Philips DCM2260W/12 Pikaopas

Tyyppi
Pikaopas

Tämä käsikirja sopii myös

DCM2260
Short User Manual
Krátká uživatelská příručka
Kort brugervejledning
Kurzanleitung
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
Manual de usuario corto
Lyhyt käyttöopas
Bref mode d’emploi
Rövid használati útmutató
Manuale dell’utente breve
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
Question?
Contact
Philips
DCM2260
Short User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Wall Mounting
Instructions
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
2
EN Before using your product, read all accompanying safety information.
CS Před použitím výrobku si přečtěte přibalené bezpečnostní informace.
DA Før du bruger produktet, skal du læse alle medfølgende sikkerhedsoplysninger.
DE Lesen Sie vor der ersten Verwendung Ihres Produktes alle beiliegenden
Sicherheitsinformationen.
EL Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε όλες τις συνοδευτικές οδηγίες
ασφαλείας.
ES Antes de utilizar el producto, lea toda la información de seguridad que se adjunta.
FI Lue kaikki mukana toimitetut turvallisuustiedot ennen tuotteen käyttöä.
FR Avant d’utiliser votre produit, lisez toutes les informations sur la sécurité fournies.
HU A termék használata előtt olvassa el az ahhoz tartozó összes biztonsági tudnivalót..
IT Prima di usare il prodotto, leggere tutte le relative informazioni sulla sicurezza.
EN
Eco power standby mode ON Standby mode
ON Eco power standby mode Standby mode
Note: After this product stays inactive for 15 minutes, it
automatically switches to the normal standby mode.
After this product stays in the normal standby mode for
15 minutes, it automatically switches to the eco power
standby mode.
CS
Úsporný pohotovostní režim ON Pohotovostní
režim
ON Úsporný pohotovostní režim Pohotovostní
režim
Poznámka: Pokud výrobek zůstane neaktivní po dobu 15 minut,
automaticky se přepne do běžného pohotovostního
režimu.
Po 15 minutách v běžném pohotovostním režimu
se výrobek automaticky přepne do úsporného
pohotovostního režimu.
DA
Eco-standbytilstand TIL standbytilstand
TIL Eco-standbytilstand standbytilstand
Bemærk: Når dette produkt har været inaktivt i 15 minutter, skifter
det automatisk til den normale standbytilstand.
Når dette produkt har været i normal standbytilstand i 15
minutter, skifter det automatisk til Eco-standbytilstand.
DE
Eco Power-Standby-Modus EIN Standby-Modus
EIN Eco Power-Standby-Modus Standby-Modus
Hinweis: Wenn das Gerät 15 Minuten lang inaktiv ist, schaltet es
sich danach automatisch in den normalen Standby-Modus.
Wenn sich das Gerät 15 Minuten lang im normalen
Standby-Modus bendet, schaltet es automatisch in den
Eco Power-Standby-Modus.
EL
Λειτουργία αναμονής Eco Power ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Λειτουργία αναμονής
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Λειτουργία αναμονής Eco Power
Λειτουργία αναμονής
Σημείωση: Αφού το προϊόν παραμείνει ανενεργό για 15 λεπτά,
μεταβαίνει αυτόματα στην κανονική λειτουργία
αναμονής.
Αφού το προϊόν παραμείνει στην κανονική λειτουργία
αναμονής για 15 λεπτά, μεταβαίνει αυτόματα στη
λειτουργία αναμονής Eco Power.
ES
Modo de espera de bajo consumo ENCENDIDO
Modo de espera
ENCENDIDO Modo de espera de bajo consumo
Modo de espera
Nota: Si el producto permanece inactivo durante 15 minutos,
se activa automáticamente el modo de espera normal.
Tras 15 minutos en el modo de espera normal, la unidad
pasa automáticamente al modo de espera de bajo
consumo.
FI
Eco-valmiustila ON [PÄÄLLÄ] Valmiustila
ON [PÄÄLLÄ] Eco-valmiustila Valmiustila
Huomautus: Kun laitetta ei käytetä 15 minuuttiin, se siirtyy
automaattisesti normaaliin valmiustilaan.
Kun laite on ollut normaalissa valmiustilassa 15 minuuttia,
se siirtyy automaattisesti Eco-valmiustilaan.
EN
1 In standby mode, press and hold CLOCK to enter the clock setting mode.
»
or is displayed.
2 Press + VOL - or / to select a time format ( or ), and
then press CLOCK.
3 Press + VOL -or / to set the hour, and then press CLOCK.
4 Press + VOL - or / to set the minute, and then press CLOCK.
» The set clock is displayed.
Note: The product can synchronize its clock with a connected iPod/iPhone/iPad.
CS
1 Stisknutím a podržením tlačítka CLOCK v pohotovostním režimu přejděte do
režimu nastavení hodin.
» Zobrazí se
nebo .
2 Stisknutím tlačítka + VOL - nebo / vyberte formát času (
nebo
) a poté stiskněte tlačítko CLOCK.
3 Stisknutím tlačítka + VOL -nebo / nastavte hodinu a poté stiskněte
tlačítko CLOCK.
4 Stisknutím tlačítka + VOL - nebo / nastavte minutu a poté stiskněte
tlačítko CLOCK.
» Zobrazí se nastavené hodiny.
Poznámka: Výrobek může synchronizovat čas s připojeným zařízením iPod/
iPhone/iPad.
DA
1 I standbytilstand skal du trykke på CLOCK og holde knappen nede for at
aktivere tilstanden for indstilling af uret.
»
eller vises.
2 Tryk på + VOL - eller / for at vælge et tidsformat ( eller
), og tryk herefter på CLOCK.
3 Tryk på + VOL -eller / for at indstille timetal, og tryk herefter på
CLOCK.
4 Tryk på + VOL - eller / for at indstille minuttal, og tryk herefter på
CLOCK.
» Det indstillede klokkeslæt vises.
Bemærk: Produktet kan synkronisere dets ur med en tilsluttet iPod/iPhone/iPad.
DE
1 Halten Sie im Standby-Modus CLOCK gedrückt, um den Einstellungsmodus
für die Uhr aufzurufen.
»
oder wird angezeigt.
2 Drücken Sie + VOL - oder / , um ein Zeitformat ( oder
) auszuwählen, und drücken Sie dann CLOCK.
3 Drücken Sie + VOL -oder / , um die Stunden einzustellen, und
drücken Sie dann CLOCK.
4 Drücken Sie + VOL - oder / , um die Minuten einzustellen, und
drücken Sie dann CLOCK.
» Die eingestellte Uhrzeit wird angezeigt.
Hinweis: Das Produkt kann die Uhr mit einem verbundenen iPod/iPhone/iPad
synchronisieren.
iPod nano 7th generation
iPod touch 5th generation
iPhone 5
iPad mini
iPad 4th generation
iPod classic
iPod nano 2nd / 3rd / 4th / 5th / 6th generation
iPod touch 1st / 2nd / 3rd / 4th generation
iPhone, iPhone 3G, iPhone 3GS
iPhone 4, iPhone 4S
iPad
iPad 2
iPad 3rd generation
EN
Buttons Functions
Start, pause, or resume play.
MENU/
Access the playlist of iPod/iPhone.
/
Navigate through the playlist of iPod/iPhone/iPad.
/
Skip to the previous/next track.
Press and hold to rewind a track or search forward fast.
CS
Tlačítka Funkce
Spuštění, pozastavení nebo obnovení přehrávání.
MENU/
Přístup do seznamu skladeb zařízení iPod nebo iPhone.
/
Procházení seznamu skladeb zařízení iPod/iPhone/iPad.
/
Přechod na předchozí nebo následující stopu.
Stisknutím a podržením přetočíte skladbu zpět nebo zahájíte rychlé
vyhledávání směrem vpřed.
DA
Taster Funktioner
Start eller genoptag afspilningen, eller sæt den på pause.
MENU/
Åbn afspilningslisten på iPod/iPhone.
/
Naviger gennem afspilningslisten i iPod/iPhone/iPad.
/
Gå til forrige/næste spor.
Tryk og hold nede for hurtigt at søge tilbage eller frem i et spor.
DE
Tasten Funktionen
Starten, Anhalten, Fortsetzen der Wiedergabe
MENU/
Zugreifen auf die Wiedergabeliste des iPod/iPhone
/
Navigieren durch die Wiedergabeliste des iPod/iPhone/iPad
/
Springen zum vorherigen/nächsten Titel
Gedrückt halten, um einen Titel zurück- oder vorzuspulen
DC IN
EL
1 Σε λειτουργία αναμονής, πατήστε παρατεταμένα CLOCK για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ρύθμισης ρολογιού.
» Εμφανίζεται το
ή το .
2 Πατήστε + VOL - ή / για να επιλέξετε μορφή ώρας ( ή )
και στη συνέχεια πατήστε CLOCK.
3 Πατήστε + VOL -ή / για να ρυθμίσετε την ώρα και στη συνέχεια
πατήστε CLOCK.
4 Πατήστε + VOL - ή / για να ρυθμίσετε τα λεπτά και στη συνέχεια
πατήστε CLOCK.
» Εμφανίζεται το ρολόι που ρυθμίσατε.
Σημείωση: Το προϊόν μπορεί να συγχρονίσει το ρολόι του με ένα συνδεδεμένο
iPod/iPhone/iPad.
ES
1 En el modo de espera, mantenga pulsado CLOCK para acceder al modo de ajuste
del reloj.
» Se muestra
o .
