ResMed Power Station II Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

ii
iii
Español
Notas:
No pueden obtenerse todos los dispositivos en todas las regiones.
Para recargar la ResMed Power Station II con una fuente de alimentación Air 10 (suministrada con
los dispositivos Air 10 y Lumis) o el transformador de CC Air 10, se necesita un adaptador de la
fuente de alimentación Air 10 (nº de pieza 37342).
Para obtener información sobre la duración de las baterías, consulte la Lista de compatibilidad de
baterías/dispositivos en www.resmed.com.
Português
Notas:
Nem todos os dispositivos estão disponíveis em todas as regiões.
Para recarregar a ResMed Power Station II, usando uma unidade de alimentação Air 10 (fornecida
com dispositivos Air 10 e Lumis) ou o conversor CC Air 10, é necessário um adaptador da unidade
de alimentação Air 10 (peça n.º 37342).
Para obter informações sobre a autonomia das baterias, consulte a lista de compatibilidade entre
baterias/dispositivos em www.resmed.com.
Nederlands
NB
Niet alle apparaten zijn in alle regio’s verkrijgbaar.
Om het ResMed Power Station II op te laden met een Air 10 voedingseenheid (die bij Air 10 en
Lumis apparaten wordt verschaft) of de Air 10 DC-omvormer, is een Air 10 voedingseenheidadapter
vereist (artikelnr. 37342).
Raadpleeg voor informatie over bedrijfstijden van accu’s de Compatibiliteitslijst accu/apparaat op
www.resmed.com.
Svenska
Obs!
Vissa utrustningar finns inte i alla delar av världen.
Obs!: För att ladda ResMed Power Station II med hjälp av en Air 10-strömförsörjningsenhet (som
medföljer Air 10- och Lumis-apparater) eller Air 10 DC-omvandlaren, behövs en Air 10-adapter till
strömförsörjningsenheten (delnr. 37342).
För information om batteritider hänvisas till Battery/Device Compatibility List på www.resmed.com.
Dansk
Bemærkninger:
Det er ikke alle apparater, der kan fås i alle lande.
For at oplade ResMed Power Station II med en Air 10 strømforsyningsenhed (leveres med Air
10- og Lumis-enheder) eller Air 10 jævnstrømsomformeren, kræves der en adapter til Air 10
strømforsyningsenhed (varenr. 37342).
Der er oplysninger om batteriers driftstid under Liste over kompatible batterier og apparater på
webstedet www.resmed.com.
Norsk
Merknader:
Noen apparater er ikke tilgjengelig i alle land.
For å lade opp ResMed Power Station II med en Air 10 strømforsyningsenhet (leveres med Air 10 og
Lumis apparater) eller Air 10 likestrømomformer, kreves en Air 10 strømforsyningsadapter (delenr.
37342).
Se listen over batteri-/apparatkompatibilitet på www.resmed.com for informasjon om batterilevetid.
Suomi
Huomautukset:
Kaikkia laitteita ei ole saatavissa kaikissa maissa.
Jos ResMed Power Station II -virtalähde halutaan ladata Air 10 -virtalähdettä käyttäen (joka
toimitetaan Air 10 - ja Lumis-laitteiden kanssa) tai Air 10 -tasavirtamuunninta käyttäen, tarvitaan Air
10 -virtalähdesovitin (tuotenro 37342).
Tietoja akkujen käyttöajoista saat Laitteiden ja akkujen vastaavuus -taulukosta osoitteesta
www.resmed.com.
Ελληνικά
Σημειώσεις:
Δεν είναι όλες οι συσκευές διαθέσιμες σε όλες τις γεωγραφικές περιφέρειες.
Για την επαναφόρτιση του ResMed Power Station II με χρήση τροφοδοτικού Air 10 (παρέχεται με τις
συσκευές Air 10 και Lumis) ή μετατροπέα DC Air 10, απαιτείται ένας προσαρμογέας τροφοδοτικού Air 10 (αρ.
εξαρτήματος 37342).
Για πληροφορίες σχετικά με τους χρόνους λειτουργίας των μπαταριών, ανατρέξτε στο Κατάλογο συμβατότητας
για μπαταρίες/συσκευές στη διεύθυνση www.resmed.com.
Polski
Uwagi:
Nie wszystkie urządzenia są dostępne we wszystkich regionach.
