslangen van de FE-soldeerbout worden rechtstreeks aangesloten op de
soldeergasafzuiger WFE-P. Het toestel is uitgerust met een ingebouwde thermische
veiligheid tegen overbelasting. Dankzij een ingebouwd liftsysteem, kunnen de
filterpatroon en de voorfilter probleemloos en zonder gebruik van enig gereedschap
worden vervangen.
De voorziene 3-trapsfilter, met fijnstoffilter, partikelfilter klasse P3 en een
breedbandgasfilter (50% actieve kool; 50% Purafil), is specifiek afgestemd op het
afzuigen van soldeerrook. Partikelfilter en gasfilter zitten in de filterpatroon ingebouwd.
Beide filterelementen zijn wegwerpfilters, waarbij de fijnstoffilter (voorfilter) meermaals
kan worden vervangen alvorens de hoofdfilterpatroon moet worden vernieuwd.
Waarschuwing: ook bij gebruik van een afzuiginstallatie, mogen de wettelijke
grenswaarden voor schadelijke stoffen in de werkplaats niet worden overschreden,
en moet dit door de eigenaar van de afzuiginstallatie regelmatig worden
gecontroleerd.
Technische gegevens
Netspanning: 230V AC
Opgenomen vermogen: 50 W
Hoogste vacuüm: 300mbar
Max. debiet: 30 l/min
Geluidsniveau: 40 dB(A) op 1 m afstand
Veiligheidsklasse: 1
Afmetingen: 140 x 290
Diameter x Hoogte
3-trapsfilter: Fijnstoffilter
Partikelfilter klasse P3
Breedbandgasfilter, 50% actieve kool, 50% Purafil
2. Ingebruikneming
Plaats de FE-soldeerbout in de veiligheidshouder. Aan de soldeergasafzuiger WFE-P
kunnen 2 Weller FE-soldeerbouten (5) worden aangesloten. Indien slechts één FE-
soldeerbout wordt aangesloten, wordt de vacuümslang op de open aansluitnippel
gestoken. De tweede aansluiting blijft gesloten. De sluitdop hiervan mag enkel worden
verwijderd indien een tweede vacuümslang wordt aangesloten.
Alvorens het toestel in gebruik te nemen, moet men nagaan of de netspanning
overeenstemt met de aanduidingen op het kenplaatje. Bij een correcte spanning, mag
de WFE-P worden aangesloten op het net (7) en worden ingeschakeld met de
stroomschakelaar.
Onderhoud
Vóór het aanvatten van onderhoudswerkzaamheden, moet de stekker van het aggregaat
uit het stopcontact worden getrokken.
Voor een vlekkeloze werking van het aggregaat, moeten vacuümbuis en afzuigslang
van de FE-soldeerbout regelmatig worden gereinigd. Indien de afzuigslang sterk vervuild
is, kan men ze in een gasdicht gesloten bad van reinigingsalcohol (spiritus) leggen tot
alle smeltmiddelresten zijn losgekomen.
Waarschuwing: bij gebruik van reinigingsmiddelen, moeten de desbetreffende
wettelijke veiligheidsvoorschriften worden nageleefd. Het reinigingsmiddel moet
als gevaarlijk afval worden beschouwd en volgens de plaatselijk geldende
reglementering worden verwerkt.
Indien het afzuigvermogen bij een gereinigde FE-soldeerbout niet meer voldoende is,
moeten de filters worden nagekeken. De voorfilter kan meermaals worden vervangen
voor de hoofdfilter moet worden vernieuwd.
Bij een correct gebruik van originele WELLER-filters, is de levensduur van partikel- en
breedbandgasfilter op elkaar afgestemd.
Voor een filterwissel moeten beide ontspanknoppen (3) voor de lift gelijktijdig worden
ingedrukt. De ingebouwde lift heft het pomphuis (2) omhoog en legt zo de
hoofdfilterpatroon (6) bloot. Vervolgens kunnen de hoofdfilterpatroon en de daaronder
NL
13
gelegen voorfilter zonder gebruik van enig gereedschap worden vervangen (zie ook
opengewerkte tekening).
