Sony ICF-C212 Omistajan opas

Kategoria
Alarm clocks
Tyyppi
Omistajan opas
ALARM
RADIO BUZZER
Português
AVISO
Para evitar o risco de incêndios ou choques
eléctricos, não exponha este aparelho a chuva
ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra a caixa do
aparelho. Solicite assistência técnica somente a
pessoal qualificado.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armário embutido.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico não
coloque objectos com líquidos, como jarras, em cima
do aparelho.
Preparativos iniciais
Obrigado por ter escolhido a “Dream Machine” da
Sony!. A “Dream Machine” porporcionar-lhe-à muitas
horas de prazer e um funcionamento sem problemas.
Antes de fazer funcionar a Máquina de Sonhos, leia
atentamente este manual e guarde-o para futuras
consultas.
Características
•Visor com indicador luminoso verde de 0,9
polegadas
Alarme simples com um indicador de visualização
fácil
Função de segurança de dados para manter o relógio
a funcionar durante um corte de energia, utilizando
uma pilha 6F22 (não fornecida).
Inserção da pilha
Para garantir a informação precisa da hora, a sua
Máquina de Sonhos requer uma pilha 6F22 (não
fornecida), para além da corrente eléctrica. A pilha
mantém o relógio em funcionamento na eventualidade
de um corte da corrente eléctrica.
Antes de efectuar o acerto da hora na sua Máquina de
Sonhos, abra a tampa na base do aparelho e insira a
pilha no compartimento observando a
correspondência dos pólos, e então feche a tampa.
•Após um corte na alimentação, a hora indicada
poderá não ser sempre correcta (poderá avançar ou
atrasar cerca de 10 minutos por hora).
Quando substituir a pilha
Para verificar a carga da pilha, desligue o cabo
de alimentação CA da tomada da rede e volte a ligá-lo
após alguns minutos. Caso a hora em indicação
esteja incorrecta, substitua a pilha por uma nova.
Advertência acerca da pilha
Se não tencionar utilizar o rádio durante muito tempo,
retire a pilha, para que não fique descarregada e evitar
as avarias provocadas pela fuga do electrólito.
Acerto do relógio
1 Ligue o aparelho à corrente eléctrica.
No mostrador, piscará a indicação
«AM 12:00» ou «0:00».
2 Para acertar a hora, enquanto mantém
premida CLOCK, carregue em TIME SET
H. Quando a hora correcta aparecer no
mostrador, solte CLOCK.
3 Para acertar os minutos, enquanto mantém
pressionada CLOCK, carregue em TIME
SET M. Quandoos minutos correctos forem
indicados no mostrador, solte CLOCK.
O relógio entrará em funcionamento quando soltar
TIME SET M.
•O sistema de indicação das horas varia com o
modelo adquirido.
Sistema de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noite
Sistema de 24 horas: «0:00» = meia-noite
Sempre que pressionar TIME SET H ou TIME SET
M avança o número indicado em uma unidade.
Os dígitos dos minutos avançam para «00» após
«59». Os dígitos da hora não avançam quando
pressionar TIME SET M.
•Para acertar as horas ao segundo, acerte-as para um
minuto antes do que pretende. Carregue em TIME
SET M quando ouvir o sinal horário.
Utilização do rádio
1 Regule o selector de função para RADIO
ON para ligar a alimentação do rádio e
ajuste VOL (volume).
2 Seleccione a banda com BAND e sintonize
uma estação com TUNING.
•Para desligar o rádio, ajuste o selector de função
para OFF.
Melhorar a
recepção de rádio
FM: Estenda a antena filiforme FM completamente
para melhorar a recepção.
AM:
Rode o rádio horizontalmente para obter uma
recepção óptima. O rádio tem uma barra de
ferrite incorporada.
Não utilize o aparelho sobre uma escrivaninha de
metal ou superfícies metálicas; do contrário, poderão
ocorrer interferências na recepção.
Ajuste do alarme
Para ajustar o alarme por rádio, primeiro sintonize
uma estação e ajuste o volume.
1 Para ajustar a hora para o alarme, mantenha
pressionada ALARM e carregue em TIME
SET H. Quando a hora desejada aparecer
no mostrador, solte ALARM.
2 Para ajustar os minutos para o alarme,
mantenha pressionada ALARM e carregue em
TIME SET M. Quando os minutos desejados
aparecerem no mostrador, solte ALARM.
3 Regule o selector de
função para
ALARM
MODE • RADIO ou ALARM MODE •
BUZZER.
A programação do alarme aparece indicada no visor.
O alarme soará na hora programada e desactivarse-
á automaticamente após 119 minutos.
•Para desactivar o alarme, regule o selector de função
para OFF.
Para fazer soar o alarme à hora programada no dia
seguinte, regule o selector de função para ALARM
MODE
RADIO ou ALARM MODE
BUZZER
novamente.