Do ładowania akumulatora ResMed Power Station II z zasilacza Air 10 (dostarczanego z urządzeniami
Air 10 i Lumis) lub przetwornicy prądu stałego Air 10 potrzebna jest przejściówka do zasilacza Air 10
(nr kat. 37342).
Informacje dotyczące okresów eksploatacyjnych baterii można znaleźć na Liście urządzeń
kompatybilnych z baterią pod adresem: www.resmed.com.
Suomi 1
Käyttötarkoitus
ResMed Power Station II (RPSII) on ulkoinen litium-ioniakku, josta saadaan virtaa, kun
verkkovirtaa ei ole käytettävissä.
Lue läpi koko käyttöohje ennen kuin alat käyttää RPSII -akkua. Laitteen käyttöohjeista
löydät CPAP-, kaksoispaine- ja ventilaatiohoitoon liittyvät potilaita, käyttötarkoitusta,
käyttöympäristöä ja kontraindikaatioita koskevat tiedot.
RPS-laitteisto lyhyesti
Ks. kuva A.
RPSII -laitteisto koostuu seuraavista osista:
1. Akku
2. Virransyöttölaitteen sovitin
3. Kantolaukku
Hankittavissa erikseen:
4. 90 W AC vaihtovirtayksikkö tai tasavirtamuunnin
5. Vaihto- tai tasavirtajohto
6. Tasavirran lähtökaapeli
7. Air 10 -virtalähdeyksikön adapteri.
Huomautus: Jos RPS II -virtalähde halutaan ladata Air 10 -virtalähdettä käyttäen (joka
toimitetaan Air 10 - ja Lumis-laitteiden kanssa) tai Air 10 -tasavirtamuunninta käyttäen,
tarvitaan Air 10 -virtalähdesovitin (tuotenro 37342).
Lisävaruste:
8. Akkuliitin (Velcro
-tarranauhakiinnitys)
Yhteensopivat laitteet ja lisävarusteet
ydellisen luettelon RPS II -akun kanssa yhteensopivista laitteista näet sivujen
www.resmed.com Akkujen/laitteiden vastaavuus -luettelosta Tuotteet-sivun kohdassa
Asiakaspalvelu ja tekninen tuki. Täydellisen luettelon lisävarusteista löydät sivujen
www.resmed.com Ventilaatiohoitolaitteet-luettelosta Tuotteet-sivulla kohdassa
Ventilaatiolaitteet. Tarkempia tietoja oman laitteesi käyttämistä lähtöjännitteistä
ja tasavirtakaapeleista saat mukana tulevista laitetiedoista, laitteen käyttöohjeesta,
tai Akkujen ja laitteiden vastaavuus -taulukosta osoitteesta www.resmed.com. Jos
käytössäsi ei ole Internet-yhteyttä, ota yhteyttä paikalliseen ResMed-edustajaan.
Tarkempia tietoja laitteesi määrityksistä löydät laitteen käyttöoppaasta.
Suomi
2 Suomi 3
Ohjauspaneeli
Ks. kuva B.
Akun ohjauspaneelissa on:
1. Merkkiäänen vaimennuspainike
2. Lataustason tarkastuspainike
3. Tasavirran päälle/pois -kytkin
4. Tasavirran tulo-/lähtöliitäntä
5. Merkkiäänen vaimennuksen ilmaisin
6. Akun lataustason ilmaisin
7. Latauksen ilmaisin
8. Tasavirran kytkin/latauksen
purkamisen ilmaisin
9. Jännitteenvalintakytkin (takapaneeli)
Käyttöönotto
HUOMIO
Varmista, että RPSII ja laite on kytketty pois päältä ennen käyttöönottoa.
Kun RPSII on liitettynä verkkovirransyöttöön, varmista, että kaikki kaapelit
ovat liitettyinä oikein.
Akun lataaminen
Katso kuva C.
1. Liitä virtalähteen sovitin tasavirtaliittimeen ja liitä se akun tasavirran tulo-/
lähtöliitäntään.
2. Liitä vaihto- tai tasavirtajohto virtalähteeseen.
3. Liitä vaihto- tai tasavirtajohdon toinen pää pistorasiaan.
Huomautukset:
Akun latautuminen 0 prosentista yli 95 prosenttiin kestää alle 4 tuntia.
Akun lataaminen lopetetaan irrottamalla virtajohto pistorasiasta.