Voor men de nieuwe hoofdfilterpatroon monteert, moet hierop de inbouwdatum wor-
den vermeld. De montage van het toestel gebeurt dan in omgekeerde volgorde.
Waarschuwing: Let bij het inbouwen van de filters op de correcte volgorde van de
handelingen en op de juiste inbouwplaats. De vuile filters moeten als giftig afval
worden beschouwd en volgens afvalverordening 31435 of de plaatselijk geldende
reglementering worden verwerkt.
3. Toelichtingen
Het pomphuis (2) dient tevens als koellichaam en wordt bijgevolg warm. Een
ontoelaatbare opwarming wordt verhinderd door een ingebouwde thermische veiligheid.
De soldeergasafzuiger WFE-P is niet geschikt voor het afzuigen van brandbare gassen.
4. Veiligheidsinstructies
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld in geval van ongeoorloofd gebruik
van het aggregaat (niet volgens de gebruiksaanwijzing) en op eigen initiatief
doorgevoerde veranderingen.
Deze gebruiksaanwijzing en de waarschuwingen die erin zijn opgenomen, moeten
aandachtig worden doorgelezen en op een goed zichtbare plaats in de omgeving van
het soldeeraggregraat worden bewaard. Niet naleven van de waarschuwingen kan lei-
den tot ongevallen en verwondingen of de gezondheid schaden.
De WELLER soldeergasafzuiger WFE-P voldoet aan de EG-conformiteitsverklaring,
overeenkomstig de fundamentele veiligheidsvereisten van de Richtlijnen 89/336/EEG,
73/336/EEG en 89/392/EEG.
5. Lijst van accessoires
52616299 FE 80 Soldeerbout 80W
52515399 FE 50 Soldeerbout 50W
53215299 FE 50M Magnastaatsoldeerbout 50W
52910699 FE 25 Soldeerbout 25W
52910799 MLR-21 FE Micro-soldeerbout 25W
52512599 FE-uitbreidingsset voor LR-21, LR-82, TCP-S
52912570 FE-uitbreidingsset voor MLR-21
51312599 FE-uitbreidingsset voor DS-22, DS-80
51503099 AK-20 Houder voor soldeerbout met FE-toerusting
51507699 KH-E Stop + Go houder
6. Standaarduitvoering
WFE-P voorzien van:
1 fijstoffilter
1 hoofdfilterpatroon, bestaande uit een partikelfilter van klasse P3 en een gasfilter,
50% actieve kool / 50% Purafil
1 stroomkabel
1 handleiding
Figuur: Opengewerkte tekening (zie pagina 42)
7. Waarschuwingen
1. Het elektrisch snoer mag alleen in de daarvoor toegelaten stopcontacten
of adapters gestoken worden.
2. Houd uw werkplek in orde.
Wanorde op de werkplek kan ongevallen veroorzaken.
3. Houd rekening met omgevingsfactoren.
Laat uw elektrisch gereedschap niet buiten in de regen staan. Gebruik uw elektrisch
gereedschap niet in vochtige of natte omgevingen. Zorg voor een goede verlichting.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de nabijheid van brandbare vloeistoffen of
gassen.
14
4. Voorkom elektrokutie.
Vermijd contact tussen uw lichaam en geaarde onderdelen, zoals buizen of radiatoren.
5. Houd kinderen op een afstand.
Zorg ervoor dat anderen niet in contact komen met het elektrisch gereedschap of met
de kabel. Houd andere personen op een afstand van uw werkplek.
6. Bewaar het elektrisch gereedschap op een veilige plaats.
Niet-gebruikt elektrisch gereedschap moet op een droge en veilige plaats bewaard
worden, buiten het bereik van kinderen.
7. Vermijd overbelasting van het elektrisch gereedschap.
U werkt beter en veiliger binnen de opgegeven nominale vermogenswaarden.
8. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap.
Gebruik machines met voldoende vermogen voor zware werkzaamheden. Gebruik het
elektrisch gereedschap niet voor doeleinden waar het niet voor bestemd is.