2 Pulse + VOL - o / para seleccionar un formato de hora ( o )
y, a continuación, pulse CLOCK.
3 Pulse + VOL -o / para ajustar la hora y, a continuación, pulse CLOCK.
4 Pulse + VOL - o / para ajustar los minutos y, a continuación, pulse
CLOCK.
» Se muestra el reloj ajustado.
Nota: El producto puede sincronizar su reloj con el de un iPod/iPhone/iPad
conectado.
FI
1 Siirry ajanasetustilaan pitämällä valmiustilassa CLOCK-painiketta painettuna.
»
tai tulee näyttöön.
2 Valitse kellonajan muoto painamalla painiketta + VOL - tai / ( tai
) ja paina sitten CLOCK-painiketta.
3 Aseta tunnit painamalla painiketta + VOL -tai / ja paina sitten CLOCK-
painiketta.
4 Aseta minuutit painamalla painiketta + VOL - tai / ja paina sitten
CLOCK-painiketta.
» Määritetty kello tulee näkyviin.
Huomautus: Laite voi synkronoida kellonajan siihen yhdistetyn iPodin/iPhonen/iPadin
kanssa.
FR
1 En mode veille, maintenez la touche CLOCK enfoncée pour accéder au mode de
réglage de l’horloge.
»
ou s’afche.
2 Appuyez sur + VOL - ou / pour sélectionner un format d’heure (
ou
), puis appuyez sur CLOCK.
3 Appuyez sur + VOL -ou / pour régler l’heure, puis sur CLOCK.
4 Appuyez sur + VOL - ou / pour régler les minutes, puis sur CLOCK/.
» L’horloge s’afche.
Remarque : Le produit peut synchroniser son horloge avec celle d'un iPod/iPhone/
iPad connecté.
HU
1 Készenléti módban a CLOCK gomb nyomva tartásával lépjen be az órabeállítás
módba.
» Megjelenik a
vagy a szimbólum.
2 A + VOL - vagy / gomb lenyomásával választhatja ki az időformátumot (
vagy ), majd nyomja meg a CLOCK gombot.
3 A + VOL -vagy / gomb segítségével állítsa be az órát, majd nyomja meg
a CLOCK gombot.
4 A + VOL - vagy / gomb segítségével állítsa be a percet, majd nyomja meg
a CLOCK gombot.
» Megjelenik az beállított idő.
Megjegyzés: A készülék képes szinkronizálni az időt a csatlakoztatott iPod/
iPhone/iPad készülékkel.
IT
1 In modalità standby, tenere premuto CLOCK per accedere alla modalità di
impostazione dell’ora.
» Viene visualizzata l’icona
o .
2 Premere + VOL - o / per selezionare un formato dell’ora (
oppure
), quindi premere CLOCK.
3 Premere + VOL -o / per impostare l’ora, quindi premere CLOCK.
4 Premere + VOL - o / per impostare i minuti, quindi premere CLOCK.
» Viene visualizzata l’ora impostata.
Nota: il prodotto può sincronizzare l'orologio con un iPod/iPhone/iPad
collegato.
EL
Κουμπιά Λειτουργίες
Έναρξη, παύση ή συνέχιση της αναπαραγωγής.
MENU/
Πρόσβαση στη λίστα αναπαραγωγής του iPod/iPhone.
/
Πλοήγηση στη λίστα αναπαραγωγής του iPod/iPhone/iPad.
/
Μετάβαση στο προηγούμενο/επόμενο κομμάτι.
Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση προς τα πίσω ή
για γρήγορη αναζήτηση προς τα εμπρός μέσα στο κομμάτι.
ES
Botones Funciones
Iniciar, hacer una pausa o reanudar la reproducción.
MENU/
Accede a la lista de reproducción del iPod/iPhone.
/
Navega por la lista de reproducción del iPod/iPhone/iPad.
/
Salta a la pista anterior o siguiente.
Mantenga pulsado para rebobinar la pista o hacer una búsqueda
rápida hacia delante.
FI
Painikkeet Toiminnot
Levyn toiston aloittaminen, keskeyttäminen ja jatkaminen.
MENU/
Avaa iPodin/iPhonen soittolista.
/
iPodin/iPhonen/iPadin soittolistan selaaminen.
/
Siirtyminen edelliseen tai seuraavaan kappaleeseen
Kelaa raitaa taaksepäin tai tee pikahaku eteenpäin painamalla
painiketta pitkään.
FR
Boutons Fonctions
Permet de lancer, d'interrompre ou de reprendre la lecture.
MENU/
Permet d'accéder à la liste de lecture de l'iPod/iPhone.
/
Permet de naviguer dans la liste de lecture de l'iPod/iPhone/iPad.
/
Permet de passer à la piste précédente/suivante.
Maintenez l'une de ces touches enfoncée pour effectuer une avance/
un retour rapide dans la piste.
HU
Gombok Funkciók
Lejátszás indítása, szüneteltetése és folytatása.
MENU/
Hozzáférés az iPod/iPhone lejátszási listájához.
/
Navigálás az iPod/iPhone/iPad lejátszási listájában.
/
Ugrás az előző/következő műsorszámra.
Visszatekeréshez vagy gyors előrefelé kereséshez nyomja meg és
tartsa lenyomva a gombot.
IT
Pulsanti Funzioni
Consente di avviare, mettere in pausa o riavviare la riproduzione.
MENU/
Consente di accedere alla playlist dell'iPod/iPhone.
/
Consentono di effettuare ricerche all'interno della playlist dell'iPod/
iPhone/iPad.
/
Consentono di passare al brano precedente/successivo.
Tenere premuto per riavvolgere un brano o per avviare la ricerca
veloce in avanti.
2
EN
Tune to an FM radio station
To tune to the previous or next strong station, press
and hold
/ until the frequency starts to
change.
To tune to a station at a specic frequency, press
/
repeatedly until its frequency is displayed.
CS
Naladění rádiové stanice FM
Chcete-li naladit předchozí nebo následující stanici se
silným příjmem, stiskněte a podržte tlačítko
/ ,
dokud se nezačne měnit frekvence.
Chcete-li naladit stanici na určité frekvenci, stiskněte
opakovaně tlačítko
/ , dokud se nezobrazí její
frekvence.
DA
Indstil til en FM-radiostation
For at nde den forrige eller næste station med et
stærkt signal skal du trykke på
/ og holde
knappen nede, indtil frekvensen begynder at skifte.
For at stille ind på en station med en bestemt frekvens
skal du trykke gentagne gange på
/ , indtil
stationens frekvens vises.
DE
Auswählen eines UKW-Radiosenders
Um zum vorherigen oder nächsten starken Sender zu
wechseln, halten Sie
/ gedrückt, bis sich die
Frequenz ändert.
Um zu einem Sender mit einer bestimmten Frequenz
zu wechseln, drücken Sie wiederholt
/ , bis die
gewünschte Frequenz angezeigt wird.
EL
Συντονισμός σε ραδιοφωνικό σταθμό FM
Για να συντονιστείτε στον προηγούμενο ή στον
επόμενο σταθμό με ισχυρό σήμα, πατήστε
παρατεταμένα
/ μέχρι να αρχίσει να
αλλάζει η συχνότητα.
Για να συντονιστείτε σε ένα σταθμό που εκπέμπει
σε μια συγκεκριμένη συχνότητα, πατήστε
επανειλημμένα
/ μέχρι να εμφανιστεί η
συχνότητα.
ES
Sintonización de una emisora de radio FM
Para sintonizar la emisora con señal fuerte anterior
o siguiente, mantenga pulsado
/ hasta que la
frecuencia empiece a cambiar.
Para sintonizar una emisora con una frecuencia
especíca, pulse
/ varias veces hasta se
muestre su frecuencia.
FI
M-radioaseman virittäminen
Viritä edellinen tai seuraava hyvin kuuluva asema
pitämällä painiketta
/ painettuna, kunnes
taajuus muuttuu.
Viritä tietyn aseman taajuuteen painamalla painiketta
/ toistuvasti, kunnes aseman taajuus tulee
näkyviin.
FR
Réglage d’une station de radio FM
Pour sélectionner la station précédente ou suivante
dont le signal est sufsamment puissant, maintenez
/
enfoncé jusqu’à ce que la fréquence commence
à changer.
Pour régler une station sur une fréquence spécique,
appuyez plusieurs fois sur
/ jusqu’à ce que sa
fréquence s’afche.
HU
Hangoljon be egy FM-rádióállomást.
Az előző vagy következő erős jelet sugárzó állomás
behangolásához tartsa lenyomva a
/ gombot,
amíg a frekvencia változni nem kezd.
Ha adott frekvencián kíván egy állomásra hangolni,
nyomja meg többször a
/ gombot, amíg meg
nem jelenik a frekvenciája.
IT
Sintonizzazione su una stazione radio FM
Per sintonizzarsi sulla stazione precedente o successiva
con un segnale forte, tenere premuto
/ no a
che la frequenza non inizia a cambiare.
Per sintonizzarsi su una stazione con una frequenza
specica, premere più volte
/ nché la
frequenza non viene visualizzata.
EN
Store radio stations automatically
1 Press and hold PROG until the frequency starts to change.
2 After available radio stations are stored, press / to tune to
one of them.
Note: This product can store a maximum of 20 radio stations.
CS
Automatické uložení rádiových stanic
1 Stiskněte a podržte tlačítko PROG, dokud se nezačne měnit
frekvence..
2 Stisknutím tlačítka / po uložení dostupných rádiových stanic
naladíte jednu z nich.