Virransyöttö laitteeseen
Ks. kuva D.
1. Valitse oikea lähtöjännite laitetta varten RPSII -akun takapaneelin lähtöjännitteen
valitsimesta.
2. Liitä tarvittava tasavirran lähtökaapeli akkuun.
3. Liitä tasavirran lähtökaapelin toinen pää laitteeseen.
4. Laita tasavirran päälle/pois -kytkin päälle-asentoon.
Varavirransyöttö laitteeseen (järjestelmissä, joissa on sekä vaihtovirran että
tasavirran syöttö)
VAROITUS
Tällaisessa kokoonpanossa Elisée ottaa ensin virtaa RPSII -akusta, kunne se on
täysin tyhjentynyt eikä pysty latautumaan. Kun akku on täysin tyhjentynyt, sitä ei
voi siksi käyttää varalla vaihtovirran katkeamisen varalta.
Ks. kuva E.
1. Valitse oikea lähtöjännite laitetta varten RPSII -akun takapaneelissa olevalla
lähtöjännitteen valitsimella.
2. Liitä tarvittava tasavirran lähtökaapeli akkuun.
3. Liitä tasavirran lähtökaapelin toinen pää laitteeseen.
Suomi 3
4. Liitä vaihtovirtajohto laitteen taakse.
5. Liitä vaihtovirtajohdon toinen pää pistorasiaan.
6. Laita tasavirran päälle/pois -kytkin päälle-asentoon.
Huomautus: Kun otat laitteeseen virtaa akusta, tarkista akun lataustaso säännöllisin
väliajoin.
Kahden akun käyttäminen
Ks. kuva F.
1. Aseta akut päällekkäin.
Kiinnitä tarvittaessa akut kunnolla toisiinsa tarranauhalla.
2. Liitä akkuliittimen kaapelit akun kumpaankin tasavirran syöttö-/lähtöliitäntään.
Akkuliittimen kaapelit on merkitty ’1’ (primary) - ja ’2’ (reserve) -tarroilla.
3. Kun lataat kahta akkua, liitä virtalähteen sovitin tasavirtaliitäntään ja liitä sovitin
akkuliittimeen.
Kun otat virtaa laitteeseen, liitä laitteen tasavirran lähtökaapeli akkuliittimen päähän.
Ensisijainen akku toimii laitteen virtalähteenä ja vara-akku alkaa syöttää virtaa, kun
ensisijainen akku kytketään irti tai sen lataus on purkautunut.
Ilmaisimet
Ks. kuva B.
RPSII -akussa on LED-merkkivalot, jotka ilmaisevat sen senhetkistä toimintatilaa.
LED-merkkivalo Tila
Akun lataustaso
1
(B-6)
Yksi kullanruskea valo vilkkuu
(merkkiääni piippaa jatkuvasti)
Alle 5 %
Yksi vihreä valo vilkkuu
(merkkiääni piippaa 10 sekunnin
ajan)
Alle 10 %
Yksi vihreä valo palaa jatkuvasti 10 % – 40 % (arvio)
Kaksi vihreää valoa palaa
jatkuvasti
40 % – 65 % (arvio)
Kolme vihreää valoa palaa
jatkuvasti
65 % – 90 % (arvio)
Neljä vihreää valoa palaa
jatkuvasti
Yli 90 % (arvio)
Lataus (B-7)
Vilkkuva vihreä valo Latautuu
Jatkuvasti palava vihreä valo ysin ladattu
Tasavirransyöttö päällä/pois (B-8)
Vilkkuva sininen valo RPSII on päällä, mutta lataus ei purkaannu
Jatkuvasti palava sininen valo RPSII on päällä ja lataus purkaantuu
4 Suomi 5
LED-merkkivalo Tila
Merkkiäänen vaimennus (B-5)
Vilkkuva sininen valo Lataus ei purkaannu ja vaimennus on
käytössä.
Koko ajan palava sininen valo Lataus purkaantuu ja vaimennus on käytössä
1
Kun virta laitetaan päälle tasavirtakytkimellä, lataustason ilmaisimessa voi vilkkua eri lataustasoja.
Tarkista akun lataustaso painamalla lataustason tarkastuspainiketta (B2)
ohjauspaneelissa. Vihreiden LED-merkkivalojen määrä ilmaisee arvioidun lataustason.