9. Draag geschikte werkkleding.
Draag geen loszittende kleding of sieraden die kunnen worden gegrepen door bewe-
gende onderdelen. Draag aangepaste beschermkleding als bescherming tegen
brandwonden, bijv. door vloeibaar soldeertin.
10. Bescherm uw ogen.
Draag een veiligheidsbril. Bij werkzaamheden met kleefstoffen moeten de veiligheids-
instructies van de kleefstofproducent zorgvuldig nageleefd worden. Zorg voor
bescherming tegen tinspatten, en voorkom brandwonden door vloeibaar soldeertin.
11. Gebruik op de werkplek een aangepast afzuigsysteem voor soldeerrook.
Wanneer installaties aanwezig zijn voor het afzuigen van de soldeerrook, moet u nagaan
of deze in goede staat verkeren en correct gebruikt worden.
12. Gebruik de kabel niet voor doeleinden waar deze niet voor bestemd is.
Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel
tegen hitte, olie en scherpe randen.
13. Vermijd lastige lichaamshoudingen.
Richt uw werkplek in op ergonomisch verantwoorde wijze, werk niet met het lichaam in
een incorrecte houding en gebruik altijd het juiste gereedschap.
14. Behandel uw elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Houd het elektrisch gereedschap en de toebehoren schoon, om beter en veiliger te
kunnen werken. Volg de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor de vervanging
van de filter. Controleer de kabel van het elektrisch gereedschap regelmatig en laat hem
bij beschadiging vervangen door een erkend vakman. Controleer ook de verlengkabel
regelmatig en vervang hem indien nodig. Houd de handgrepen droog en vrij van olie en vet.
15. Trek de stekker uit het stopcontact.
Meer bepaald wanneer u het elektrisch gereedschap niet gebruikt, tijdens onderhouds-
werkzaamheden en wanneer u de filter vervangt.
16. Verwijder alle onderhoudsgereedschap of -werktuigen.
Controleer voor het inschakelen of alle onderhoudsgereedschap en instelwerktuigen
verwijderd zijn en of het toestel weer correct gemonteerd is.
17. Vermijd onopzettelijk starten.
Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat wanneer u de stekker in het stopcontact stopt of
het stroomnet inschakelt.
18. Verlengkabel in de open lucht.
Gebruik in de open lucht alleen daartoe goedgekeurde en specifiek gemerkte
verlengkabels.
19. Wees aandachtig.
Wees steeds aandachtig bij wat u doet. Ga verstandig te werk. Gebruik het elektrisch
gereedschap niet wanneer u verstrooid bent.
20. Controleer het elektrisch gereedschap op eventuele beschadigingen.
Voor u ze verder gebruikt moeten veiligheidsvoorzieningen of licht beschadigde
onderdelen zorgvuldig gecontroleerd worden inzake de correcte werking. Controleer of
de bewegende onderdelen correct functioneren, zonder te klemmen, en of er geen
onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten correct gemonteerd zijn, conform
de instructies, om het foutloos functioneren van het elektrisch gereedschap te gar-
anderen. Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en onderdelen moeten correct
15
gerepareerd of vervangen worden door een erkend vakman, tenzij anders aangegeven
in de handleiding.
21. Opgelet
Gebruik uitsluitend toebehoren en accessoires die in de lijst met toebehoren van de
handleiding zijn opgesomd. Gebruik uitsluitend toebehoren en accessoires van WELLER
voor machines van WELLER. Het gebruik van ander gereedschap en andere accessoires
kan leiden tot persoonlijk letsel.
22. Laat uw elektrisch gereedschap door een elektro-vakman repareren.
Dit elektrisch gereedschap beantwoordt aan de geldende veiligheidsbepalingen.
Reparaties mogen enkel door een elektrisch geschoold vakman worden uitgevoerd,
met behulp van de originele onderdelen van WELLER, zo niet kan de gebruiker persoonlijk
letsel oplopen.
23. Gebruik in combinatie met andere machines van WELLER
Ingeval het elektrisch gereedschap in combinatie met andere machines of toebehoren
van WELLER wordt gebruikt, moeten de betrokken veiligheidsinstructies in de
handleidingen ervan worden gelezen en nageleefd.