•Para cancelar o alarme, regule o selector de função
para OFF.
O indicador do alarme desliga-se.
• Para dormitar mais alguns minutos, carregue em
SNOOZE/SLEEP OFF.
O alarme desliga-se, mas volta a tocar passados cerca de 9
minutos. (Se a função snooze estiver activada, a indicação
do alarme aparece no visor até que até que seja
desactivada). Pode repetir este processo as vezes que
quiser.
•Para ajustar o volume do alarme por rádio, rode
VOL. O volume de som do besouro é constante.
•Para verificar a hora pré-ajustada, carregue em ALARM.
Ajuste do
temporizador de
desactivação
Adormeça ao som do rádio com o temporizador do
adormecer (sleep) que desliga automaticamente o
rádio à hora marcada.
1 Durante a audição do rádio, regule o
selector de função para OFF.
2 Carregue em SLEEP.
O rádio é activado e será desactivado após 59 minutos.
•Para desligar o rádio antes da hora pré-ajustada,
carregue na tecla SNOOZE/SLEEP OFF.
Sempre que pressionar a tecla SLEEP, o
temporizador de desactivação será reajustado para
59 minutos.
Quando se regula o selector de
função para
ALARM
MODE • RADIO ou ALARM MODE • BUZZER, se
atingir a hora programada para o alarme, durante o
funcionamento do temporizador do adormecer, o rádio
ou o besouro tocam de acordo com o ajuste.
Precauções
Utilize o aparelho com as fontes de alimentação
indicadas nas Características técnicas.
A placa com a indicação da tensão de
funcionamento e outras indicaçãoes está localizada
na base do rádio.
•Para desligar o cabo de alimentação, puxe-o pela
ficha, nunca pelo próprio cabo.
Mesmo com o interruptor de alimentação desactivado,
o aparelho não estará desligado da corrente eléctrica,
enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede.
Não instale o rádio perto de fontes de calor, como
radiadores ou saídas de ar quente, nem em locais
expostos à incidência directa dos raios solares, com
muito pó, vibrações mecânicas ou choques.
• Para evitar o sobreaquecimento interno do rádio,
deixe à sua volta um espaço que permita uma
circulação de ar adequada. Não coloque o rádio
sobre superfícies instáveis (tapetes, cobertores, etc.)
ou junto de materiais (cortinas, reposteiros) que
possam bloquear os orifícios de ventilação.
Se deixar cair acidentalmente qualquer coisa para
dentro do rádio, desligue-o e mande-o verificar por
um técnico qualificado, antes de voltar a utilizá-lo.
Limpe a parte externa do aparelho com um pano macio
levemente humedecido em solução de detergente suave.
Caso surjam dúvidas ou problemas relativos a este
aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Especificações
Indicação da hora:
América do Norte e do Sul, Austrália:
Sistema de 12 horas
Outros países/regiões: Sistema de 24 horas
Gama de frequências:
Altifalante:
Aprox. 6,6 cm de diâm.,8
Potência de saída:
150 mW (a 10% de distorção harmónica)
Alimentação:
América do Norte e América do Sul:
120 V CA, 60 Hz
Outros países/regiões: 230 V CA, 50 Hz
Para a função de alimentação auxiliar: uma pilha
6F22 de 9 V CC.
Duração da pilha:
Aprox. 80 horas, com a pilha Sony 006P (6F22)
Dimensões:
Aprox. 165 × 64,5 × 146 mm (l/a/p)
incluindo partes e controlos salientes
Peso:
Aprox. 522 g, não incluindo pilha
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Svenska
VARNING
Utsätt inte apparaten för regn eller fukt för
att undvika riskerna för brand eller elektriska
stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i elektriska stötar.
Överlåt allt underhållsarbete till fackkunniga tekniker.
Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en
bokhylla eller i en inbyggnadslåda.
Undvik risk för brand och elskador genom att inte
placera vätskefyllda föremål på radion, t.ex. vaser och
liknande.
Innan klockradion
tas i bruk
Tack för att du valde Sonys Dream Machine! Denna
klockradio är en pålitlig klockradio som du kan njuta
av i åratal.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna
till klockradion och dess användning. Spara
bruksanvisningen.
Egenskaper
• Ett 0,9 tum grönt LED-teckenfönster
• Ett larm med en larmindikator som är lätt att se
• Funktion för säkrad strömförsörjning vid ett
strömavbrott med hjälp av ett 6F22-batteri
(medföljer ej).
Batteriets isättning
Stödbatteriet 6F22 (tillval) måste sättas i för att driva
klockan under ett strömavbrott och kvarhålla tiden i
minnet, trots att själva klockradion drivs nätansluten.
Före tidsinställning: öppna locket till batterifacket på
undersidan och sätt i batteriet i batterifacket med
polerna vända åt korrekt håll. Stäng locket.