Poznámka: Na tento výrobek lze uložit maximálně 20 rádiových
stanic.
DA
Gem radiostationer automatisk
1 Halten Sie PROG gedrückt, bis sich die Frequenz ändert.
2 Efter de tilgængelige radiostationer er gemt, skal du trykke på /
for at stille ind på én af dem..
Bemærk: Produktet kan højst lagre 20 radiostationer.
DE
Automatisches Speichern von Radiosendern
1 Halten Sie PROG gedrückt, bis sich die Frequenz ändert.
2 Nachdem verfügbare Radiosender gespeichert wurden, drücken Sie
/ , um zu einem der Sender zu wechseln.
Hinweis: Sie können maximal 20 Radiosender programmieren.
EL
Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών
1 Πατήστε παρατεταμένα PROG μέχρι να αρχίσει να αλλάζει η
συχνότητα.
2 Αφού αποθηκευτούν οι διαθέσιμοι ραδιοφωνικοί σταθμοί,
πατήστε
/ για να συντονιστείτε σε έναν από αυτούς.
Σημείωση: Το προϊόν μπορεί να αποθηκεύσει μέχρι 20
ραδιοφωνικούς σταθμούς.
ES
Almacenamiento automático de las emisoras de radio
1 Mantenga pulsado PROG hasta que la frecuencia comience a cargar.
2 Después de almacenar las emisoras de radio disponibles, pulse /
para sintonizar una de ellas.
Nota: Este producto puede almacenar un máximo de 20 emisoras
de radio.
FI
Tallenna radioasemat automaattisesti
1 Paina PROG -painiketta, kunnes taajuus alkaa muuttua.
2 Kun käytettävissä olevat radioasemat on tallennettu, viritä
haluamasi asema painikkeella
/ .
Huomautus: Laitteeseen voi tallentaa enintään 20 radioasemaa.
FR
Mémorisation automatique des stations de radio
1 Maintenez PROG enfoncé jusqu’à ce que la fréquence commence
à changer.
2 Lorsque les stations de radio disponibles sont mémorisées,
appuyez sur
/ pour en sélectionner une.
Remarque : Ce produit peut mémoriser jusqu'à 20 stations de
radio.
HU
Rádióállomások automatikus tárolása
1 Nyomja meg, és tartsa lenyomva a PROG gombot, amíg a
frekvencia változni nem kezd.
2 Az elérhető rádióállomások eltárolása után nyomja le a /
gombot az egy-egy állomás behangolásához.
Megjegyzés: A készülék legfeljebb 20 rádióállomást tud tárolni.
IT
Memorizzazione automatica delle stazioni radio
1 Tenere premuto PROG nché la frequenza non inizia a cambiare.
2 Dopo il salvataggio delle stazioni radio disponibili, premere /
per sintonizzarsi su una di esse.
Nota: il prodotto può memorizzare un massimo di 20
stazioni radio.
EN
Store radio stations manually
1 Tune to a radio station.
2 Press PROG to activate programming.
3 Press / to allocate a sequence number from 1
to 20 to this radio station, and then press PROG to
conrm.
4 Repeat steps 1-3 to program more stations.
5 Press / to tune to a stored radio station.
Note: You can program a maximum of 20 preset radio
stations.
To overwrite a programmed radio station, store
another one with its sequence number.
CS
Ruční uložení rádiových stanic
1 Naladění rádiové stanice.
2 Stisknutím tlačítka PROG aktivujte programování.
3 Stisknutím tlačítka / přiřaďte této rádiové stanici
pořadové číslo od 1 do 20 a následným stisknutím
tlačítka PROG potvrďte volbu.
4 Opakováním kroků 1 až 3 naprogramujte více stanic.
5 Stisknutím tlačítka / naladíte uloženou rádiovou
stanici.
Poznámka: Naprogramovat lze maximálně 20 předvoleb
rádiových stanic.
Chcete-li přepsat naprogramovanou rádiovou
stanici, uložte s jejím pořadovým číslem jinou
stanici.
DA
Gem radiostationer manuelt
1 Find en radiostation.
2 Tryk på PROG for at aktivere programmering.
3 Tryk på / for at tilknytte et sekvensnummer mellem
1 til 20 til denne radiostation, og tryk herefter på PROG
for at bekræfte.
4 Gentag trin 1-3 for at programmere ere stationer.
5 Tryk på / for at stille ind på en gemt radiostation.
Bemærk: Du kan maksimalt programmere 20
forudindstillede radiostationer.
Hvis du vil overskrive en forudindstillet
radiostation, skal du lagre en anden station med
dens sekvensnummer.
DE
Manuelles Speichern von Radiosendern
1 Stellen Sie einen Radiosender ein.
2 Drücken Sie PROG, um den Programmiervorgang zu
aktivieren.
3 Drücken Sie / , um diesem Radiosender eine
Folgenummer zwischen 1 und 20 zuzuweisen, und
bestätigen Sie dies mit PROG.
4 Wiederholen Sie Schritte 1 bis 3, um mehr Sender zu
programmieren.
5 Drücken Sie / , um einen programmierten
Radiosender einzustellen
Hinweis: Sie können maximal 20 voreingestellte Radiosender
programmieren.
Um einen programmierten Radiosender zu
überschreiben, speichern Sie einen anderen Sender
mit seiner Folgenummer.
EL
Μη αυτόματη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών
1 Συντονισμός σε ραδιοφωνικό σταθμό.
2 Πατήστε PROG για να ενεργοποιήσετε τον
προγραμματισμό.
3 Πατήστε / για να αντιστοιχίσετε έναν αριθμό
από το 1 έως το 20 στο ραδιοφωνικό σταθμό και
κατόπιν πατήστε PROG για επιβεβαίωση.
4 Επαναλάβετε τα βήματα 1-3 για να προγραμματίσετε
και άλλους σταθμούς.
5 Πατήστε / για να συντονιστείτε σε έναν
αποθηκευμένο ραδιοφωνικό σταθμό.
Σημείωση: Μπορείτε να προγραμματίσετε μέχρι 20
προεπιλεγμένους ραδιοφωνικούς σταθμούς.
Για να αντικαταστήσετε έναν
προγραμματισμένο ραδιοφωνικό σταθμό,
αποθηκεύστε κάποιον άλλο σταθμό με τον
αριθμό ακολουθίας του.
ES
Almacenamiento manual de las emisoras de radio
1 Sintoniza una emisora de radio.
2 Pulse PROG para activar la programación.
3 Pulse / para asignar un número de secuencia del
1 al 20 a esta emisora de radio y, a continuación, pulse
PROG para conrmar.
4 Repita del paso 1 al 3 para programar más emisoras.
5 Pulse / para sintonizar una emisora de radio
almacenada.
Nota: Puede programar un máximo de 20 emisoras de
radio presintonizadas.
Para sobrescribir una emisora de radio programada,
almacene otra emisora con su número de
secuencia.
FI
Radioasemien tallentaminen manuaalisesti
1 Radioaseman virittäminen.
2 Ota ohjelmointi käyttöön painamalla PROG-painiketta.
3 Valitse radioaseman järjestysluku (1–20) painikkeella /
ja vahvista valinta painikkeella PROG.
4 Voit ohjelmoida lisää asemia toistamalla vaiheita 1-3.
5 Viritä tallennettu radioasema painikkeella / .
Huomautus: Voit ohjelmoida enintään 20 pikavalinta-
asemaa.
Korvaa ohjelmoitu radioasema tallentamalla
toinen kanava sen järjestysluvulle.
FR
Programmation manuelle des stations de radio
1 Réglez une station de radio.
2 Appuyez sur PROG pour activer la programmation.
3 Appuyez sur / pour attribuer un numéro entre
1 et 20 à cette station de radio, puis appuyez sur PROG
pour conrmer.
4 Répétez les étapes 1 à 3 pour programmer d’autres
stations.
5 Appuyez sur / pour rechercher une station de
radio enregistrée.
Remarque : Vous pouvez programmer jusqu'à 20 stations
de radio présélectionnées.
Pour remplacer une station de radio
programmée, enregistrez une autre station
avec son numéro de séquence.
HU
Rádióállomások kézi tárolása
1 Hangoljon be egy rádióállomást.
2 Nyomja meg a PROG gombot a beprogramozás aktiválásához.
3 A / gombbal beállítható az adott rádióállomáshoz
hozzárendelni kívánt 1 és 20 közötti programsorszám, amelyet a
PROG gombbal kell jóváhagyni.
4 További állomások beprogramozásához ismételje meg az 1–3.
lépést.
5 Tárolt rádióállomás behangolásához nyomja le a / gombot.
Megjegyzés: Legfeljebb 20 előre beállított rádióállomás
beprogramozására van lehetőség.
Ha egy beprogramozott állomást felül kíván írni, akkor
tároljon másik állomást azzal a programsorszámmal.
IT
Memorizzazione manuale delle stazioni radio
1 Consentono di sintonizzarsi su una stazione radio.
2 Premere PROG per attivare la programmazione.
3 Premere / per assegnare alla stazione radio un numero di
sequenza da 1 a 20, quindi premere PROG per confermare.
4 Ripetere i passaggi da 1 a 3 per programmare altre stazioni.
5 Premere / per sintonizzarsi su una stazione radio salvata.
Nota: È possibile programmare un massimo di 20 stazioni radio
preimpostate.
Per sovrascrivere una stazione radio programmata,
memorizzarne un'altra con lo stesso numero di
sequenza.
EN
In working mode, press SLEEP/TIMER to select a period (in minutes). After the
set period, the product switches to standby mode automatically.