24. Houd rekening met de veiligheidsbepalingen die van toepassing zijn
op uw arbeidsplaats.
1. Descrizione
Il WELLER WFE-P è adatto all’aspirazione dei fumi della saldatura derivati dall’uso dei
saldatori WELLER FE. Grazie all’azionamento della pompa, esente da manutenzione, e
alla ridotta rumorosità questo apparecchio si presta in particolar modo per l’impiego
industriale sui singoli posti di lavoro. I tubi del vuoto dei singoli saldatori FE vengono
collegati direttamente all’aspiratore dei gas della saldatura WFE-P. Un fusibile integrato
protegge l’apparecchio da un eventuale sovraccarico. Grazie a un dispositivo di
sollevamento è possibile rimuovere il prefiltro e la cartuccia del filtro molto facilmente
e senza aver bisogno di alcun attrezzo particolare.
Il filtro a tre stadi montato nell’apparecchio e consistente in un filtro per polveri, in un
filtro per particelle di classe P3 e in un filtro per gas a banda larga (50% carbone attivo,
50% Purafil), è particolarmente studiato per l’aspirazione dei gas generati durante la
saldatura. Il filtro per particelle e il filtro per gas sono contenuti nella cartuccia principale
di filtrazione. Entrambi sono del tipo usa e getta mentre il filtro per polveri (prefiltro)
può essere sostituito più di una volta prima che sia necessario sostituire il filtro principale.
Attenzione: In aggiunta all‘impiego di un impianto di aspirazione è necessario che
il gestore dell’impianto di aspirazione rispetti le concentrazioni massime di particelle
inquinanti previste sul posto di lavoro e che effettui regolari controlli.
Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 230 Vac
Potenza: 50 W
Vuoto max.: 300 mbar
Portata max.: 30 l/min
Rumorosità: 40 dB (A) a 1 m di distanza
Classe di protezione: 1
Dimensioni: 140 x 290
Diametro x altezza
Filtro a tre stadi: Filtro per polveri
Filtro per particelle classe P3
Filtro gas a banda larga (50% carbone attivo,
50% Purafil)
I
16
2. Messa in esercizio
Riporre il saldatore FE nel suo supporto di sicurezza. L’aspiratore dei gas della saldatura
WFE-P è predisposta per il collegamento di due saldatori Weller FE (5). Al momento di
collegare un saldatore FE basta collegare il tubo del vuoto all‘ugello di collegamento
aperto. Il secondo collegamento rimane chiuso. Togliere il tappo solamente al momento
di collegare un secondo saldatore.
Prima della messa in esercizio verificare che la tensione elettrica di rete sia conforme a
quella riportata sulla targhetta tipologica. In caso di tensione corretta collegare a rete il
WFE-P (7) e accendere l’apparecchio per mezzo dell’interruttore principale.
Manutenzione
Prima di eseguire lavori di manutenzione scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
sfilando la spina.
Per garantire un funzionamento regolare dell’apparecchio il tubo del vuoto e il tubo dei
gas di scarico del saldatore FE devono essere puliti ad intervalli regolari. In caso di
incrostazione è possibile immergere il tubo dei gas di scarico in un recipiente contenente
alcool, sino a che i residui del flussante non si siano disciolti.
Attenzione: Durante l’uso di detergenti è necessario rispettare le norme di sicurezza
relativo al loro uso. Il detergente deve essere trattato come rifiuto speciale e deve
essere smaltito come richiesto dalle locali normative vigenti.
Se la potenza di aspirazione del saldatore-FE pulito non è più sufficiente è necessario
verificare lo stato dei filtri. Il prefiltro può essere sostituito più volte prima che sia
necessario sostituire il filtro principale.
Quando vengono usati a regola d‘arte i filtri originali Weller, la durata del filtro per
particelle e del filtro per gas a banda larga è uguale.