Det kan hända efter ett strömavbrott att tiden,
som visas, är fel (klockan kan gå fel med ca. tio
min. per timma).
När ska batteriet bytas ut mot
ett nytt?
Kontroll av batterikapacitet: dra ut stickkontakten ur
vägguttaget, vänta i några minuter och anslut därefter
stickkontakten igen.Byt ut batteriet mot ett nytt när fel
tid visas i teckenfönstret.
Att observera angående
stödbatteriet
Ta ur batteriet, när klockradion under en längre
tidsperiod inte ska drivas nätansluten, dels för att
undvika att batteriet laddas ur och dels för att undvika
skador på grund av batteriläckage.
Tidsinställning
1 Anslut stickkontakten till ett vägguttag.
AM 12:00 eller 0:00 blinkar i teckenfönstret.
2 Inställning av timtalet: håll CLOCK
intryckt och tryck på TIME SET H
många gånger det krävs tills korrekt timtal
visas i teckenfönstret. Släpp upp CLOCK.
3 Inställning av minuterna: håll CLOCK
intryckt och tryck på TIME SET M
många gånger det krävs tills korrekt antal
minuter visas i teckenfönstret. Släpp upp
CLOCK.
Klockan börjar gå så fort TIME SET M släppts
upp.
•Tidsangivelsen varierar enligt modellen:
12-timmars tidsangivelse: AM 12:00 = midnatt
24-timmars tidsangivelse: 0:00 = midnatt
Med vart tryck på TIME SET H eller TIME SET M
höjs siffran, som visas, med ett nummer.
00 minuter visas igen efter att 59 minuter visats.
Timtalet ändras inte när TIME SET M trycks in.
•Du justerar tiden på sekunden genom att ställa in
tiden en minut före den tid du vill ställa in genom
att följa steg 1 till 3. Tryck sedan på TIME SET M
när du hör tidssignalen.
Radiomottagning
1 Skjut funktionsväljaren till läget RADIO
ON för att slå på radion och ställ in
volymen med VOL (volym).
2 Skjut BAND till läget för önskad våglängd.
Vrid på TUNING för att ställa in önskad
station.
Hur radion slås av: skjut funktionsväljaren till
frånslaget läget OFF.
Förbättra
radiomottagningen
Vid FM-mottagning:
sträck ut trådantennen till dess fulla längd för att
förbättra mottagningskvaliteten.
Vid AM-mottagning:
vrid klockradion på det horisontella planet tills
mottagningskvaliteten blir bästa möjliga.
Klockradion har en inbyggd ferritstavantenn.
Använd inte klockradion stående på en stålbänk eller
annan yta innehållande metall, eftersom det kan leda
till störningar vid radiomottagning.
Inställning av
väckningstider
Inställning av radioväckning: ställ först in önskad
station och styr därefter volymen till lämplig nivå.
1 Håll knappen ALARM intryckt och tryck
lämpligt antal gånger på TIME SET H för
att ställa in timtalet i väckningstiden. Släpp
upp ALARM så fort önskat timtal visas i
teckenfönstret.
2 Håll ALARM intryckt och tryck lämpligt
antal gånger på TIME SET M för att ställa
in minuterna i väckningstiden. Släpp upp
ALARM så fort önskat antal minuter visas i
teckenfönstret.
3 Skjut funktionsväljaren till läget ALARM
MODE • RADIO eller ALARM MODE •
BUZZER.
Larminställningen visas i teckenfönstret.
Väckningen slås på vid det förvalda klockslaget
och av efter 119 minuter.
För att stänga av alarmet: skjut funktionsväljaren till
läget OFF.
Skjut funktionsväljaren åter till läget ALARM
MODE • RADIO eller ALARM MODE •
BUZZER
för att ställa klockan på väckning vid samma tid
nästa dag.
Skjut funktionsväljaren till läget OFF för att koppla
ur båda väckningssätten.
Larmindikatorn stängs av.
• Om du vill sova några minuter till trycker du på
SNOOZE/SLEEP OFF.
Larmet slås av, men slås automatiskt på igen efter
ungefär 9 minuter. (När tupplursfunktionen är
aktiverad visas larmindikatorn i teckenfönstret tills
larmfunktionen stängts av.) Du kan använda det här
funktionen hur många gånger som helst.
•Vrid på VOL för att styra volymen efter inkoppling
av radioväckning. Alarmsignalens volym är
fastställd och kan inte ändras.
•Tryck på knappen ALARM för att kontrollera det
förvalda klockslaget för väckning.
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
n. 548.
AVVERTIMENTO
Per prevenire rischi di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio.
Per l’assistenza fare riferimento solo a personale
qualificato.
Non installare l’apparecchio all’interno di spazi
limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
collocare oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi,
sull’apparecchio.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony! La
Dream Machine vi darà molte ore di funzionamento
affidabile e piacere di ascolto.