Vaimenna hälytys painamalla merkkiäänen vaimennuspainiketta (B-1). Vaimenna
hälytys pysyvästi painamalla ja pitämällä alhaalla merkkiäänen vaimennuspainiketta
(B-1) 5 sekunnin ajan. Ota vaimennus pois käytöstä painamalla merkkiäänen
vaimennuspainiketta (B-1), kun vaimennus on aktivoituna.
Kostuttimien käyt
Jos laite on jokin muu kuin AirSense 10, AirCurve 10, Lumis tai S9, joissa on
kostuttimena H5i
, ja laitteeseen on integroitu kostutin ja laitetta ei ole liitetty
verkkovirransyöttöön, kostutin toimii vain passiivisessa lämmittämättömässä tilassa,
vaikka näytöllä näkyisikin lämpiämisestä kertova viesti. Kun laite liitetään verkkovirtaan,
se palaa aktiiviseen lämmittävään tilaan.
AirSense 10, AirCurve 10, Lumis, S9 ja H5i toimivat normaalisti aktiivisessa
lämmittävässä tilassa, kun ne ovat liitettyinä akkuun tai verkkovirransyöttöön.
Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Älä upota RPSII -akkua veteen äläkä käytä nesteitä tuotteen minkään osan
puhdistamisessa.
1. Irrota akku virtalähteestä ja hoitolaitteesta. Irrota kaikki kaapelit.
2. Pyyhi akun ulkopuoli puhtaalla puhdistusliinalla.
Säilytys
HUOMIO
Akut on ladattava neljän vihreän LED-merkkivalon ilmaisemaan 100 prosentin
lataustasoon ja kytkettävä pois päältä ennen säilytykseen laittamista. Akut on
ladattava uudestaan 100 prosentin lataustasoon kuuden kuukauden säilytyksen
jälkeen. Kaikki litium-ioniakut purkautuvat ajan myötä itsestään, kun niitä
ei käytetä. Jos RPSII -akkua ei ladata säännöllisesti (ts. kuuden kuukauden
väliajoin), se voi purkautua itsestään niin, ettei sitä voi enää ladata uudelleen. Jos
näin käy, RPSII -akkua ei voi enää käyttää eikä saada käyttökuntoon.
Säilytä RPS II -akkua viileässä ja kuivassa paikassa.
Suomi 5
Huomautus: yteen ladattu akku, joka on jätetty päälle, purkautuu säilytyksessä
täydestä kapasiteetista 0 prosentin tasoon neljän viikon säilytyksen aikana. Kun akku ei
ole päällä, se purkautuu täydestä kapasiteetista 0 prosentin tasoon kuuden kuukauden
säilytyksen aikana.
Huolto
RPSII on tarkoitettu toimimaan turvallisesti ja luotettavasti, kun sitä käytetään ja
säilytetään ResMedin antamien ohjeiden mukaisesti. Akkua ei tarvitse huoltaa sen
käyttöiän aikana.
RPSII -akun käyttöikä on yli 500 latausjaksoa. 500 latausjakson jälkeen akun käyttöaika
on noin 60 prosenttia siitä mitä se oli akun ollessa alkuperäisessä kunnossaan. Täysi
lataus ei kestä vanhemmassa akussa yhtä kauan kuin uudessa akussa. ResMed
suosittelee, että RPSII -akun kesto testataan säännöllisesti. Jos laitteessa ilmenisi
jotain epätavallista, sen kuten muidenkin sähkölaitteiden kanssa on oltava varovainen ja
otettava yhteyttä valtuutettuun ResMed-huoltoon.
Käyttö matkoilla
Kysy neuvoa lentoyhtiöstä, jos aiot ottaa akun mukaan laitteen kanssa.
Vianmääritys
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, kokeile seuraavia ehdotuksia. Jos ongelma ei
ratkea, ota yhteyttä laitteen myyjään tai ResMed-edustajaan. Älä yritä avata akkua.
Ongelma/Mahdollinen syy Toimenpide
Laite ei toimi
Virta on poikki. Tarkasta kaikki kaapelit ja liitä ne kohdassa
Käyttöönotto kuvatulla tavalla.
RPSII -akun lataus on
purkaantunut.
Liitä laite verkkovirtaan ja lataa RPSII.
RPSII on pois päältä. Laita tasavirran päälle/pois -kytkin päälle-asentoon.