Per sostituire il filtro è necessario premere contemporaneamente i due pulsanti (3) di
attivazione del sollevatore. Il sollevatore integrato solleva l’involucro della pompa (2)
verso l’alto rendendo accessibile la cartuccia del filtro principale (6). Successivamente
è possibile sostituire, il tutto senza l’ausilio di alcun attrezzo, sia il filtro principale che
il prefiltro (vedi anche il disegno esploso).
Prima di procedere all’inserimento della nuova cartuccia filtro sarebbe consigliabile
scrivere su di essa la data di installazione. Il montaggio dell’apparecchio è da effettuare
in maniera inversa alla sua apertura.
Attenzione: Durante l’inserimento della cartuccia filtro fare attenzione al corretto
orientamento e alla corretta sequenza di installazione. I filtri usati devono essere
trattati come rifiuti speciali e devono essere smaltiti secondo il codice 31435 o
secondo le normative vigenti localmente.
3. Indicazioni operative
L’involucro della pompa (2) funge contemporaneamente da scambiatore di calore e
dunque si riscalda. Un eccessivo surriscaldamento viene impedito da un interruttore
ad azionamento termico integrato nell’apparecchio.
L’apparecchio di aspirazione dei gas della saldatura WFE-P non è adatto all’aspirazione
di gas infiammabili.
4. Indicazioni di sicurezza
Per usi diversi da quanto specificato nel libretto di istruzioni e nel caso di modifiche
apportate all’apparecchio il produttore non si assume nessuna responsabilità.
Questo libretto di istruzioni e gli avvertimenti ivi contenuti vanno letti con attenzione e
devono essere riposti nelle vicinanze del saldatore. Il mancato rispetto delle avvertenze
può essere causa di incidenti, di infortuni o di danni alla salute.
L’apparecchio di aspirazione dei gas della saldatura WELLER WFE-P soddisfa la
dichiarazione di conformità CE come richiesto dalle normative sulla sicurezza
89/336/CEE, 73/23/CEE e 89/392/CEE.
5. Elenco accessori
52616299 Stilo saldante FE-80, 80 W
52515399 Stilo saldante FE-50, 50W
53215299 Stilo saldante Magnastat FE-50M, 50 W
52910699 Stilo saldante FE-25, 25 W
52910799 Micro stilo saldante MLR-21 FE, 25 W
17
52512599 FE- accessorio aspirafumi per LR-21, LR-82 e TCP-S
52912570 FE- accessorio aspirafumi per MLR 21
51312599 FE- accessorio aspirafumi per DS-22, DS-80
51503099 AK-20 Supporto per saldatore con accessorio aspira fumi FE
51507699 Supporto KH-E Stop + Go
6. Volume di fornitura
Un apparecchio WFE-P è dotato di:
1 filtro per polveri
1 cartuccia filtro principale composta da un filtro per particelle classe P3 e da un filtro
per gas composto per il 50% da carbone attivo e per il 50% da Purafil
1 cavo di alimentazione
1 manuale di istruzioni
Illustrazione: Disegno esploso (vedi pag. 42)
7. Avvertenze
1. Il cavo di alimentazione deve essere collegato esclusivamente in prese
elettriche o in adattatori idonei ed omologati.
2. Mantenere sempre ordinato il posto di lavoro.
Il disordine sul posto di lavoro può causare incidenti.
3. Fare attenzione alle condizioni dell'ambiente.
Non esporre l'apparecchiatura elettrica alla pioggia. Non utilizzare l'apparecchiatura
con utensili saldanti/dissaldanti in ambienti umidi o bagnati. Provvedere ad una adeguata
illuminazione. Non usare l'apparecchiatura elettrica nelle immediate vicinanze di gas o
liquidi infiammabili.
4. Prevenire il pericolo di scariche elettriche.
Evitare di entrare in contatto con elementi collegati a massa, per esempio tubi, radiatori,
ecc.
5. Tenere lontani i bambini.
Assicurarsi che nessun'altra persona tocchi gli utensili o il cavo. Non rendere accessibile
ad altre persone il posto di lavoro.
6. Conservare l'apparecchiatura in un posto sicuro.
Apparecchiature non utilizzate vanno custodite in posti asciutti e chiusi, fuori dalla
portata dei bambini.