Prima di usare la Dream Machine, leggere
attentamente queste istruzioni e conservarle per
riferimenti futuri.
Caratteristiche
Display LED verde da 0,9 pollici
•Sveglia singola con indicatore della sveglia
facilmente visibile
•Alimentazione di riserva per l’orologio durante
un’interruzione di corrente utilizzando una pila
6F22 (non in dotazione).
Inserimento della
pila
Per mantenere l’orario corretto, la Dream Machine
necessita di una pila 6F22 (non in dotazione) oltre che
della corrente domestica. La pila mantiene il
funzionamento dell’orologio in caso di interruzioni
della corrente.
Prima di regolare l’orario sulla Dream Machine, aprire
il coperchio nella parte inferiore dell’apparecchio,
inserire la pila con la corretta polarità e richiudere il
coperchio.
Dopo un’interruzione di corrente, l’orario
visualizzato può non essere sempre corretto (può
perdere o guadagnare circa 10 minuti per ora).
Quando sostituire la pila
Per controllare la carica della pila, scollegare il cavo
di alimentazione CA dalla presa di corrente e
ricollegarlo dopo qualche minuto. Se l’orario
visualizzato non è corretto, sostituire la pila con
un’altra nuova.
Avvertenza sulla pila
Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla presa di
corrente per lunghi periodi, estrarre la pila per evitare
che si scarichi e per evitare di causare danni
all’apparecchio dovuti a perdite di elettrolita.
Impostazione
dell’orologio
1 Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
Sul display lampeggia l’indicazione
AM 12:00” o “0:00”.
2 Per impostare le ore, premere TIME SET H
tenendo premuto CLOCK. Quando l’ora
corretta appare sul display, rilasciare
CLOCK.
3 Per impostare i minuti, premere TIME SET
M tenendo premuto CLOCK. Quando i
minuti corretti appaiono sul display,
rilasciare CLOCK.
L’orologio inizia a funzionare quando si rilascia
TIME SET M.
•Il sistema orario varia a seconda del modello
acquistato.
Sistema delle 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Sistema delle 24 ore: “0:00” = mezzanotte
Ciascuna pressione di TIME SET H o
TIME SET M fa aumentare la cifra visualizzata
di una unità.
La cifra dei minuti passa a “00” dopo “59”. La
cifra delle ore non aumenta quando si preme
TIME SET M.
•Per regolare l’orario esattamente al secondo,
impostare l’orario un minuto indietro rispetto a
quanto desiderato.
Premere TIME SET M contemporaneamente al
segnale orario.
Ascolto della radio
1 Impostare il selettore di funzione su
RADIO ON per accendere la radio e
regolare VOL (volume).
2 Selezionare la banda con BAND e
sintonizzare la stazione usando la manopola
TUNING.
•Per spegnere la radio, impostare il selettore di
funzione su OFF.
Potenziamento
della ricezione
radiofonica
FM:Estendere completamente l’antenna FM a filo per
migliorare la ricezione.
AM: Ruotare l’apparecchio orizzontalmente per
ottenere la ricezione migliore. Un’antenna con
barra in ferrite è incorporata nell’apparecchio.
Non usare l’apparecchio sopra una scrivania d’acciaio
o altre superfici metalliche, onde evitare interferenze
alla ricezione.
Impostazione della
sveglia
Per impostare la sveglia al suono della radio,
sintonizzare prima la stazione e regolare il volume.
1 Per impostare le ore per la sveglia,
premere TIME SET H tenendo
premuto ALARM. Quando l’ora
corretta appare sul display, rilasciare
ALARM.
2 Per impostare i minuti per la sveglia,
premere TIME SET M tenendo
premuto ALARM. Quando i minuti corretti
appaiono sul display, rilasciare ALARM.
3 Regolare il selettore di funzione su
ALARM MODE • RADIO o ALARM
MODE • BUZZER.
L’impostazione della sveglia viene visualizzata sul
display.
La sveglia suona all’orario fissato e si ferma
automaticamente dopo 119 minuti.
•Per arrestare la sveglia, impostare il selettore di
funzione su OFF.
Per far suonare la sveglia all’orario fissato il giorno
dopo, impostare di nuovo il selettore di funzione su
ALARM MODE • RADIO o ALARM MODE •
BUZZER.
•Per disattivare una delle due sveglie, regolare il
selettore di funzione su OFF.
L’indicatore della sveglia viene disattivato.
Per dormire ancora qualche minuto, premere
SNOOZE/SLEEP OFF.
La sveglia si disattiva, ma viene attivata di nuovo
dopo circa 9 minuti. Mentre è attivata la funzione
snooze, l’indicatore della sveglia viene visualizzato
sul display fino a quando la sveglia non viene
disattivata. È possibile utilizzare questa funzione
tutte le volte che lo si desidera.