To deactivate the sleep timer, press SLEEP/TIMER repeatedly until
is displayed.
CS
Opakovaným stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER v pracovním režimu vyberte
interval (v minutách). Po nastaveném časovém úseku se výrobek automaticky
přepne do pohotovostního režimu.
Chcete-li deaktivovat časovač vypnutí, opakovaně stiskněte tlačítko
SLEEP/TIMER, dokud se nezobrazí symbol
.
DA
I tændt tilstand skal du trykke på SLEEP/TIMER for at vælge en periode
(i minutter). Efter den indstillede periode skifter produktet automatisk til
standbytilstand.
Sleep-timeren deaktiveres ved gentagne gange at trykke på SLEEP/TIMER,
indtil
vises.
DE
Drücken Sie im Betriebsmodus SLEEP/TIMER, um einen Zeitraum (in Minuten)
einzustellen. Nach der festgelegten Zeit schaltet das Produkt automatisch in den
Standby-Modus.
Um den Sleep-Timer zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt
SLEEP/TIMER, bis
angezeigt wird.
EL
Όταν το προϊόν βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε SLEEP/TIMER για να
επιλέξετε ένα χρονικό διάστημα (σε λεπτά). Μόλις περάσει το καθορισμένο
χρονικό διάστημα, το προϊόν μεταβαίνει αυτόματα σε λειτουργία αναμονής.
Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη διακοπής λειτουργίας,
πατήστε επανειλημμένα SLEEP/TIMER μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη
.
ES
En modo de funcionamiento, pulse SLEEP/TIMER para seleccionar un periodo
(en minutos). Después del periodo establecido, el producto cambia al modo de
espera automáticamente.
Para desactivar el temporizador de desconexión, pulse SLEEP/TIMER varias
veces hasta que aparezca
.
FI
Määritä ajanjakso (minuuteissa) painamalla työtilassa SLEEP/TIMER-painiketta
toistuvasti. Valitun ajanjakson jälkeen laite siirtyy automaattisesti valmiustilaan.
Voit kytkeä uniajastimen pois käytöstä painamalla toistuvasti SLEEP/TIMER-
painiketta, kunnes
tulee näkyviin.
FR
En mode de fonctionnement, appuyez sur SLEEP/TIMER pour sélectionner une
durée dénie (en minutes). Au terme de la durée dénie, le produit bascule
automatiquement en mode veille.
Pour désactiver l’arrêt programmé, appuyez sur SLEEP/TIMER à plusieurs
reprises jusqu’à ce que
s’afche.
HU
Használati üzemmódban a SLEEP/TIMER gomb megnyomásával választható ki
időtartam (percekben). A beállított időintervallum után a készülék automatikusan
készenléti üzemmódba vált.
Az elalvási időzítő kikapcsolásához nyomja meg többször a SLEEP/TIMER
gombot, amíg a
üzenet meg nem jelenik.
IT
In modalità di funzionamento, premere SLEEP/TIMER per impostare un periodo
di tempo (in minuti). Al termine dell’intervallo di tempo impostato, il prodotto
passa automaticamente alla modalità standby.
Per disattivare lo spegnimento automatico, premere ripetutamente
SLEEP/TIMER no a quando non viene visualizzato
.
EN To download the full user manual, visit www.philips.com/support.
CS Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese www.philips.com/support.
DA Du kan downloade hele brugervejledningen på www.philips.com/support.
DE Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie
www.philips.com/support
EL Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη
διεύθυνση www.philips.com/support.
ES Para descargar el manual de usuario completo, visite www.philips.com/support.
FI Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/support.
FR Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur www.philips.
com/support.
HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a www.philips.com/
support címre.
IT Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il sito Web
www.philips.com/support.
AUDIO
IN
AUDIO IN
FR
Mode veille d'économie d'énergie ON Mode
veille
ON Mode veille d'économie d'énergie Mode
veille
Remarque : Lorsque ce produit reste inactif pendant 15 minutes, il
passe automatiquement en mode veille normal.
Lorsque ce produit reste en mode veille normal pendant
15 minutes, il passe automatiquement en mode veille
d'économie d'énergie.
HU
Eco gazdaságos készenléti üzemmód BE
Készenléti üzemmód
ON Eco gazdaságos készenléti üzemmód
Készenléti üzemmód
Megjegyzés: Ha a készüléket 15 percen keresztül nem használják, az
automatikusan normál készenléti üzemmódba kapcsol.
Ha a készüléket az ezt követő 15 percben sem
használják, az automatikusan gazdaságos készenléti
üzemmódba kapcsol.
IT
Modalità Standby Eco Power ON Modalità
Standby
ON Modalità Standby Eco Power Modalità
Standby
Nota: Dopo 15 minuti di inattività, il prodotto passa
automaticamente alla modalità standby normale.
Dopo 15 minuti in modalità standby normale, il prodotto
passa automaticamente alla modalità Standby Eco Power.
Specications are subject to change without notice
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
DCM2260_12_SUM_V1.1
EN
Specications
General information
AC power adaptor Model: AS360-120-AE300 (Philips)
Input: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz, 1.2 A
Output: 12 V
3.0 A
Operation power consumption 20 W
Eco standby power consumption ≤ 0.5 W
USB Direct Version 1.1, 2.0
Max. loading of USB output
5 V
500 mA
Dimensions: Main unit
(W x H x D) 420 x 226 x 97 mm
Weight
- With packing
- Main unit
3.5 kg
2.3 kg
Amplier
Maximum output power 2 X 10 W RMS
Frequency response 60 Hz - 16 kHz
Signal-to-noise ratio ≥ 60 dBA
AUDIO INPUT 650 mV RMS 20 kOhm
Disc
Laser type Semiconductor
Disc diameter 12 cm
Support discs CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
Audio DAC 24 Bits, 44.1 kHz
Total harmonic distortion < 1.5% (1 kHz)
Frequency response 60 Hz - 16 kHz (44.1 kHz)
S/N Ratio > 55 dB
Tuner (FM)
Tuning range 87.5 - 108 MHz
Tuning grid 50 kHz
Sensitivity
- Mono, 26dB S/N Ratio
- Stereo, 46dB S/N Ratio
< 22 dBf
> 43 dBf
Search selectivity > 28 dBf
Total harmonic distortion < 3%
Signal-to-noise ratio > 55 dB
Speakers
Speaker impedance 6 Ohm
Speaker driver 2.75'' full range X 2
Sensitivity > 83 dB/m/W
CS
Specikace
Obecné informace
Napájecí adaptér Model: AS360-120-AE300 (Philips)
Vstup: 100–240 V ~; 50/60 Hz; 1,2 A
Výstup: 12 V
3,0 A
Spotřeba elektrické energie při provozu <20 W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
Eco
≤0,5 W
Připojení USB Direct Verze 1.1, 2.0
Max. zatížení výstupu USB
5 V
500 mA
Rozměry: Hlavní jednotka (Š x V x H) 420 x 226 x 97 mm
Hmotnost
Včetně balení
– hlavní jednotka
3,5 kg
2,3 kg
Zesilovač
Maximální výstupní výkon 2 x 10 W RMS
Kmitočtová charakteristika 60 Hz–16 kHz
Odstup signál/šum ≥60 dBA
VSTUP ZVUKU 650 mV RMS, 20 kiloohmů
Disk
Typ laseru Polovodičový
Průměr disku 12 cm
Podporované disky CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
Audio DA převodník 24 bitů, 44,1 kHz
Celkové harmonické zkreslení <1,5 % (1 kHz)
Kmitočtová charakteristika 60 Hz–16 kHz (44,1 kHz)
Poměr signálu k šumu >55 dB
Tuner (VKV)
Rozsah ladění 87,5 - 108 MHz
Krok ladění 50 kHz
Citlivost
– Mono, odstup signál/šum 26 dB
– Stereo, poměr signál/šum 46 dB
<22 dBf
>43 dBf
Citlivost ladění >28 dBf
Celkové harmonické zkreslení <3 %
Odstup signál/šum >55 dB
Reproduktory
Impedance reproduktoru 6 ohmů
Vinutí reproduktoru 2,75'' širokopásmový x 2
Citlivost >83 dB/m/W
DA
Specikationer
Generelle oplysninger
Vekselstrømsadapter Model: AS360-120-AE300 (Philips)
Indgang: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz,
1,2 A
Udgang: 12 V
3,0 A
Strømforbrug ved drift 20 W
Strømforbrug ved Eco-standby ≤ 0,5 W
Direkte USB Version 1.1, 2.0
Maks. indlæsning af USB udgang
5 V
500 mA
Mål: Hovedenhed (B x H x D): 420 x 226 x 97 mm
Vægt
- Med emballage
- Hovedenhed
3,5 kg
2,3 kg
Forstærker
Maksimal udgangseffekt 2 x 10 W RMS
Frekvenskurve 60 Hz-16 KHz
Signal-/støjforhold ≥ 60 dBA
LYDINDGANG 650 mV RMS 20 kohm
Disk
Lasertype Halvleder
Diskdiameter 12 cm
Understøttede diske CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
Audio DAC 24 Bits, 44,1 kHz
Samlet harmonisk forvrængning < 1,5 % (1 kHz)
Frekvenskurve 60 Hz -16 kHz (44,1 kHz)
S/N ratio > 55 dB
Tuner (FM)
Indstillingsområde 87,5-108 MHz
Indstilling af gitter 50 kHz
Sensitivitet
– Mono, 26 dB S/N ratio
– Stereo, 46 dB S/N ratio
< 22 dBf
> 43 dBf
Søgevalg > 28 dBf
Samlet harmonisk forvrængning < 3 %
Signal-/støjforhold > 55 dB
Højttalere
Højttalerimpedans 6 ohm
Højttalerdriver 2,75" bredspektret x 2
Sensitivitet > 83 dB/m/W
CD
USB
EN
Buttons Functions
VOL +/- Increase or decrease the volume.