7. Non sovraccaricare l'apparecchiatura.
Utilizzare l'apparecchiatura solamente nell'ambito dei dati tecnici indicati.
8. Utilizzare sempre apparecchiature elettriche adeguate.
Non utilizzare apparecchiature sottodimensionate per i lavori da eseguire. Non utilizzare
l'apparecchiatura per applicazioni non consentite.
9. Indossare indumenti di lavoro idonei.
Non indossare indumenti troppo larghi e non portare anelli, collane ecc. poichè essi
potrebbero essere toccati da parti in movimento. Indossare idonei indumenti protettivi,
adatti a proteggere da eventuali ustioni.
Attenzione: pericolo di ustioni da stagno liquido.
10. Proteggere gli occhi.
Portare gli occhiali di protezione. In caso di lavorazione con adesivi, prestare una
particolare attenzione alle avvertenze della casa produttrice. Proteggersi da eventuali
spruzzi di stagno. Pericolo di bruciature causate dallo stagno fluido.
11. Servirsi del dispositivo d'aspirazione dei fumi di saldatura.
Nel caso sia previsto il collegamento a dispositivi d'aspirazione dei fumi di saldatura,
assicurarsi che essi siano efficienti e ben collegati.
12. Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello per cui è concepito.
Non estrarre la spina dalla presa, tirandola per il cavo. Evitare il contatto del cavo con
fonti di calore, olio o oggetti acuminati.
13. Evitare una posizione corporea scorretta.
Allestire il posto di lavoro in maniera ergonomica, evitare di assumere posizioni scorrette
all'atto del lavoro, utilizzare sempre apparecchiature e utensili idonei.
18
14. Trattare con cura l'apparecchiatura.
Mantenere pulita l'apparecchiatura, al fine di poter lavorare meglio e di garantire una
maggior sicurezza. Attenersi alle norme di manutenzione e alle avvertenze inerenti la
sostituzione dei filtri. Eseguire regolarmente il controllo di tutti i cavi e tubetti. I lavori di
riparazione possono essere eseguiti solamente da personale autorizzato. Utilizzare
solamente pezzi di ricambio originali Weller.
15. Estrarre sempre la spina dalla presa.
Togliere la spina dalla presa se l'apparecchiatura non è in uso, in caso di manutenzione
o durante la sostituzione dei filtri.
16. Allontanare gli utensili di manutenzione, dopo l'uso.
Prima di accendere l'apparecchiatura, accertarsi che siano stati allontanati chiavi o altri
utensili di regolazione e che l'apparecchio sia stato rimontato a dovere.
17. Evitare l'accensione involontaria.
All'atto dell'inserimento della spina nella presa o del collegamento a rete, accertarsi
che l'interruttore sia spento.
18. Cavo di prolunga per uso esterno.
In caso di utilizzo dell'apparecchiatura all'aperto, utilizzare esclusivamente cavi di
prolunga appositamente omologati e contrassegnati.
19. Usare molta cautela.
Fare attenzione ad ogni movimento e lavorare con buon senso. Non utilizzare il saldatore
se non si e concentrati su ciò che deve essere fatto.
20. Verificare che l'apparecchiatura non presenti difetti.
Prima di utilizzare l'apparecchiatura deve essere accuratamente accertata l'ineccepibile
funzionalità conforme alle norme dei dispositivi di sicurezza o degli elementi lievemente
danneggiati. Verificare che tutti gli elementi mobili funzionino perfettamente e che non
siano bloccati, ed anche che non ci siano parti danneggiate. Tutti i pezzi devono essere
assemblati correttamente e rispondere a tutti i requisiti necessari al fine di un
funzionamento esente da qualsiasi difetto. I dispositivi di sicurezza e le parti dannegiate
devono essere immediatamente riparate o sostituite presso un centro di riparazione
autorizzato.
21. Attenzione.
Utilizzare solamente accessori o parti di ricambio indicati dal produttore. Utilizzare
solamente accessori o utensili supplementari Weller solamente per le apparecchiature
originali Weller. L'utilizzo di altri accessori o parti di diversa fabbricazione puo' costituire
un pericolo d'infortunio o funzionamento difettoso.