•Per regolare il volume della sveglia al suono
della radio, girare VOL. Il volume del cicalino
(BUZZER) è fisso.
•Per controllare l’orario fissato, premere ALARM.
Impostazione del
timer di
autospegnimento
È possibile addormentarsi al suono della radio usando
il timer di autospegnimento incorporato che disattiva
automaticamente la radio.
1 Durante l’ascolto della radio, impostare il
selettore di funzione su OFF.
2 Premere SLEEP.
La radio si accende. Si spegnerà dopo 59 minuti.
•Per spegnere la radio prima che sia trascorso il
tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.
Ad ogni pressione di SLEEP, il timer di
autospegnimento viene reimpostato su 59 minuti.
Quando il selettore di funzione viene impostato su
ALARM MODE • RADIO o ALARM MODE •
BUZZER, se viene raggiunto l'orario fissato per la
sveglia durante il funzionamento del timer di
autospegnimento, vengono attivati la radio o il
cicalino, a seconda dell'impostazione effettuata.
Precauzioni
•Usare l’apparecchio con le fonti di alimentazione
specificate in “Caratteristiche tecniche”.
La targhetta indicante la tensione operativa, ecc. si
trova nella parte inferiore dell’apparecchio.
•Per scollegare il cavo di alimentazione, estrarlo
tenendolo per la spina, non tirando il cavo.
•L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio
stesso è stato spento.
Non lasciare l’apparecchio in prossimità di fonti di
calore, quali un termosifone o un condotto dell’aria,
né in luoghi soggetti a luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni di tipo meccanico o urti.
•Consentire la circolazione di aria appropriata onde
evitare eventuali surriscaldamenti interni. Non
posizionare l’apparecchio su una superficie, ad
esempio un tappeto, una coperta e così via o in
prossimità di materiali, quali una tenda, che
potrebbero ostruire le prese di ventilazione.
Se oggetti solidi o sostanze liquide dovessero
penetrare all'interno dell'apparecchio, scollegarlo e
farlo controllare da personale qualificato prima di
utilizzarlo di nuovo.
Suomi
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja
sähköiskuvaaran estämiseksi.
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu sähköiskulle.
Tuotteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen
huoltoliike.
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen
kirjahyllyyn tai kaappiin.
Älä sijoita laitteen päälle maljakkoa tai muita nestettä
sisältäviä esineitä, jotta vältät tulipalo- ja
sähköiskuvaaran.
Ennen aloittamista
Kiitos, että olet valinnut Sony Dream Machine -
laitteen.
Sen avulla voit nauttia luotettavasta
kuuntelumukavuudesta pitkään.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen Dream
Machine -laitteen käytön aloittamista ja säilytä ne
myöhempää käyttöä varten.
Ominaisuudet
0,9-tuumainen vihreä LED-näyttö.
Yksi hälytysääni ja hyvin näkyvä
hälytysmerkkivalo.
•Virtakatkosuojaus säilyttää kellonajan virtakatkon
aikana 6F22-pariston avulla (ei sisälly
vakiovarusteisiin).
Pariston
asentaminen
Dream Machine tarvitsee kellonajan ylläpitämiseen
yhden 6F22-pariston (ei sisälly vakiovarusteisiin)
verkkovirran lisäksi. Pariston avulla kellonaika säilyy
oikeana sähkökatkon aikana.
Ennen kuin asetat Dream Machine -laitteeseen
kellonajan, avaa laitteen pohjassa oleva kansi, aseta
paristo oikein päin paikalleen ja sulje kansi.
Sähkökatkon jälkeen näytössä näkyvä kellonaika ei
ehkä aina ole täysin oikea (kello voi edistää tai jäädä
jälkeen noin 10 minuuttia tunnissa).
Pariston vaihtamisajankohta
Voit tarkistaa pariston jännitteen irrottamalla
virtajohdon pistorasiasta ja kytkemällä johdon takaisin
muutaman minuutin kuluttua. Jos näytössä näkyvä
aika on väärä, vaihda paristo uuteen.
Paristoa koskeva varoitus
Jos irrotat virtajohdon pitkäksi ajaksi, poista paristo,
jotta sen jännite ei purkaudu turhaan eikä sen
mahdollinen vuotaminen vahingoita laitetta.
Kellonajan
asettaminen
1 Kytke laite pistorasiaan.
Näytössä vilkkuu aika "AM 12:00" tai "0:00" .
2 Aseta tuntilukema pitämällä CLOCK-
painiketta alas painettuna ja painamalla
TIME SET H -painiketta. Kun oikea
tuntilukema näkyy näytössä, vapauta
CLOCK-painike.