On valittu väärä lähtöjännite. Valitse oikea lähtöjännite laitetta varten RPSII -akun
takapaneelissa olevalla lähtöjännitteen valitsimella.
Huomautus: Tarkempia tietoja oman laitteesi
käyttämästä lähtöjännitteestä saat mukana tulevista
laitetiedoista, laitteen käyttöohjeista tai Laitteiden ja
akkujen vastaavuus -taulukosta osoitteesta
www.resmed.com.
RPSII -akusta kuuluu jatkuva merkkiääni ja kullanruskea LED-valo vilkkuu
Akun lataustaso on alle 5 %. Vaimenna hälytys painamalla merkkiäänen
vaimennusnäppäintä. Lataa akku niin pian kuin
mahdollista.
RPSII -akusta kuuluu merkkiääni 10 sekunnin ajan ja vihreä LED-merkkivalo vilkkuu
Akun lataustaso on alle 10 %. Lataa akku niin pian kuin mahdollista.
6 Suomi 7
Ongelma/Mahdollinen syy Toimenpide
Lataus päättyy ennen kuin akku on täynnä
Kun akkua ladataan sen ollessa
RPSII -kantolaukussa, siinä
vallitseva lämpötila on yli 35 °C.
Ota akku pois RPSII -kantolaukusta tai lataa akkua
paikassa, jossa vallitseva lämpötila on alle 35 °C.
Akku menee pois päältä ja lakkaa antamasta virtaa
Kun akku on RPSII -kantolaukussa,
siinä vallitseva lämpötila on yli
35 °C.
Ota akku pois RPSII -kantolaukusta tai ota
laitteeseen virtaa paikassa, jossa vallitseva lämpötila
on alle 35 °C.
Akun lataustason ilmaisin näyttää väärin
Akkua käytetään äärilämpötiloissa
(esim. -5 °C, +40 °C).
Lataa akku uudelleen mahdollisimman pian, jotta
siinä olisi riittävästi virtaa.
Tekniset tiedot
Akun tyyppi Litium-ioni
Kapasiteetti < 100 Wh (97 Wh)
YK-numero UN3480 (litium-ioniakut)
Vaihtovirtalähde Syöttövirta 100–240 V, 50–60 Hz, 1,0–1,5 A
Nimellisarvot käytettäessä lentokoneessa 110 V, 400 Hz
Tasavirtamuunnin Syöttövirta-alue 12 V / 24 V, 13 A / 6,5 A
Akun lähtöjännite (24 V / 26 V) ± 0,5 V, 90 W jatkuva
Virransyöttölaitteen lähtövirta
(nimellinen)
3,75 A
Akun lähtövirta (nimellinen) 3,75 A/3,46 A
Valmiusvirta < 100 μA
Suojaus Ylikuormitus, ylipurkautuminen, liikavirta, oikosulku,
korkea lämpötila
Mitat (P x L x K) 230 x 126 x 26 mm
Akun paino 0,9 kg
Järjestelmän paino 2,3 kg
Vähimmäiskäyttöikä ≥ 500 jaksoa 23 asteen lämpötilassa 60 prosentin
toimintatehoon
Käyttöolosuhteet
Latautuu
Akun lataus purkaantuu
5 °C – 40 °C; 5 – 85 %:n maksimi-ilmankosteus
-5 °C – 40 °C; 5 – 85 %:n maksimi-ilmankosteus
Kuljetus- ja säilytysolosuhteet -20 °C – 45 °C; 5 – 85 %:n maksimi-ilmankosteus
Käyttö- ja säilytysilmanpaine 600 hPa – 1100 hPa
Käyttö lentokoneessa Tuote vastaa kaikkia sovellettavia sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevia vaatimuksia IEC 60601-1-2
-standardin mukaisesti asuin- ja liiketilaympäristössä sekä
kevyen teollisuuden ympäristössä. Näiden ResMed-
laitteiden sähkömagneettisia päästöjä ja häiriönsietoa
koskevat tiedot käyvät ilmi osoitteesta www.resmed.
com/downloads/devices.