22. Far riparare l'apparecchiatura solamente da un tecnico specializzato.
Questo utensile di saldatura risponde alle relative norme di sicurezza. Le riparazioni
possono essere eseguite solamente da un tecnico specializzato che dovrà utilizzare
esclusivamente parti di ricambio originali Weller; in caso contrario l'operatore può
incorrere in pericolo di infortunio.
23. Utilizzo con altre apparecchiature Weller.
Nel caso in cui l'apparecchiatura venga utilizzata insieme ad altre apparecchiature o
accessori Weller, ci si deve attenere scrupolosamente anche alle avvertenze contenute
nelle istruzioni per l'uso di questi ultimi.
24. Osservare le norme di sicurezza valide per il rispettivo posto di lavoro.
19
1. Description **
The Weller WFE-P is suitable for the extraction of soldering fumes in conjunction with
WELLER FE soldering bits. The unit is best suited to continuous industrial operation in
the workplace due to its maintenance-free pump drive and low noise generation. The
vacuum hoses of the FE soldering bits are connected directly to the WFE-P soldering
fume extraction unit. A built-in thermal cut-out protects the unit against overload. A
built-in lifting device for changing the filters allows trouble-free replacement of the
filter cartridge and preliminary filters without the aid of tools.
The 3-stage filter installed, comprising fine particulate air filter, Class P3 particulate
filter and wide band gas filter (50% activated carbon; 50% Purafil) is ideally suited in
this configuration to the extraction of soldering fumes. The particulate filter and the
gas filter are contained in the main filter cartridge. Both filter elements are disposable
filters and the fine particulate air filter (preliminary filter) can be changed several times
before the main filter cartridge has to be replaced.
Warning: When using extraction equipment, the legal limits with regard to contaminants
in the workplace must be observed and regularly checked by the operator of the
extraction equipment.
Technical data
Mains voltage: 230V AC
Power consumption: 50W
Max. vacuum: 300 mbar
Max. carrying capacity: 30 l./min.
Noise level: 40 dB(A) at 1m intervals
Protection category: 1
Dimensions: 140 x 290
Diameter x height
3-stage filter: Fine particulate air filter
Class P3 particulate filter
Wide band gas filter: 50% activated carbon, 50% Purafil
2. Commissioning
Place the FE soldering bit in the safety rest. The WFE-P soldering fume extraction unit
is equipped for the connection of 2 Weller FE soldering bits (5). On connection of an FE
soldering bit, the vacuum hose is attached to the open connector nipple. The second
connector remains closed. Only take off the closure cap on connection of a second
vacuum hose.
Before commissioning, check the mains voltage against the information on the type
plate. If the mains voltage is correct, connect the WFE-P to the mains (7) and switch on
the unit at the mains switch.
Maintenance
Before maintenance work is undertaken, the unit must be disconnected from the mains
by pulling out the mains plug.
In order to guarantee trouble-free operation of the unit, the vacuum tube and extraction
hose of the FE soldering bit must be cleaned regularly. If heavily soiled, the extraction
tube can be placed in a gas-tight sealed container in cleaning alcohol (spirit) until the
flux residues have dissolved.
Warning: When using cleaning agents, the legal safety provisions with regard to
their handling must be observed. The cleaning agent must be treated as hazardous
waste and must be disposed of in accordance with the prevailing local regulations.
If the extraction performance of a cleaned FE soldering bit is no longer adequate, the
filters must be checked. The preliminary filter can be changed several times before the
main filter has to be replaced.
When original WELLER filters are used in the prescribed manner, the service lives of
the particulate filter and the wide band gas filter are designed to be approximately
equal.
To change the filters, the two release buttons (3) for the lifting device must be pressed
simultaneously. The built-in lifting device lifts up the pump casing (2) and exposes the
main filter cartridge (6). Following this, the main filter cartridge and the preliminary
filter below it can be replaced without the use of tools (see also exploded-view drawing).
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Weller WFE P Operating Instructions Manual

Tyyppi
Operating Instructions Manual

muilla kielillä