3 Aseta minuuttilukema pitämällä CLOCK-
painiketta alas painettuna ja painamalla
TIME SET M -painiketta. Kun oikea
minuuttilukema näkyy näytössä, vapauta
CLOCK-painike.
Kello alkaa käydä, kun vapautat TIME SET M -
painikkeen.
•Kellon tyyppi riippuu laitteen mallista.
12-tuntinen kello: "AM 12:00" = keskiyö
24-tuntinen kello: "0:00" = keskiyö
•Jokainen painikkeen TIME SET H tai TIME SET
M painallus muuttaa näytössä näkyvää lukemaa
yhdellä eteenpäin.
Minuuttilukema muuttuu lukeman "59" jälkeen
lukemaksi "00". Tuntilukema ei muutu painiketta
TIME SET M painettaessa.
•Jos haluat asettaa kellonajan sekunnilleen, aseta
kelloon aika, joka on yhden minuutin todellista
aikaa perässä. Paina painiketta TIME SET M
aikamerkin mukaan.
Radion
käyttäminen
1 Kytke radioon virta asettamalla
toimintovalitsin asentoon RADIO ON.
Säädä sitten äänenvoimakkuus VOL
(Volume) -säätimellä.
2 Valitse taajuusalue BAND-kytkimellä ja
viritä asema TUNING-säätimellä.
•Katkaise radiosta virta asettamalla toimintovalitsin
asentoon OFF.
Radiovastaanoton
laadun parantaminen
FM:Vedä FM-johtoantenni täysin suoraksi, niin
vastaanoton laatu on mahdollisimman hyvä.
AM: Käännä laite vaakasuuntaisesti asentoon, jossa
äänenlaatu on paras.
Laitteen sisällä on ferriittisauva-antenni.
Älä käytä laitetta metallialustalla. Muutoin
vastaanottoon voi tulla häiriöitä.
Hälytyksen
asettaminen
Jos haluat asettaa radiohälytyksen, viritä ensin asema
ja säädä sitten äänenvoimakkuus.
1 Aseta hälytyksen tuntilukema pitämällä
ALARM-painiketta alas painettuna ja
painamalla TIME SET H -painiketta. Kun
oikea tuntilukema näkyy näytössä, vapauta
ALARM-painike.
2 Aseta hälytyksen minuuttilukema pitämällä
ALARM-painiketta alas painettuna ja
painamalla TIME SET M -painiketta. Kun
oikea minuuttilukema näkyy näytössä,
vapauta ALARM-painike.
3 Aseta toimintovalitsin asentoon ALARM
MODE • RADIO tai ALARM MODE •
BUZZER.
Hälytysaika tulee näyttöön.
Hälytysääni alkaa soida esiasetettuna ajankohtana
ja katkeaa automaattisesti 119 minuutin kuluttua.
•Voit katkaista hälytysäänen asettamalla
toimintovalitsimen asentoon OFF.
Jos haluat hälytysäänen soivan esiasetettuna
ajankohtana seuraavana päivänä, aseta
toimintovalitsin uudelleen asentoon ALARM
MODE • RADIO tai ALARM MODE • BUZZER.
•Voit poistaa hälytyksen käytöstä asettamalla
toimintovalitsimen asentoon OFF.
Hälytysilmaisin sammuu.
Jos haluat torkkua vielä muutaman minuutin, paina
SNOOZE/SLEEP OFF -painiketta.
Hälytysääni katkeaa, mutta se alkaa soida uudelleen
noin 9 minuutin kuluttua. (Kun torkkutoiminto on
käytössä, hälytysilmaisin näkyy näytössä, kunnes
poistat hälytystoiminnon käytöstä.) Voit käyttää tätä
toimintoa niin monta kertaa kuin haluat.
•Voit säätää radiohälytyksen äänenvoimakkuutta
kääntämällä VOL-säädintä.
Summerin äänenvoimakkuutta ei voi muuttaa.
•Voit tarkistaa esiasetetun ajan painamalla ALARM-
painiketta.
Uniajastimen
asettaminen
Voit nukahtaa radiota kuunnellen käyttämällä laitteen
uniajastinta, joka katkaisee automaattisesti radiosta
virran.
1 Kun kuuntelet radiota, aseta
toimintovalitsin asentoon OFF.
2 Paina SLEEP-painiketta.
Radioon kytkeytyy virta. Se katkeaa 59 minuutin
kuluttua.
Jos haluat katkaista radiosta virran ennen
esiasetettua ajankohtaa, paina SNOOZE/SLEEP
OFF -painiketta.
•Joka kerta kun painat SLEEP-painiketta,
uniajastimen ajaksi palautuu 59 minuuttia.
•Kun asetat toimintovalitsimen asentoon ALARM
MODE • RADIO tai ALARM MODE • BUZZER
ja jos esiasetettu hälytysaika saavutetaan
uniajastimen toimiessa, radio tai summeri kuuluu
valintasi mukaan hälytysäänenä.