Suomi 7
Latausaika < 4 h täyteen lataustasoon
Sähkömagneettinen
yhteensopivuus
Tuote vastaa kaikkia sovellettavissa olevia
sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia
määräyksiä IEC 60601-1-2 -standardin mukaisesti
asuin- ja liiketilaympäristössä sekä kevyen
teollisuuden ympäristössä. Näiden ResMed-laitteiden
sähkömagneettisia päästöjä ja häiriönsietoa koskevat
tiedot käyvät ilmi osoitteesta www.resmed.com/
downloads/devices
IEC 60601-1 -luokitus Luokka II (kaksoiseristys) ja/tai Sisäisesti virtaa saava
laite, IP21 (IP20 latausvaiheessa), Jatkuva käyt
(verkkovirrasta), Rajoitettu käyttö (akusta), Laite, joka ei
sovi käytettäväksi ilman, hapen tai typpioksidin kanssa
sekoitettujen syttyvien anestesia-aineiden lähistöllä.
Akun käyttöaika > 8 h keskimääräisillä laiteasetuksilla1
Tarkempia tietoja Laitteiden ja akkujen vastaavuus
-taulukosta osoitteesta www.resmed.com.
1
Kun käytetään 15 cm H
2
O (IPAP), 5 cm H
2
O (EPAP) ja 15 BPM (hengitystaajuus). Ei sovellettavissa
laitteisiin, kun käytetään lämmintä, kostutettua ilmaa ja lämmitettävää letkua.
Huomautus: Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa näitä tietoja ilman
ennakkoilmoitusta.
Symbolit
Seuraavat symbolit voivat esiintyä laitteessa tai pakkauksessa:
Huomio, perehdy mukana tulleisiin ohjeisiin; Lue ohjeet ennen käyttöönottoa;
Roiskevesisuojattu; Ei suojausta;
0
Ei suojausta; Luokan II laite;
Eurooppalainen vaarallisten aineiden käyttöä koskeva rajoitus (RoHS); Eräkoodi;
Sarjanumero; Luettelonumero;
8
Ilmankosteusrajoitus;
Lämpötilarajoitus (säilytys ja kuljetus); Lataus; Akun lataustaso;
Merkkiäänen vaimennus; Tasavirta tulo/lähtö;
O I
Tasavirta päälle/pois;
Älä käytä, jos pakkaus on vahingoittunut; Valmistaja; Säilytettävä kuivassa;
Valtuutettu edustaja Euroopassa; Maahantuoja; Terveydenhoitolaite.
Katso symbolien selitykset osoitteesta www.resmed.com/symbols.
8 Suomi 9
Ympäristötiedot
Akku ja virtalähde on hävitettävä käytöstä poistamisen jälkeen kyseisiä laitteita koskevien
kansallisten lakien ja säännösten mukaisesti. WEEE 2012/19/EU on eurooppalainen direktiivi,
jossa edellytetään, että sähköiset ja elektroniset laitteet hävitetään oikealla tavalla. Akku ja
virtalähde on hävitettävä erikseen, ei lajittelemattomana yhdyskuntajätteenä. Jotta voisit
hävittää akun ja virtalähteen turvallisesti, sinun tulee käyttää oman alueesi jätteille tarkoitettua
keräys-, uusiokäyttö- ja kierrätysjärjestelmää. Tämän jätteille tarkoitetun keräys-, uusiokäyttö-
ja kierrätysjärjestelmän tarkoituksena on vähentää luonnonvaroihin kohdistuvaa rasitusta ja
estää vaarallisten aineiden joutuminen luontoon. Eurooppalaisessa direktiivissä 2006/66/
EY edellytetään, että käytetyt paristot ja akut on hävitettävä oikealla tavalla. Käytetty akku
on toimitettava keräyspisteeseen niin, ettei siinä ole latausta jäljellä. Jos akku on ladattu tai
osittain ladattu, on estettävä oikosulkujen syntyminen. Akuissa, jotka sisältävät elohopeaa yli
0,0005 % painostaan, kadmiumia yli 0,002 % painostaan tai lyijyä yli 0,004 % painostaan, on
rastilla varustetun jäteastian kuvan alapuolella niiden metallien kemiallinen merkki (Hg, Cd,
Pb), joiden kohdalla tämä raja ylittyy.
Tarkempia tietoja tästä jätteenhävittämisjärjestelmästä saat paikallisilta jätteenkäsittelystä
vastaavilta viranomaisilta. Rastilla varustetun jäteastian kuva tarkoittaa, että on käytettävä
erityisiä jätteenkäsittelyjärjestelmiä. Tarkempia tietoja ResMed-laitteiden keräyksestä ja
hävittämisestä saat lähimmästä ResMed-toimipaikasta, laitemyyjältä tai osoitteesta
www.resmed.com/environment.