MUTE Mute the speakers or release them from mute status.
SOUND Select a preset sound equalizer.
CS
Tlačítka Funkce
VOL +/- Zvýšení nebo snížení hlasitosti.
MUTE Ztlumení reproduktorů nebo zrušení ztlumení.
SOUND Výběr předvolby zvuku ekvalizéru.
DA
Taster Funktioner
VOL +/- Øg eller reducer lydstyrken.
MUTE Slå lyden fra højttalerne fra, eller slå lyden til igen.
SOUND Vælg en forudindstillet equalizer.
DE
Tasten Funktionen
VOL +/- Erhöhen bzw. Verringern der Lautstärke
MUTE Aktivieren/Deaktivieren der Stummschaltung der
Lautsprecher
SOUND Auswählen einer voreingestellten Equalizer-Einstellung
EL
Κουμπιά Λειτουργίες
VOL +/- Αύξηση ή μείωση της έντασης ήχου.
MUTE Σίγαση των ηχείων ή επαναφορά από τη σίγαση.
SOUND Επιλογή προρρυθμισμένου ισοσταθμιστή.
ES
Botones Funciones
VOL +/- Aumenta o reduce el volumen.
MUTE Silencia los altavoces o activa el sonido desde el estado de
silencio.
SOUND Selecciona un ecualizador de sonido preestablecido.
FI
Painikkeet Toiminnot
VOL +/- Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen
MUTE Kaiuttimien mykistäminen tai mykistyksen poistaminen
SOUND Esimääritetyn taajuuskorjaimen valitseminen.
FR
Boutons Fonctions
VOL +/- Permet d'augmenter ou de réduire le volume.
MUTE Permet de couper ou de rétablir le son des haut-parleurs.
SOUND Permet de sélectionner un réglage d'égaliseur prédéni.
HU
Gombok Funkciók
VOL +/- A hangerő növelése vagy csökkentése.
MUTE Hangszórók elnémítása vagy az elnémítás feloldása.
SOUND Tárolt hangszínszabályozó kiválasztása.
IT
Pulsanti Funzioni
VOL +/- Consente di aumentare o ridurre il volume.
MUTE Consente di disattivare l'audio degli altoparlanti o di riattivarlo.
SOUND Consente di selezionare un'impostazione predenita
dell'equalizzatore audio.
2
EN
Note: Make sure that you have set the clock correctly.
If the selected alarm source is unavailable, this
product switches to FM mode automatically.
1 In normal standby mode, press and hold SLEEP/TIMER to access
the alarm setting mode.
2 Press + VOL - or / to set the hour, and then press
SLEEP/TIMER to conrm.
3 Press + VOL - or / to set the minute, and then press
SLEEP/TIMER to conrm.
» The alarm source name blinks.
4 Press FM/CD, DOCK, or USB to select an alarm source, and then
press SLEEP/TIMER to conrm.
5 Press + VOL - to set the alarm volume, and then press
SLEEP/TIMER to conrm.
To deactivate the alarm timer, press SLEEP/TIMER repeatedly until
TIMER disappears on the LCD screen.
To re-activate the alarm timer, press SLEEP/TIMER repeatedly until
TIMER is displayed on the LCD screen.
EL
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το ρολόι.
Αν η επιλεγμένη πηγή αφύπνισης δεν είναι διαθέσιμη,
το προϊόν μεταβαίνει αυτόματα στη λειτουργία FM.
1 Στην κανονική λειτουργία αναμονής, πατήστε παρατεταμένα
SLEEP/TIMER για να μεταβείτε στη λειτουργία ρύθμισης
αφύπνισης.
2 Πατήστε + VOL - ή / για να ρυθμίσετε την ώρα και
στη συνέχεια πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
3 Πατήστε + VOL - ή / για να ρυθμίσετε τα λεπτά και
στη συνέχεια πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
» Αναβοσβήνει το όνομα της πηγής αφύπνισης.
4 Πατήστε FM/CD, DOCK ή USB για να επιλέξετε μια πηγή
αφύπνισης και στη συνέχεια πατήστε SLEEP/TIMER για
επιβεβαίωση.
5 Πατήστε + VOL - για να ρυθμίσετε την ένταση της αφύπνισης
και στη συνέχεια πατήστε SLEEP/TIMER για επιβεβαίωση.
Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη αφύπνισης,
πατήστε επανειλημμένα SLEEP/TIMER μέχρι να εξαφανιστεί η
ένδειξη TIMER στην οθόνη LCD.
Για να ενεργοποιήσετε ξανά το χρονοδιακόπτη αφύπνισης,
πατήστε επανειλημμένα SLEEP/TIMER μέχρι να εμφανιστεί η
ένδειξη TIMER στην οθόνη LCD.
ES
Nota: Asegúrese de que ha ajustado el reloj correctamente.
Si la fuente de la alarma seleccionada no está disponible, este
producto cambia al modo FM automáticamente.
1 En el modo de espera normal, mantenga pulsado SLEEP/TIMER
para acceder al modo de ajuste de la alarma.
2 Pulse + VOL - o / para ajustar la hora y, a continuación,
pulse SLEEP/TIMER para conrmar.
3 Pulse + VOL - o / para ajustar los minutos y, a
continuación, pulse SLEEP/TIMER para conrmar.
» El nombre de la fuente de la alarma parpadea.
4 Pulse FM/CD, DOCK o USB para seleccionar una fuente de la
alarma y, a continuación, pulse SLEEP/TIMER para conrmar.
5 Pulse + VOL - para ajustar el volumen de la alarma y luego pulse
SLEEP/TIMER para conrmar.
Para desactivar el temporizador de la alarma, pulse SLEEP/TIMER
varias veces hasta que TIMER desaparezca de la pantalla LCD.
Para volver a activar el temporizador de la alarma, pulse
SLEEP/TIMER varias veces hasta que TIMER se muestre en la
pantalla LCD.
FI
Huomautus: Varmista, että olet asettanut kellonajan oikein.
Jos valittu hälytyslähde ei ole käytettävissä, laite siirtyy
automaattisesti FM-tilaan.
1 Siirry hälytyksen määritystilaan pitämällä valmiustilassa
SLEEP/TIMER-painiketta painettuna.
2 Aseta tunnit painikkeella + VOL - tai / ja vahvista valinta
sen jälkeen painamalla SLEEP/TIMER-painiketta.
3 Aseta minuutit painamalla painiketta + VOL - tai / ja
vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER-painiketta.
» Hälytyslähteen nimi vilkkuu.
4 Valitse hälytyslähde painikkeella FM/CD, DOCK tai USB ja vahvista
valinta sen jälkeen SLEEP/TIMER-painikkeella.
5 Määritä hälytyksen äänenvoimakkuus painamalla + VOL --painiketta
ja vahvista valinta painamalla SLEEP/TIMER-painiketta.
Kytke hälytyksen ajastin pois päältä painamalla toistuvasti painiketta
SLEEP/TIMER, kunnes TIMER katoaa LCD-näytöstä.
Ota hälytyksen ajastin käyttöön painamalla toistuvasti painiketta
SLEEP/TIMER, kunnes TIMER tulee näkyviin LCD-näyttöön.
FR
Remarque : Assurez-vous que vous avez correctement réglé
l'horloge.
Si la source d'alarme sélectionnée est indisponible, ce
produit bascule automatiquement en mode FM.
1 En mode veille normal, maintenez SLEEP/TIMER enfoncé pour
accéder au mode de réglage de l’alarme.
2 Appuyez sur + VOL - ou / pour régler l’heure, puis sur
SLEEP/TIMER pour conrmer votre choix.
3 Appuyez sur + VOL - ou / pour régler les minutes, puis
sur SLEEP/TIMER pour conrmer votre choix.
» Le nom de la source d’alarme clignote.
4 Appuyez sur FM/CD, DOCK ou USB pour sélectionner une
source d’alarme, puis appuyez sur SLEEP/TIMER pour conrmer.
5 Appuyez sur + VOL - pour régler le volume de l’alarme, puis sur
SLEEP/TIMER pour conrmer.
Pour désactiver l’alarme, appuyez sur SLEEP/TIMER à plusieurs
reprises jusqu’à ce que TIMER disparaisse de l’écran LCD.
Pour réactiver l’alarme, appuyez sur SLEEP/TIMER à plusieurs
reprises jusqu’à ce que TIMER s’afche sur l’écran LCD.
HU
Megjegyzés: Ellenőrizze, hogy megfelelően állította-e be az órát.
Ha a kiválasztott ébresztőforrás nem érhető el, a
készülék automatikusan FM üzemmódba vált.
1 Normál készenléti üzemmódban a SLEEP/TIMER gomb nyomva
tartásával léphet be az ébresztési beállítások módba.
2 A + VOL - vagy / gomb megnyomásával állítsa be az
órát, majd a jóváhagyáshoz nyomja meg a SLEEP/TIMER gombot.
3 A + VOL - vagy / gomb megnyomásával állítsa be
az percet, majd a jóváhagyáshoz nyomja meg a SLEEP/TIMER
gombot.
» Az ébresztőforrás neve villog.
4 A FM/CD, DOCK, vagy USB gomb lenyomásával válassza ki az
ébresztőforrást, majd a jóváhagyáshoz nyomja meg a SLEEP/TIMER
gombot.
5 A + VOL - gombbal állítsa be az ébresztő funkció hangerőszintjét,
majd a SLEEP/TIMER gombbal hagyja jóvá.
Az ébresztési időzítés kikapcsolásához nyomja le többször a
SLEEP/TIMER gombot, amíg a TIMER meg nem jelenik az LCD-
képernyőn.
Az ébresztési időzítő ismételt aktiválásához nyomja le többször
a SLEEP/TIMER gombot, amíg TIMER meg nem jelenik az LCD-
képernyőn.
IT
Nota: Assicurarsi di aver impostato l'orologio correttamente.
Se la sorgente della sveglia selezionata non è
disponibile, il prodotto passa automaticamente alla
modalità FM.
1 In modalità di standby normale, tenere premuto SLEEP/TIMER per
accedere alla modalità di impostazione della sveglia.
2 Premere + VOL - o / per impostare l’ora, quindi
premere SLEEP/TIMER per confermare.
3 Premere + VOL - o / per impostare i minuti, quindi
premere SLEEP/TIMER per confermare.
» Il nome della sorgente della sveglia lampeggia.
4 Premere FM/CD, DOCK, o USB per selezionare una sorgente
della sveglia, quindi premere SLEEP/TIMER per confermare.
5 Premere + VOL - per impostare il volume della sveglia, quindi
premere SLEEP/TIMER per confermare.
Per disattivare il timer della sveglia, premere più volte
SLEEP/TIMER no a che TIMER scompare dallo schermo LCD.
Per riattivare il timer della sveglia, premere più volte SLEEP/TIMER
no a che TIMER non viene visualizzato sullo schermo LCD.
CS
Poznámka: Zkontrolujte správné nastavení hodin.
Pokud je vybraný zdroj budíku nedostupný, výrobek se
automaticky přepne do režimu FM.
1 Stisknutím a podržením tlačítka SLEEP/TIMER v normálním
pohotovostním režimu přejdete do režimu nastavení budíku.
2 Opakovaným stisknutím tlačítka + VOL - nebo /
nastavte hodiny a následným stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER
potvrďte volbu.
3 Opakovaným stisknutím tlačítka + VOL - nebo /
nastavte minuty a následným stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER
potvrďte volbu.
» Název zdroje zvuku budíku začne blikat.
4 Stisknutím tlačítka FM/CD, DOCK nebo USB vyberte zdroj budíku
a poté stisknutím tlačítka SLEEP/TIMER potvrďte volbu.
5 Stisknutím tlačítka + VOL - nastavte hlasitost budíku a stisknutím
tlačítka SLEEP/TIMER ji potvrďte.
Chcete-li deaktivovat časovač budíku, opakovaně stiskněte tlačítko
SLEEP/TIMER, dokud z obrazovky LCD nezmizí symbol TIMER.
Chcete-li znovu aktivovat časovač budíku, opakovaně stiskněte
tlačítko SLEEP/TIMER, dokud se na obrazovce LCD neobjeví
symbol TIMER.
DA
Bemærk: Kontroller, at du har indstillet uret korrekt.
Hvis den valgte alarmkilde ikke er tilgængelig, skifter
produktet automatisk til FM-tilstand.
1 I normal standbytilstand skal du trykke på SLEEP/TIMER og holde
knappen nede for at komme til indstillingen af alarmen.
2 Tryk på + VOL - eller / for at indstille timetal, og tryk
herefter på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
3 Tryk på + VOL - eller / for at indstille minuttal, og tryk
herefter på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
» Navnet på alarmkilden blinker.
4 Tryk på FM/CD, DOCK eller USB for at vælge en alarmkilde, og
tryk herefter på SLEEP/TIMER for at bekræfte.
5 Tryk på + VOL - for at indstille lydstyrke for alarmen, og tryk på
SLEEP/TIMER for at bekræfte.
For at deaktivere alarm-timeren skal du trykke gentagne gange på
SLEEP/TIMER, indtil TIMER forsvinder på LCD-skærmen.
For at aktivere alarm-timeren igen skal du trykke gentagne gange
SLEEP/TIMER, indtil TIMER vises på LCD-skærmen.
DE
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
Wenn die ausgewählte Alarmquelle nicht verfügbar ist,
wechselt dieses Produkt automatisch in den UKW-Modus.
1 Halten Sie im normalen Standby-Modus SLEEP/TIMER gedrückt,
um auf den Alarm-Einstellmodus zuzugreifen.
2 Drücken Sie wiederholt + VOL - oder / , um die
Stunden einzustellen, und bestätigen Sie anschließend mit
SLEEP/TIMER.
3 Drücken Sie wiederholt + VOL - oder / , um die
Minuten einzustellen, und bestätigen Sie anschließend mit
SLEEP/TIMER.
» Der Name der Alarmquelle blinkt.
4 Drücken Sie CD/FM, DOCK oder USB, um eine Alarmquelle
auszuwählen, und drücken Sie dann TIMER/SLEEP zur Bestätigung.
5 Drücken Sie die Taste + VOL -, um die Lautstärke des Alarms
einzustellen, und bestätigen Sie anschließend mit SLEEP/TIMER.
Um den Alarm-Timer zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt
SLEEP/TIMER, bis TIMER nicht mehr auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt wird.
Um den Alarm-Timer erneut zu aktivieren, drücken Sie wiederholt
SLEEP/TIMER, bis TIMER auf dem LCD-Bildschirm angezeigt wird.
5V
0.5 A
EN Connect your USB device to this product with USB cable for charging.
CS Z důvodů nabíjení připojte zařízení USB k výrobku pomocí kabelu USB.
DA Tilslut din USB-enhed til produktet ved hjælp af et USB-kabel til opladning.
DE Verbinden Sie Ihr USB-Gerät zum Auaden über das USB-Kabel mit diesem Produkt.
EL Για να φορτίσετε μια συσκευή USB, συνδέστε τη με το προϊόν μέσω καλωδίου USB.
ES Conecte su dispositivo USB al producto mediante un cable USB para cargarlo.
FI Liitä USB-laite tähän laitteeseen USB-latauskaapelilla.
FR Connectez votre périphérique USB à ce produit à l’aide du câble USB pour la charge.
HU A töltéshez csatlakoztassa az USB-eszközt USB-kábel segítségével a készülékhez.
IT Collegare il dispositivo USB a questo prodotto con una cavo USB per ricaricarlo.
EN
Buttons Functions
Pause or resume play.
Stop play.
/
Skip to the previous or next track.
Press and hold to rewind a track or search forward fast.
/
Skip to the previous or next album when one or more
albums exist.
REPEAT/SHUFFLE Select an available play mode.
: repeat the current track
: repeat all tracks
: repeat the current folder
: play tracks randomly
To play tracks in sequence, press repeatedly until
REP and SHUF disappear.
CS
Tlačítka Funkce
Pozastavení nebo obnovení přehrávání.
Zastavení přehrávání.
/
Přechod na předchozí nebo následující skladbu.
Stisknutím a podržením přetočíte skladbu zpět nebo zahájíte
rychlé vyhledávání směrem vpřed.
/
Přechod na předchozí nebo následující album, je-li k dispozici
jedno nebo více alb.
REPEAT/SHUFFLE Výběr dostupného režimu přehrávání.
: opakování aktuální skladby
: opakování všech skladeb
: opakování aktuální složky
: přehrávání skladeb v náhodném pořadí.
Chcete-li přehrávat stopy postupně, opakovaně
stiskněte tlačítko, dokud nezmizí symbol REP nebo
SHUF.
DE
Technische Daten
Allgemeine Informationen
Netzadapter Modell: AS360-120-AE300 (Philips)
Eingangsleistung: 100 bis 240 V~;
50/60 Hz; 1,2 A
Ausgangsleistung: 12 V
3,0 A
Betriebs-Stromverbrauch 20 W
Eco-Standby-Stromverbrauch ≤ 0,5 W
USB Direct Version: 1.1, 2.0
Max. Last der USB-Ausgabe
5 V
500 mA
Abmessungen: Hauptgerät (B x H x T) 420 x 226 x 97 mm
Gewicht
- Inklusive Verpackung
- Hauptgerät
3,5 Kg
2,3 kg
Verstärker
Maximale Ausgangsleistung 2 x 10 W RMS
Frequenzgang 60 Hz bis 16 kHz
Signal-/Rausch-Verhältnis ≥ 60 dBA
AUDIOEINGANG 650 mV RMS 20 Kiloohm
Disc
Lasertyp Halbleiter
Disc-Durchmesser 12 cm
Unterstützte Discs CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
Audio-DAC 24 Bit, 44,1 kHz
Klirrfaktor < 1,5 % (1 kHz)
Frequenzgang 60 Hz – 16 kHz (44,1 kHz)
S/N Ratio > 55 dB
Tuner (UKW)
Empfangsbereich 87,5 bis 108 MHz
Abstimmungsbereich 50 kHz
Empndlichkeit
– Mono, 26 dB S/N Ratio
– Stereo, 46 dB S/N Ratio
< 22 dBf
> 43 dBf
Suchempndlichkeit > 28 dBf
Klirrfaktor < 3 %
Signal-/Rausch-Verhältnis > 55 dB
Lautsprecher
Lautsprecherimpedanz 6 Ohm
Lautsprechertreiber 2 x 70 mm Full Range
Empndlichkeit > 83 dB/m/W
EL
Προδιαγραφές
Γενικές πληροφορίες
Τροφοδοτικό AC Μοντέλο: AS360-120-AE300 (Philips)
Είσοδος: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz,
1,2 A
Έξοδος: 12 V
3,0 A
Κατανάλωση ενέργειας σε λειτουργία 20 W
Κατανάλωση ενέργειας κατά τη λειτουργία
αναμονής Eco Power
≤ 0,5 W
USB Direct Έκδοση 1.1, 2.0
Μέγ. φορτίο εξόδου USB
5 V
500 mA
Διαστάσεις: Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β) 420 x 226 x 97 χιλ.
Βάρος
- Με τη συσκευασία
- Κύρια μονάδα
3,5 κιλά
2,3 κιλά
Ενισχυτής
Μέγιστη ισχύς εξόδου 2 X 10 W RMS
Απόκριση συχνοτήτων 60 Hz - 16 kHz
Λόγος σήματος προς θόρυβο ≥ 60 dBA
ΕΙΣΟΔΟΣ ΗΧΟΥ 650 mV RMS 20 kOhm
Δίσκος
Τύπος λέιζερ Ημιαγωγός
Διάμετρος δίσκου 12 εκ.
Υποστηριζόμενοι δίσκοι CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
DAC ήχου 24 Bit, 44,1 kHz
Συνολική αρμονική παραμόρφωση < 1,5% (1 kHz)
Απόκριση συχνοτήτων 60 Hz - 16 kHz (44,1 kHz)
Λόγος σήματος προς θόρυβο > 55 dB
Δέκτης (FM)
Εύρος συντονισμού 87,5 - 108 MHz
Βήμα συντονισμού 50 kHz
Ευαισθησία
– Μονοφωνικός, λόγος σήματος προς
θόρυβο 26dB
– Στερεοφωνικός, λόγος σήματος προς
θόρυβο 46dB
< 22 dBf
> 43 dBf
Επιλεκτικότητα αναζήτησης > 28 dBf
Συνολική αρμονική παραμόρφωση < 3%
Λόγος σήματος προς θόρυβο > 55 dB
Ηχεία
Σύνθετη αντίσταση ηχείων 6 Ohm
Οδηγός ηχείου 2,75" πλήρους εύρους x 2
Ευαισθησία > 83 dB/m/W
ES
Especicaciones
Información general
Adaptador de alimentación de CA Modelo: AS360-120-AE300 (Philips)
Entrada: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz,
1,2 A
Salida: 12 V
3 A
Consumo de energía en funcionamiento 20 W
Consumo de energía en modo de espera de
bajo consumo
≤ 0,5 W
USB directo Versión 1.1, 2.0
Máx. carga de la salida USB
5 V
500 mA
Dimensiones: unidad principal (ancho x alto
x profundo)
420 x 226 x 97 mm
Peso
- Con embalaje
- Unidad principal
3,5 kg
2,3 kg
Amplicador
Potencia de salida máxima 2 x 10 W RMS
Respuesta de frecuencia 60 Hz -16 kHz
Relación señal/ruido ≥ 60 dBA
ENTRADA DE AUDIO 650 mV RMS 20 kohmios
Disco
Tipo de láser Semiconductor
Diámetro del disco 12 cm
Discos compatibles CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
DAC de audio 24 bits, 44,1 kHz
Distorsión armónica total < 1,5 % (1 kHz)
Respuesta de frecuencia 60 Hz – 16 kHz (44,1 kHz)
Relación S/R > 55 dB
Sintonizador (FM)
Rango de sintonización 87.5-108 MHz
Intervalo de sintonización 50 kHz
Sensibilidad
- Mono, relación S/R 26 dB
- Estéreo, relación S/R 46 dB
< 22 dBf
> 43 dBf
Selección de búsqueda > 28 dBf
Distorsión armónica total < 3%
Relación señal/ruido > 55 dB
Altavoces
Impedancia del altavoz 6 ohmios
Controlador de altavoz 2 de rango completo de 2,75"
Sensibilidad > 83 dB/m/W
FI
Teknisiä tietoja
Yleistä
Verkkolaite Malli: AS360-120-AE300 (Philips)
Tulo: 100–240 V ~, 50/60 Hz, 1,2 A
Lähtö: 12 V
3,0 A
Virrankulutus käytössä 20 W
Virrankulutus Eco-valmiustilassa ≤ 0,5 W
USB Direct Versio 1.1, 2.0
Maks. USB-lähdön kuormitus
5 V
500 mA
Mitat: päälaite (L x K x S) 420 x 226 x 97 mm
Paino
- Pakkauksen kanssa
- Päälaite
3,5 kg
2,3 kg
Vahvistin
Enimmäislähtöteho 2 x 10 W RMS
Taajuusvaste 60 Hz–16 kHz
Signaali-kohina-suhde ≥ 60 dBA
ÄÄNITULO 650 mV RMS, 20 kohm
Levy
Lasertyyppi Puolijohde
Levyn halkaisija 12 cm
Tuetut levyt CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
Audio DAC 24 bittiä / 44,1 kHz
Harmoninen kokonaishäiriö <1,5 % (1 kHz)
Taajuusvaste 60 Hz–16 kHz (44,1 kHz)
S-k.-suhde > 55 dB
Viritin (FM)
Viritysalue 87,5–108 MHz
Virityskaavio 50 kHz
Herkkyys
– Mono, 26 dB signaali-kohina-suhde
– Stereo, 46 dB signaali-kohina-suhde
<22 dBf
>43 dBf
Haun valittavuus > 28 dBf
Harmoninen kokonaishäiriö <3 %
Signaali-kohina-suhde yli 55 dB
Kaiuttimet
Kaiuttimen impedanssi 6 ohmia
Kaiutinohjain 2,75’’, kokoaluekaiutin X 2
Herkkyys >83 dB/m/W
FR
Caractéristiques techniques
Informations générales
Adaptateur secteur Modèle : AS360-120-AE300 (Philips)
Entrée : 100 - 240 V ~, 50/60 Hz, 1,2 A
Sortie : 12 V
3,0 A
Consommation électrique en mode de
fonctionnement
20 W
Consommation électrique en mode veille
Éco
≤ 0,5 W
USB Direct Version 1.1, 2.0
Charge max. de sortie USB
5 V
500 mA
Dimensions : Unité principale (l x H x P) 420 x 226 x 97 mm
Poids
- Avec emballage
- Unité principale
3,5 kg
2,3 kg
Amplicateur
Puissance de sortie maximale 2 x 10 W RMS
Réponse en fréquence 60 Hz -16 kHz
Rapport signal/bruit ≥ 60 dBA
ENTRÉE AUDIO 650 mV RMS 20 kOhm
Disque
Type de laser Semi-conducteur
Diamètre du disque 12 cm
Disques pris en charge CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
CNA audio 24 bits/44,1 kHz
Distorsion harmonique totale < 1,5 % (1 kHz)
Réponse en fréquence 60 Hz - 16 kHz (44,1 kHz)
Rapport signal/bruit > 55 dB
Tuner (FM)
Gamme de fréquences 87,5 – 108 MHz
Grille de syntonisation 50 kHz
Sensibilité
– Mono, rapport signal/bruit 26 dB
- Stéréo, rapport signal/bruit 46 dB
< 22 dBf
> 43 dBf
Sélectivité de recherche > 28 dBf
Distorsion harmonique totale < 3 %
Rapport signal/bruit > 55 dB
Enceintes
Impédance 6 Ohms
Enceinte 2,75'' à gamme étendue X 2
Sensibilité > 83 dB/m/W
HU
Termékjellemzők
Általános információk
Táphálózati adapter Típus: AS360-120-AE300 (Philips)
Bemenet: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz, 1,2 A
Kimenet: 12 V
3,0 A
Üzemi teljesítményfelvétel 20 W
Eco készenléti üzemmód teljesítményfelvétele ≤ 0,5 W
USB Direct 1.1, 2.0 verzió
Max. terhelése az USB kimenetnek
5 V
500 mA
Méretek: Főegység (Szé x Ma x Mé) 420 x 226 x 97 mm
Tömeg
- Csomagolással
- Főegység
3,5 kg
2,3 kg
Erősítő
Maximális kimeneti teljesítmény 2 x 10 W RMS
Frekvenciaátvitel 60 Hz -16 kHz
Jel/zajszint arány ≥ 60 dBA
AUDIOBEMENET 650 mV RMS 20 kohm
Lemez
Lézertípus Félvezető
Lemezátmérő 12 cm
Támogatott lemezek CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
Audió DAC 24 bit, 44,1 kHz
Teljes harmonikus torzítás <1,5 % (1 kHz)
Frekvenciaátvitel 60 Hz - 16 kHz (44,1 kHz)
H/Z arány > 55 dB
Tuner (FM)
Hangolási tartomány 87,5 - 108 MHz
Lépésköz 50 kHz
Érzékenység
- Monó, 26 dB H/Z arány
- Sztereó, 46 dB H/Z arány
< 22 dBf
> 43 dBf
Keresési szelektivitás > 28 dBf
Teljes harmonikus torzítás < 3%
Jel/zajszint arány > 55 dB
Hangsugárzók
Hangsugárzó impedancia 6 ohm
Hangszórómeghajtó 2 db 2,75''-es, szélessávú
Érzékenység > 83 dB/m/W
IT
Speciche
Informazioni generali
Adattatore di alimentazione CA Modello: AS360-120-AE300 (Philips)
Ingresso: 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 1,2 A
Uscita: 12 V
3 A
Consumo energetico durante il
funzionamento
20 W
Consumo energetico in modalità Standby
Eco Power
≤ 0,5 W
USB diretta Versione 1.1, 2.0
Carico massimo dell'uscita USB
5 V
500 mA
Dimensioni: unità principale (L x A x P) 420 x 226 x 97 mm
Peso
- Con imballo
- Unità principale
3,5 kg
2,3 kg
Amplicatore
Potenza in uscita massima 2 x 10 W RMS
Risposta in frequenza 60 Hz -16 kHz
Rapporto segnale/rumore ≥ 60 dBA
Ingresso audio 650 mV RMS 20 kOhm
Disco
Tipo laser Semiconduttore
Diametro disco 12 cm
Dischi supportati CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD
Audio DAC 24 Bit, 44,1 kHz
Distorsione totale armonica < 1,5 % (1 kHz)
Risposta in frequenza 60 Hz - 16 kHz (44,1 kHz)
Rapporto segnale/rumore > 55 dB
Sintonizzatore (FM)
Gamma di sintonizzazione 87,5 - 108 MHz
Griglia di sintonizzazione 50 kHz
Sensibilità
- Mono, rapporto segnale/rumore 26 dB
– Stereo, rapporto segnale/rumore 46 dB
< 22 dBf
> 43 dBf
Selettività di ricerca > 28 dBf
Distorsione totale armonica < 3%
Rapporto segnale/rumore > 55 dB
Altoparlanti
Impedenza altoparlanti 6 ohm
Driver altoparlanti 2 full range da 2,75"
Sensibilità > 83 dB/m/W
DA
Taster Funktioner
Sæt afspilningen på pause, eller genoptag afspilningen.