Varotoimet
Käytä laitetta kohdassa _gTekniset tiedot_h
mainituilla virtalähteillä.
Käyttöjännitteen ym. tiedot sisältävä tyyppikilpi on
laitteen pohjassa.
•Kun irrotat virtajohdon (verkkojohdon), vedä aina
pistokkeesta, älä johdosta.
•Kun laite on liitettynä pistorasiaan, se on kytkettynä
sähköverkkoon, vaikka siitä olisikin virta
katkaistuna.
• Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se on alttiina
kuumuudelle (esimerkiksi lämmityslaitteen tai
ilmanvaihtoputken lähelle), auringonvalolle, pölylle,
tärinälle tai iskuille.
• Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta, jotta laitteen
sisäosat eivät kuumene. Älä sijoita laitetta sellaiselle
alustalle (esimerkiksi matolle tai peitteelle) tai
lähelle sellaista materiaalia (esimerkiksi verhoja),
joka saattaa tukkia laitteen ilmanvaihtoaukot.
Jos jokin esine tai nestettä pääsee laitteen sisään,
irrota laite pistorasiasta ja vie se huoltoon
tarkastettavaksi, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Puhdista laitteen kotelo pehmeällä liinalla, joka on
kostutettu miedolla pesuaineliuoksella.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai
ongelmia, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Aikanäyttö:
Pohjois-/Etelä-Amerikka ja Australia:
12-tuntinen
Muut maat/alueet: 24-tuntinen
Taajuusalue:
Kaiutin:
Halkaisija noin 6,6 mm, 8
Lähtöteho:
150 mW (harmoninen särö 10 %)
Käyttöjännite:
Pohjois- ja Etelä-Amerikka: 120 V AC, 60 Hz
Muut maat/alueet: 230 V AC, 50 Hz
Virransäästötoiminto: 9 V DC, yksi 6F22-paristo
Pariston käyttöikä:
Noin 80 tuntia käytettäessä Sony 006P (6F22) -
paristoa
Mitat:
Noin 165 × 64,5 × 146 mm (l × k × s) ulkonevat
osat ja säätimet mukaan lukien
Paino:
Noin 522 g paristot pois lukien
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa
tuotteen mallia ja ominaisuuksia ilman erillistä
ilmoitusta.
Inkoppling av
automatiskt,
tidsstyrt strömavslag
Utnyttja det automatiska, tidsstyrda strömavslag, som
automatiskt slår av radion efter ett visst, förvalt antal
minuter, för att kunna somna genom att ligga och
lyssna på radion.
1 Skjut funktionsväljaren under pågående
radiomottagning till läget OFF.
2 Tryck på SLEEP.
Radion slås på. Radion slås av efter 59 minuter.
Hur radion slås av innan det förvalda antalet minuter
gått ut: tryck på SNOOZE/SLEEP OFF.
Med vart tryck på SLEEP återställs minuterna till
det automatiska, tidsstyrda strömavslaget till 59
minuter.
•När funktionsväljaren skjuts till läget ALARM
MODE • RADIO eller ALARM MODE •
BUZZER och den förinställda väckningstiden nås
medan insomningstimern fortfarande är igång,
kommer antingen radion eller alarmsignalen att slås
på beroende på vilken inställning som gjorts.
Att observera
•Driv klockradion på den nätspänning som anges i
Tekniska data.
•Namnplåten, som anger märkspänningen och
liknande märkuppgifter, finns på klockradions
undersida.
•Dra i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur
nätkabeln.
Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge
stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när
strömmen till klockradion slås av.
Lämna aldrig radion i närheten av värmekällor, som
t.ex. element eller varmluftutsläpp. Lämna den inte
heller i direkt solljus, på platser som är mycket
dammiga eller där den kan utsättas för vibrationer.
Se också till att den inte utsätts för stötar.
•Se till att enheten får tillräckligt med ventilation,
annars kan enheten bli överhettad. Placera inte
enheten på eller nära ett material som medför risk
för att ventilationsöppningarna blockeras (t.ex. på
mattor eller täcken eller i närheten av gardiner eller
draperier).
•Om du råkar tappa något främmande föremål så att
det hamnar inne i apparaten eller om du råkar spilla
vätska i den, bör du genast koppla bort den från
nätspänningen och se till att den blir kontrollerad av
en behörig tekniker innan du använder den igen.
•Torka klockradion med en mjuk trasa, som fuktats i
mild diskmedelslösning, för att rengöra den.
Rådfråga affären där klockradion köptes, eller Sonys
representant, när det uppstår svårigheter eller du vill
ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
Tekniska data
Tidsangivelse:
Nord- och Sydamerika, Australien:
12-timmars tidsangivelse
Modellerna till övriga länder/regioner: 24-timmars
tidsangivelse
Mottagningsområde:
Högtalare:
ca. 6,6 cm i diam, 8
Uteffekt:
150 mW (med 10% övertonsdistorsion)
Strömförsörjning:
Modellen till Nord- och Sydamerika: 120 V/60 Hz
nätspänning
Modellerna till övriga länder/regioner: 230 V/50 Hz
nätspänning
Stödbatteri: 9 volts likströmsspänning med ett
batteri 6F22
Batteriets livslängd:
ca. 80 timmar med Sonys batteri 006P (6F22)
Dimensioner:
ca. 165 × 64,5 × 146 mm (b/h/d)
inkl. utskjutande delar och reglage
Vikt:
ca. 522 gram exkl. batteriet
Rätt till ändringar förbehålles.
•Per pulire il rivestimento usare un panno morbido
inumidito con una blanda soluzione detergente.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio consultare il proprio rivenditore Sony.
Caratteristiche
tecniche
Indicazione dell’orario:
America del Nord e del Sud, Australia:
sistema delle 12 ore
Altri paesi/regioni: sistema delle 24 ore
Campo di frequenza:
Diffusore:
Circa 6,6 cm dia, 8
Uscita di potenza:
150 mW (al 10% di distorsione armonica)
Requisiti di alimentazione:
America del Nord e del Sud: 120 V CA, 60 Hz
Altri paesi/regioni: 230 V CA, 50 Hz
Per la funzione di alimentazione di riserva:
9 V CC, una pila 6F22
Durata della pila:
Circa 80 ore, usando una pila Sony 006P
(6F22)
Dimensioni:
Circa 165 × 64,5 × 164 mm (l/a/p) inclusi
comandi e parti sporgenti
Massa:
Circa 522 g, esclusa la pila
Il design e le caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
FM
AM
FM
AM
FM
AM
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
87,5 - 108 MHz
526,5 - 1 606,5 kHz
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
Italia
Altri paesi/
regioni
America
del Nord e
del Sud
Sony Dream Machine
Dream Machine
0.9 LED
6F22
DreamMachine 6F22
Dream Machine
10
1
AM 12:00 0:00
2
CLOCK
TIME SET H
CLOCK
3 CLOCK
TIME SET M
CLOCK
TIME SET M
Funktionsväljaren
Selettore di funzione
Selector de Função
Tominnonvalitsin asentoon
Nätkabel
Cavo di
alimentazione
CA
Cabo de
alimentação
CA
Vaintovirtajonto
FM-trådantenn
Antenna FM a
filo
Antena filiforme
FM
ULA-
johtoantenni
FM
Vid volymreglaget finns en liten punkt, som du kan
känna med fingret. Den indikerar den riktning som
du ska vrida reglaget för att höja volymen.
Accanto al comando del volume è presente un
punto tattile che indica la direzione da seguire per
aumentare il livello del volume.
Existe um pequeno ponto em relevo ao lado do
volume para mostrar a direcção de aumento de
volume.
Äänenvoimakkuussäätimen vieressä on kohopiste,
joka ilmaisee äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan.
12 AM 12:00
24 0:00
TIME SET H TIME SET M
1
59 00 TIME
SET M
TIME SET M
1 RADIO ON
VOL
2 BAND TUNING
OFF
FM FM
AM
1 ALARM
TIME SET H
ALARM
2 ALARM
TIME SET M
ALARM
3
ALARM MODE •
RADIO ALARM MODE • BUZZER
119
OFF
ALARM MODE • RADIO
ALARM MODE • BUZZER
OFF
SNOOZE/SLEEP OFF
9
VOL
ALARM
1 OFF
2 SLEEP
59
SNOOZE/
SLEEP OFF
SLEEP 59
ALARM MODE • RADIO
ALARM MODE • BUZZER
Sony
12
24
6.6 cm 8
150 mW 10 %
120 V 60 Hz
230 V 50 Hz
9 V
6F22
80 Sony 006P 6F22
165 × 64.5 × 46 mm
522 g
FM
AM
FM
AM
FM
AM
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
87,5 - 108 MHz
526,5 - 1 606,5 kHz
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
Itália
Outros
países/
regiões
América do
Norte e do
Sul
FM
AM
FM
AM
ULA
KA
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
87,5 - 108 MHz
526,5 - 1 606,5 kHz
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
Italia
Muut maat/
alueet
Pohjois-ja
Etelä-
Amerikka
Italien
Övriga
länder/
regioner
Nord- och
Sydamerika
FM
AM
FM
AM
ULA
KA
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
87,5 - 108 MHz
526,5 - 1 606,5 kHz
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
FM
AM
FM
AM
FM
AM
87.5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
87.5 - 108 MHz
526.5 - 1 606.5 kHz
87.5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-C212 Omistajan opas

Kategoria
Alarm clocks
Tyyppi
Omistajan opas