Yleiset varoitukset ja huomioitavat seikat
VAROITUKSET
Litium-ioniakuissa on sisäiset turvapiirit, mutta ne voivat olla silti vaarallisia,
jos niitä ei käytetä oikein. Vaurioituneet akut voivat lakata toimimasta tai
syttyä tuleen.
Tulipalo- tai sähköiskuvaaran vuoksi:
- älä aseta RPSII -akkua avotulen tai lämmittimen lähelle.
- älä altista RPSII -akkua suoralle auringonvalolle tai lämmölle (esim. auton
ikkunalla).
- älä altista RPSII -akkua vedelle, sateelle tai korkealle kosteustasolle.
- älä aiheuta RPSII -akulle oikosulkua.
- älä käytä vahingoittunutta RPSII -akkua.
- älä avaa RPSII -vaihtovirtalaturia tai tasavirtamuunninta.
Varmista, että siirryt käyttämään vaihtovirtaa, kun RPSII -akun ja/tai laitteen
sisäisen akun jäljellä oleva virta on vähissä.
Lataa akku uudelleen ajoittain, koska akun lataus purkaantuu itsestään.
Kun akku vanhenee, sen käyttöteho pienenee. Kun akun jäljellä oleva teho on
pienenemässä, älä luota RPSII -akkuun ensisijaisena virtalähteenä.
Varmista, että kaikkien liitettyjen laitteiden sisäiset akut on ladattu niin, että ne
toimivat virtalähteinä, jos RPSII -akun virta katkeaa.
Käytä ainoastaan mukana toimitettua ResMed 90 W vaihtovirtalähdettä tai
tasavirtamuunninta lataamaan RPS II:ta.
Räjähdysvaara — älä käytä laitetta syttyvien anestesia-aineiden lähettyvillä.
Suomi 9
RPSII -laitteisto ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan
lukien lapset), joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset toiminnot ovat
heikentyneet tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietämystä tällaisista
laitteista, paitsi jos joku heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
RPSII -laitteiston käyttöä tai on antanut sitä koskevia ohjeita.
On valvottava, etteivät lapset leiki RPSII -laitteiston kanssa.
On huolehdittava siitä, että virtalähteen sovitin pysyy kuivana. Kun RPSII
-akkulaitteisto on liitettynä laitteeseen ja antaa sille virtaa, sen suojausluokka
on IP21 (suojattu tippuvalta vedeltä) IEC60529-standardin mukaisesti. Kun
RPSII -akkulaitteisto latautuu, sen suojausluokka on IP20 (ei suojausta), koska
virtalähteen sovittimen suojausluokka on IP20. Vaihtovirtalähteellä, RPS II
-akulla ja tasavirtamuuntimella on luokitus IP21.
HUOMIOITAVAT SEIKAT
Vältä akkuun kohdistuvia kovia, fyysisiä iskuja.
Ennen kuin käytät RPS II -akkua ensimmäisen kerran, varmista, että akku
ja sen osat ovat hyvässä kunnossa ja että ne toimivat. Jos laitteistossa on
puutteita, sitä ei saa käyttää.
RPSII -akkua on käytettävä vain tässä oppaassa kuvatulla tavalla. Laitteeseen
tai sen toimintoihin tehdyistä muutoksista voi olla seurauksena laitevaurioita
tai vammoja.
Lataa RPSII -akku aina täyteen ennen kuin alat käyttää sitä tai ennen kuin sen
on tarkoitus toimia varavirtalähteenä.
Valvo RPSII -akun lataustasoa. Kun lataustaso on matala, varmista, et
virransyötön jatkuvuus voidaan ylläpitää.
Kun RPS II on käytössä, pidä siitä lähtevä kaapeli aina liitettynä laitteeseen.
Pidä RPSII -akun virtakytkin päällä-asennossa, jotta se toimisi tarvittaessa
varavirtalähteenä.
Sammuta RPSII, irrota kaikki kaapelit ja pakkaa laite kantolaukkuun
kuljetuksen ajaksi.