Stop afspilningen.
/
Gå til forrige eller næste spor.
Tryk og hold nede for hurtigt at søge tilbage eller frem i et
spor.
/
Spring til det forrige eller næste album, hvis der ndes mere
end ét album.
REPEAT/SHUFFLE Vælg en tilgængelig afspilningstilstand.
: gentag det aktuelle spor
: gentag alle spor
: gentag den aktuelle mappe
: afspil spor i tilfældig rækkefølge
For at afspille numre i rækkefølge skal du trykke
gentagne gange, indtil REP og SHUF forsvinder.
DE
Tasten Funktionen
Anhalten oder Fortsetzen der Wiedergabe
Stoppen der Wiedergabe
/
Springen zum vorherigen/nächsten Titel
Gedrückt halten, um einen Titel zurück- oder vorzuspulen
/
Springen zum vorherigen oder nächsten Album, wenn
mindestens ein Album verfügbar ist
REPEAT/SHUFFLE Auswählen eines verfügbaren Wiedergabemodus
: Wiederholen des aktuellen Titels
: Wiederholen aller Titel
: Wiederholen des aktuellen Ordners
: Zufällige Wiedergabe der Titel
Um Titel der Reihe nach wiederzugeben, wiederholt
drücken, bis REP und SHUF nicht mehr angezeigt
werden
EL
Κουμπιά Λειτουργίες
Παύση ή συνέχιση της αναπαραγωγής.
Διακοπή αναπαραγωγής.
/
Μετάβαση στο προηγούμενο ή στο επόμενο κομμάτι.
Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση προς τα
πίσω ή για γρήγορη αναζήτηση προς τα εμπρός μέσα
στο κομμάτι.
/
Μετάβαση στο προηγούμενο ή στο επόμενο άλμπουμ
όταν υπάρχουν περισσότερα από ένα άλμπουμ.
REPEAT/SHUFFLE Επιλογή διαθέσιμης λειτουργίας αναπαραγωγής.
: επανάληψη του τρέχοντος κομματιού
: επανάληψη όλων των κομματιών
: επανάληψη του τρέχοντος φακέλου
: τυχαία αναπαραγωγή κομματιών
Για αναπαραγωγή των κομματιών με τη σειρά,
πατήστε επανειλημμένα μέχρι να εξαφανιστούν οι
ενδείξεις REP και SHUF.
ES
Botones Funciones
Detiene o reinicia la reproducción.
Detiene la reproducción.
/
Salta a la pista anterior o siguiente.
Mantenga pulsado para rebobinar la pista o hacer una
búsqueda rápida hacia delante.
/
Salta al álbum anterior o siguiente cuando existe un álbum
o más.
REPEAT/SHUFFLE Selecciona un modo de reproducción disponible.
: repite la pista actual
: repite todas las pistas
: repite la carpeta actual
: reproduce las pistas en orden aleatorio
Para reproducir las pistas en orden, púlselo varias
veces hasta que desaparezcan REP y SHUF.
FI
Painikkeet Toiminnot
Keskeytä tai jatka toistoa.
Lopeta toisto.
/
Siirry edelliseen tai seuraavaan raitaan
Kelaa raitaa taaksepäin tai tee pikahaku eteenpäin painamalla
painiketta pitkään.
/
Edelliseen tai seuraavaan albumiin siirtyminen, kun albumeita
on yksi tai useampi.
REPEAT/SHUFFLE Valitse käytettävissä oleva toistotila.
: nykyisen raidan uusintatoisto
: kaikkien raitojen uusintatoisto
: nykyisen kansion uusintatoisto
: raitojen toistaminen satunnaisessa
järjestyksessä
Toista raitoja peräkkäin painamalla painiketta toistuv-
asti, kunnes REP ja SHUF katoavat näkyvistä.
FR
Boutons Fonctions
Permet de suspendre ou de reprendre la lecture.
Permet d'arrêter la lecture.
/
Permet de passer à la piste précédente ou suivante.
Maintenez l'une de ces touches enfoncée pour effectuer
une avance/un retour rapide dans la piste.
/
Permet de passer à l'album précédent ou suivant lorsqu'il
existe un ou plusieurs albums.
REPEAT/SHUFFLE Permet de sélectionner un mode de lecture disponible.
: répétition de la piste en cours
: répétition de toutes les pistes
: répétition du dossier en cours
: lecture des pistes dans un ordre aléatoire.
Pour lire les pistes dans l'ordre, appuyez sur cette
touche à plusieurs reprises jusqu'à ce que REP et
SHUF disparaissent.
HU
Gombok Funkciók
A lejátszás szüneteltetése és folytatása.
Lejátszás leállítása.
/
Ugrás az előző/következő műsorszámra.
Visszatekeréshez vagy gyors előrefelé kereséshez nyomja
meg és tartsa lenyomva a gombot.
/
Az előző, illetve következő albumra lehet ugrani, ha egy vagy
több album létezik.
REPEAT/SHUFFLE Elérhető lejátszási mód kiválasztása.
: az aktuális műsorszám ismétlése
: az összes műsorszám ismétlése
: az aktuális mappa ismétlése
: a műsorszámok véletlenszerű lejátszása
A műsorszámok sorban való lejátszásához nyomja le
többször, amíg a REP és SHUF el nem tűnik.
IT
Pulsanti Funzioni
Consente di mettere in pausa o riavviare la riproduzione.
Interruzione della riproduzione.
/
Consentono di passare al brano precedente/successivo.
Tenere premuto per riavvolgere un brano o per avviare la
ricerca veloce in avanti.
/
Consentono di passare all'album precedente o successivo
(in caso di uno o più album).
REPEAT/SHUFFLE Consente di selezionare una modalità di riproduzione
disponibile.
: consente di ripetere il brano corrente
: consente di ripetere tutti i brani
: consente di ripetere la cartella corrente
: consente di riprodurre i brani in ordine
casuale
Per riprodurre i brani in sequenza, premere più volte
no a che REP e SHUF non scompaiono.
EN In normal standby mode, press and hold DISPLAY for 2 seconds, and
then press VOL +/- or / to select , , or .
CS Stisknutím a podržením tlačítka DISPLAY na 2 sekundy v normálním
pohotovostním režimu a následovným stisknutím tlačítka VOL +/-
nebo / vyberete možnosti , nebo .
DA I normal standbytilstand skal du holde DISPLAY nede i 2 sekunder og
derefter trykke på VOL +/- eller / for at vælge ,
eller .
DE Halten Sie im normalen Standby-Modus DISPLAY 2 Sekunden lang
gedrückt, und drücken Sie dann VOL +/- oder / , um ,
oder auszuwählen.
EL Σε κανονική λειτουργία αναμονής, πατήστε DISPLAY για 2
δευτερόλεπτα και στη συνέχεια πατήστε VOL +/- ή / για να
επιλέξετε , ή .
ES En el modo de espera normal, mantenga pulsado DISPLAY durante
2 segundos y, a continuación, pulse VOL +/- o / para seleccionar
, o .
FI Paina normaalissa valmiustilassa DISPLAY-painiketta 2 sekunnin ajan ja
paina sitten VOL +/-- tai / -painiketta ja valitse ,
tai .
FR Dans le mode de mode veille normal, maintenez enfoncé DISPLAY
pendant 2 secondes, puis appuyez sur VOL +/- ou / pour
sélectionner , ou .
HU Normál készenléti módban tartsa lenyomva a DISPLAY gombot 2
másodpercig, majd nyomja meg a VOL +/- vagy a / gombot a
, vagy lehetőség kiválasztásához.
IT In modalità standby normale, tenere premuto DISPLAY per 2 secondi,
quindi premere VOL +/- o / per selezionare , ,
o .
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips DCM2260W/12 Pikaopas

Tyyppi
Pikaopas
Tämä käsikirja sopii myös