Sähköisiä sairaalalaitteita käytettäessä on otettava huomioon
sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat määräykset. Sellaiset laitteet
on asennettava ja niitä on käytettävä tässä oppaassa olevien ohjeiden
mukaisesti. Kannettavat ja siirrettävät tietoliikennelaitteet voivat vaikuttaa
sähköisiin sairaalalaitteisiin. Kun havaitset häiriöitä sähkömagneettisessa
yhteensopivuudessa esim. radioissa, siirrä RPSII kauemmas toisista laitteista.
Huomautuksia:
Edellä mainitut ovat yleisiä varoituksia ja huomioitavia seikkoja. Erityiset varoitukset,
huomioitavat seikat ja huomautukset käyvät ilmi käyttöoppaan eri kohdista.
Mikäli tähän tuotteeseen liittyen ilmenee vakavia tilanteita, niistä on raportoitava
ResMedille ja kunkin maan asianomaiselle viranomaiselle.
10 Suomi 10
Rajoitettu takuu
ResMed Pty Ltd (jäljempänä ’ResMed’) takaa, ettei hankitussa ResMed-tuotteessa ole
materiaali- tai valmistusvirheitä edempänä määritetyn ajan sisällä ostopäivästä lukien.
Tuote Takuuaika
Maskit (mukaan lukien maskin runko, pehmike, pääremmit ja letku)
– ei koske kertakäyttöisiä tuotteita
Lisävarusteet – ei koske kertakäyttöisiä tuotteita
Sormen ympäri kiedottavat sykeanturit
Kostuttimien vesisäiliöt
90 päivää
Akut, joita käytetään ResMedin sisäisissä ja ulkoisissa akkulaitteissa 6 kuukautta
Sormeen kiinnitettävät sykeanturit
CPAP- ja kaksoispainelaitteiden datamoduulit
Oksimetrit ja CPAP- ja kaksoispainelaitteiden oksimetrisovittimet
Kostuttimet ja niiden puhdistettavat vesisäiliöt
Titrauksen valvontalaitteet
1 vuosi
CPAP-, kaksoispaine- ja ventilaatiolaitteet (mukaan lukien ulkoiset
virtalähteet)
Akkulisävarusteet
Kannettavat diagnostiikka-/seulontalaitteet
2 vuotta
Tämä koskee vain tuotteen alun perin hankkinutta kuluttajaa. Takuuta ei voi siirtää.
Jos tuotteessa ilmenee vikaa normaalissa käytössä, ResMed korjaa tai vaihtaa oman
harkintansa mukaan viallisen tuotteen tai sen osan.
Tämä rajoitettu takuu ei ole voimassa seuraavissa tapauksissa: a) tuote on vaurioitunut
virheellisen tai epäasiallisen käytön tai tuotteen muokkaamisen tai muuntamisen
vuoksi, b) tuotetta on korjannut kuka tahansa muu kuin ResMedin nimenomaisesti
valtuuttama huoltopalvelu, c) tuote on vaurioitunut tai kontaminoitunut tupakan-, piipun-
tai sikarinsavun tai muun savun vuoksi, d) vaurio johtuu veden läikkymisestä sähköisen
laitteen päälle tai sisään.
Takuu lakkaa olemasta voimassa, jos tuote myydään eteenpäin sen alueen ulkopuolelle,
josta se on alun perin ostettu.
Tuotteen alun perin hankkineen kuluttajan on tehtävä tuotevirhettä koskevat
reklamaatiot tuotteen ostopaikkaan.
Tämä takuu korvaa kaikki muut erityiset tai hiljaiset takuut, ja niihin kuuluvat
myytävyyttä ja tiettyyn tarkoitukseen sopivuutta koskevat hiljaiset takuut. Joissain
maissa ei hyväksytä hiljaisen takuun pituuden rajoittamista, joten edellä mainittu
rajoitus ei ehkä koske kaikkia kuluttajia.
ResMed ei vastaa mistään suorista tai välillisistä vahingoista, joiden väitetään
aiheutuneen jonkin ResMedin tuotteen myynnistä, asennuksesta tai käytöstä. Joissain
maissa ei hyväksytä suorien tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista,
joten edellä mainittu rajoitus ei ehkä koske kaikkia kuluttajia.
Tämä takuu antaa tietyt juridiset oikeudet ja kuluttajalla voi olla muitakin oikeuksia, jotka
vaihtelevat maasta riippuen. Tarkempia tietoja takuuoikeuksista paikalliselta ResMed-
myyjältä tai ResMed-toimipaikasta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161

ResMed Power Station II Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös