BlueWear 022683 HI-VIS Fleece Softshell Jacket Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
2/3
022683-022688
VARSELJACKA SOFTSHELL
SV
VARSELJAKKE SOFTSHELL
NO
KURTKA SOFTSHELL W KOLORZE
OSTRZEGAWCZYM
PL
HIVIS FLEECE SOFTSHELL JACKET
EN
SOFTSHELLWARNSCHUTZJACKE
DE
HUOMIOTAKKI SOFTSHELL
FI
VESTE SOFTSHELL HAUTE VISIBILITÉ
FR
VEILIGHEIDSJAS SOFTSHELL
NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
022683 - 022688
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant.
HIVIS SOFTSHELL TORONTO / HIVS SKALJACKA TORONTO / VARSEL JAKKE
TORONTO / KURTKA OSTRZEGAWCZA TORONTO / HISVIS JACKE TORONTO /
HOUMIO TAKKI TORONTO / VESTE HIVIS TORONTO / HI-VIS JASJE TORONTO
Size S Size M 3XL
CL2 CL3
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation
Harmonised standard
PPE (EU) 2016/425
EN ISO 20471:2013+A1:2016
The PPE is identical to the PPE which is subject of EU type examination certificate No:
Skyddsutrustningen är identisk med den som står föremål för EU typkontrollintyg nr:
Dette personlige verneutstyret er identisk med det verneutstyret som står som føremål for EF-typeprøvingssertifikat nr.:
Środki ochrony są identyczne z tymi, których dotyczy świadectwo badania typu UE nr:
De PBM is identiek aan de PBM die voorwerp is van het EU-typekeuringscertificaat nr.:
Henkilönsuojain on samanlainen kuin EU-tyyppitarkastustodistuksen nro:
L’EPI est identique à l’EPI auquel s’applique l’attestation d’examen CE de type n° :
Die PSA ist identisch mit der PSA, die Gegenstand der EU-Baumusterprüfbescheinigung ist, Nr.:
0598/PPE/22/4508 (size S / CL2)
0598/PPE/22//4510 (size M-3XL / CL3)
Name and address of the notified body involved:
Namn och adress hos involverat kontrollorgan:
Nnavn og adresse til det aktuelle meldte organet:
Nazwa i adres organu kontrolnego:
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle:
Ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite:
Naam en adres van de betrokken aangemelde instantie:
SGS FIMKO OY
Takomotie 8
00380 HELSINKI, Finland
NB: 0598
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/
Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -23
Skara 2023-01-10
Maria Sihvonen Grahn
BUSINESS AREA MANAGER
2/3
Valg og bruk av varselplagg bør baseres på en risikovurdering av de aktuelle
arbeidsforholdene. Plagget skal ha riktig størrelse til brukeren og sitte godt på de riktige
stedene, være rent, uskadd og fritt fra defekter som kan påvirke plaggets egenskaper.
Plagget skal IKKE tildekkes med andre plagg eller produkter. Beskyttelsesplaggets
eekt forringes om det er skittent. Bruk av varselplagg garanterer ikke at brukeren er
synlig under alle forhold. Dette plagget er ikke egnet som beskyttelse mot kjemikalier,
ekstreme temperaturer, ild, kulde, elektrisitet eller i andre farlige situasjoner. En
kombinasjon av beskyttelsesklær kan gi en høyere beskyttelsesklasse. Denne eventuelle
høyere klassen er angitt i plaggets CE-merking. Dersom et maksimalt antall vask
er angitt på vaskelappen, gjelder dette kun for de uorescerende og reeksive
egenskapene. Plaggets levetid påvirkes ikke bare av oppgitt høyeste antall vaskesykluser,
men også av bruk, vedlikehold, oppbevaring etc. Dersom et maksimalt antall vask IKKE
er angitt på vaskelappen, har materialet blitt testet etter fem vask. Beskyttelsesklærne
skal oppbevares på et tørt og godt ventilert sted. Plagget må bare repareres med sto
og tråd som oppfyller kravene til plaggets standard. Ikke reparer plagget på egen
hånd. Om varselplagget er blekt, slitt eller deformert, skal det kasseres. Følg lokale
bestemmelser angående kassering. Plaget skal vedlikeholdes i henhold til anvisningene
i plagget. Klassisering iht. EN ISO 20471:2013+A1:2016.
Klasse 3 2 1
Bakgrunnsmateriale 0.80 m² 0.50 m² 0.14 m²
Reekterende materiale 0.20 m² 0.13 m² 0.10 m²
Kombinerte - - 0.20 m²
Som myk trakant er det viktig å
være godt synlig både i dagslys
og mørke
> 60 km/h ≤ 60 km/h ≤ 30 km/h
MERK! Klassiseringen fastsettes ut fra det minste området med synlig materiale,
angitt i m² i tabellen.
Val och användning av varselplagg bör baseras på en riskbedömning av rådande
förhållanden. Plagget ska vid användning vara av korrekt storlek och sitta åtspänt
på rätt sätt, vara rent, oskadat och fritt från defekter som kan påverka plaggets
karakteristiska egenskaper. Plagget får INTE övertäckas med annat plagg eller produkt.
Skyddsplaggets eekt försämras om det är nedsmutsat. Användningen av varselplagg
garanterar inte att bäraren kommer att vara synlig under alla förhållanden. Det
här plagget är inte lämpligt som skydd mot kemikalier, extrema temperaturer, eld,
kyla, elektricitet eller i andra farliga situationer. En kombination av skyddskläder
kan ge en högre skyddsklass. Denna eventuella högre klass nns angiven i plaggets
CE-märkning. Om max. antal tvättar nns angivet på tvättrådet hänvisar detta endast
till de uorescerande och återreekterande egenskaperna. Plaggets livslängd påverkas
inte bara av angivet högsta antal tvättcykler, utan också av användning, skötsel,
förvaring etc. Om max. antal tvättar INTE nns angivet på tvättrådet, har materialet
testats efter 5 tvättar. Skyddskläderna ska förvaras i ett torrt och ventilerat utrymme.
Plagget får endast lagas med tyg och tråd som uppfyller kraven för plaggets standard.
Reparera inte plagget själv. Om varselplagget är blekt, slitet eller deformerat ska
det kasseras. Följ lokala bestämmelser gällande kassering. Plagget ska skötas enligt
skötselanvisningen i plagget. Klassicering enligt EN ISO 20471:2013+A1:2016.
Klass 3 2 1
Bakgrundsmaterial 0.80 m² 0.50 m² 0.14 m²
Reexmaterial 0.20 m² 0.13 m² 0.10 m²
Kombinerat - - 0.20 m²
Uppskattad synbarhet som passiv
trakant i dagsljus och mörker > 60 km/h ≤ 60 km/h ≤ 30 km/h
OBS! Klassiceringen fastställs utifrån det minsta området synligt material,
som anges i m² i tabellen.
2/3 = Anger klass
2/3
2/3 = Angir klasse
2/3
The selection and use of Hi-Vis garments should be based on a risk assessment of the
prevailing conditions. When used, the garment must be of the correct size and must
t tightly in the right way, and it must be clean, undamaged and free from defects
that can aect the characteristic properties of the garment. The garment must NOT be
covered by any other garment or product. The eectiveness of the protective garment
is impaired if it is dirty. The use of Hi-Vis garments does not guarantee that the wearer
will be visible under all circumstances. This garment does not provide protection
against chemicals, extreme temperatures, re, cold, electricity or in other hazardous
situations. A combination of protective clothing can deliver a higher safety class. This
higher safety class, where applicable, is specied in the garment’s CE marking. If a
maximum number of washes is specied in the washing instructions, this only refers
to the uorescent and reective properties. The garment’s service life is aected not
only by the specied maximum number of wash cycles, but also by factors such as
usage, care, storage, etc. If a maximum number of washes is NOT specied in the
washing instructions, the material has been tested after 5 washes. The protective
clothing must be stored in a dry, well-ventilated area. The garment must only be
repaired with fabric and thread that comply with the requirements for the garment
standard. Do not repair the garment yourself. The Hi-Vis garment must be discarded if
faded, worn or deformed. Follow local regulations for disposal. See label in garment
for care instructions. Classication according to EN ISO 20471:2013+A1:2016.
Class 3 2 1
Background material 0.80 m² 0.50 m² 0.14 m²
Reective material 0.20 m² 0.13 m² 0.10 m²
Combined N/A N/A 0.20 m²
Suggested visibility as passive road-
-user in daylight and darkness > 60 km/h ≤ 60 km/h ≤ 30 km/h
Dobór i zastosowanie odzieży ostrzegawczej zależą od analizy ryzyka w panujących
warunkach. Odzież powinna mieć odpowiedni rozmiar, być czysta i przylegać ściśle do ciała.
Nie może być uszkodzona w sposób, który uniemożliwiałby spełnianie jej funkcji. Odzieży
NIE wolno zakładać pod inne ubranie ani jej zakrywać. Zabrudzona odzież nie będzie pełnić
swojej funkcji prawidłowo. Zastosowanie odzieży ostrzegawczej nie gwarantuje widoczności
użytkownika w każdych warunkach. Odzież nie stanowi wystarczającego zabezpieczenia
przed substancjami chemicznymi, skrajnymi temperaturami, ogniem, mrozem, prądem
elektrycznym i innymi niebezpiecznymi czynnikami. Połączenie odzieży ochronnej może
zapewnić ochronę wyższej klasy. Potencjalnie wyższa klasa ochrony jest podana na
oznaczeniu CE na metce. Maksymalna liczba prań podana w instrukcji prania odnosi się
wyłącznie do elementów uorescencyjnych i odblaskowych. Czas przydatności do użytku
odzieży ochronnej zależy nie tylko od podanej w instrukcji maksymalnej liczby prań, ale
również od sposobu użytkowania, konserwacji, przechowywania itd. Jeśli w instrukcji prania
NIE podano maksymalnej liczby prań, oznacza to, że materiał poddano testom po pięciu
praniach. Odzież ochronną należy przechowywać w suchym, czystym i dobrze wentylowanym
pomieszczeniu. Do naprawy odzieży można używać wyłącznie materiałów i nici spełniających
wymagania normy dla danego ubrania. Nie należy samodzielnie naprawiać odzieży. Jeżeli
odzież ostrzegawcza wyblaknie, zniszczy się lub odkształci, należy ją wyrzucić. Przestrzegaj
przepisów lokalnych dotyczących likwidacji po zakończeniu użytkowania. Odzież należy
konserwować zgodnie ze wskazówkami opisanymi w dołączonej instrukcji. Klasykacja
zgodnie z normą EN ISO 20471:2013+A1:2016.
Stopień ochrony 3 2 1
Materiał spodni 0.80 m² 0.50 m² 0.14 m²
Materiał odblaskowy 0.20 m² 0.13 m² 0.10 m²
Połączonych - - 0.20 m²
Zaletą kamizelki jest duża widoczność
biernych uczestników ruchu drogowego
w ciągu dnia i po zmroku
> 60
km/h
≤ 60
km/h
≤ 30
km/h
UWAGA! Klasykacja jest określana w oparciu o najmniejszy obszar widocznego materiału,
podany w tabeli w m².
2/3 = Podaje klasę
NOTE! The classication is determined according to the smallest area of visible material,
given in m² in the table.
2/3 = Indicates class
2/3
Huomiovaatteiden valinnan ja käytön tulisi perustua vallitsevien olosuhteiden
riskinarviointiin. Vaatteen tulee olla oikean kokoinen ja istua oikein, olla
puhdas ja vahingoittumaton eikä siinä saa olla vikoja, jotka voisivat vaikuttaa
sen ominaisuuksiin. Vaatetta EI saa peittää toisella vaatteella tai tuotteella.
Suojavaatteen vaikutus heikkenee, jos se on likaantunut. Huomiovaatteiden käyttö
ei takaa, että niiden käyttäjä näkyy kaikissa olosuhteissa. Tämä vaate ei sovellu
suojaamaan kemikaaleilta, äärimmäisiltä lämpötiloilta, tulelta, kylmältä, sähköltä
tai muissa vaaratilanteissa. Suojavaatteiden yhdistelmällä voidaan saavuttaa
korkeampi suojausluokka. Tämä mahdollinen korkeampi luokka ilmoitetaan vaatteen
CE-merkinnässä. Jos pesujen maksimimäärä on ilmoitettu pesuohjeissa, tämä
koskee vain uoresoivia ja heijastavia ominaisuuksia. Vaatteen käyttöikään ei vaikuta
ainoastaan määritetty pesukertojen enimmäismäärä, vaan myös käyttö, hoito,
varastointi jne. Jos pesukertojen maksimimäärää EI ole ilmoitettu pesuohjeissa,
materiaali on testattu 5 pesukerran jälkeen. Suojavaatteet on säilytettävä kuivassa
ja tuuletetussa tilassa. Vaatteiden korjaukseen käyttää vain kankaita ja lankoja, jotka
täyttävät suojavaatestandardin vaatimukset. Älä korjaa vaatetta itse. Jos huomiovaate
on haalistunut, kulunut tai epämuodostunut, se on hävitettävä. Noudata paikallisia
hävittämismääräyksiä. Vaatetta on hoidettava hoito-ohjeen mukaisesti.
Luokitus standardin EN ISO 20471:2013+A1:2016 mukaan.
Luokka 3 2 1
Taustamateriaali 0.80 m² 0.50 m² 0.14 m²
Heijastava materiaali 0.20 m² 0.13 m² 0.10 m²
Yhdistetty - - 0.20 m²
Arvioitu näkyvyys passiivisena
tienkäyttäjänä päivänvalossa ja
pimeässä
> 60 km/h ≤ 60 km/h ≤ 30 km/h
HUOM! Luokitus määräytyy näkyvän materiaalin vähimmäispinta-alan mukaan,
joka on ilmoitettu taulukossa neliömetreinä.
Die Wahl und Verwendung von Warnkleidung muss auf Grundlage einer Risikobewertung
der vorherrschenden Bedingungen erfolgen. Bei der Verwendung muss das Kleidungsstück
die richtige Größe haben und richtig angezogen, sauber, unbeschädigt und frei von Mängeln
sein, die die Eigenschaften des Kleidungsstücks beeinträchtigen können. Das Kleidungsstück
darf NICHT von anderen Kleidungsstücken oder Produkten verdeckt werden. Die Wirksamkeit
der Warnkleidung wird durch Verschmutzung verringert. Die Verwendung von Warnkleidung
garantiert nicht, dass der Träger unter allen Umständen sichtbar ist. Dieses Kleidungsstück
ist nicht zum Schutz vor Chemikalien, extremen Temperaturen, Feuer, Kälte, Elektrizität oder
anderen gefährlichen Situationen geeignet. Eine Kombination aus Schutzkleidung kann einen
höheren Schutz bieten. Diese höhere Klasse, falls vorhanden, ist auf der CE-Kennzeichnung
des Kleidungsstücks angegeben. Wenn die maximale Anzahl von Waschvorgängen in
der Waschempfehlung angegeben ist, bezieht sich dies nur auf die uoreszierenden und
reektierenden Eigenschaften. Die Haltbarkeit wird nicht nur durch die angegebene maximale
Anzahl von Zyklen, sondern auch durch Einsatz, Pege, Lagerung usw. beeinusst. Wenn die
maximale Anzahl von Waschvorgängen NICHT in der Waschempfehlung angegeben ist, wurde
das Material nach 5 Waschungen getestet. Schutzkleidung muss in einem trockenen und
belüfteten Raum auewahrt werden. Das Kleidungsstück darf nur mit Stoen und Garnen
repariert werden, die den normativen Anforderungen an das Kleidungsstück entsprechen. Das
Kleidungsstück darf nicht selbst repariert werden. Ist die Warnkleidung verblasst, verschlissen
oder deformiert, muss sie entsorgt werden. Die örtlichen Vorschriften zur Entsorgung müssen
beachtet werden. Das Kleidungsstück muss gemäß den Pegehinweisen auf dem Kleidungsstück
gepegt werden. Klassizierung nur nach EN ISO 20471:2013+A1:2016.
Klasse 3 2 1
Hintergrundmaterial 0.80 m² 0.50 m² 0.14 m²
Reektormaterial 0.20 m² 0.13 m² 0.10 m²
Kombiniert - - 0.20 m²
Geschätzte Sichtbarkeit als passiver
Verkehrsteilnehmer bei Tageslicht und
Dunkelheit
> 60
km/h
≤ 60
km/h
≤ 30
km/h
HINWEIS! Die Klassizierung wird anhand der kleinsten sichtbaren Materialäche
ermittelt, die in der Tabelle in m² angegeben ist.
Klasse angeben2/3 =
2/3 = Ilmoittaa luokan
2/3
2/3
De keuze en het gebruik van waarschuwingskleding moeten gebaseerd zijn op een
risicobeoordeling van de heersende omstandigheden. Het kledingstuk moet de juiste maat en
pasvorm hebben, schoon zijn, onbeschadigd en vrij van gebreken die de eigenschappen ervan
kunnen beïnvloeden. Het kledingstuk mag NIET worden bedekt met een ander kledingstuk
of product. De doeltreendheid van het beschermende kledingstuk vermindert als het vuil is.
Het gebruik van waarschuwingskleding garandeert niet dat de drager in alle omstandigheden
zichtbaar zal zijn. Dit kledingstuk is niet geschikt voor bescherming tegen chemicaliën, extreme
temperaturen, vuur, kou, elektriciteit of in andere gevaarlijke situaties. Een combinatie van
beschermende kleding kan een hoger niveau van bescherming bieden. Deze eventuele
hogere klasse wordt aangegeven in de CE-markering van het kledingstuk. Als er een maximum
aantal wasbeurten is aangegeven in de wasvoorschriften, heeft dit alleen betrekking op de
uorescerende en reecterende eigenschappen. De levensduur van het kledingstuk wordt niet
alleen beïnvloed door het aangegeven maximale aantal wascycli, maar ook door het gebruik,
de verzorging, de opslag, enz. Als het maximum aantal wasbeurten NIET is aangegeven in
de wasvoorschriften, is het materiaal getest na 5 wasbeurten. Beschermende kleding moet
op een droge en geventileerde plaats worden bewaard. Het kledingstuk mag alleen worden
gerepareerd met stof en garen die voldoen aan de voorschriften van de kledingnorm. Repareer
het kledingstuk niet zelf. Als de waarschuwingskleding verbleekt, versleten of vervormd is,
moet het worden weggegooid. Volg de plaatselijke voorschriften voor afvalverwijdering.
Het kledingstuk moet worden onderhouden volgens de bij het kledingstuk geleverde
onderhoudsinstructies. Classicatie overeenkomstig EN ISO 20471:2013+A1:2016.
Klasse 3 2 1
Achtergrondmateriaal 0.80 m² 0.50 m² 0.14 m²
Reecterend materiaal 0.20 m² 0.13 m² 0.10 m²
Gecombineerd - - 0.20 m²
Inschatting van de zichtbaarheid
als passieve weggebruiker bij
daglicht en in het donker
> 60 km/h ≤ 60 km/h ≤ 30 km/h
LET OP! De classicatie wordt bepaald door de minimumoppervlakte van het
zichtbare materiaal, die in de tabel in m² is aangegeven.
Le choix et l’utilisation des vêtements à haute visibilité doit se fonder sur l’évaluation
es risques de la situation concrète. Avant chaque utilisation, vériez que le vêtement
est de la bonne taille et qu’il est bien ajusté, qu’il est propre, sans dommages et sans
défauts susceptibles d’aecter ses caractéristiques. Le vêtement NE DOIT PAS être
recouvert par un autre vêtement ou produit. Leet du vêtement de protection est
diminué s’il est sale. Lutilisation d’un vêtement à haute visibilité ne garantit pas que
son porteur sera visible dans toutes les circonstances. Ce vêtement n’est pas approprié
pour la protection contre les produits chimiques, les températures extrêmes, le feu, le
froid, l’électricité et autres situations dangereuses. Une combinaison de vêtements de
protection peut permettre d’atteindre une classe de protection plus élevée. Cette classe
plus élevée éventuelle gure dans le marquage CE du vêtement. Si les conseils de lavage
spécient un nombre maximal de lavages, cela ne concerne que les caractéristiques
uorescentes et rééchissantes. La durée de vie du vêtement n’est pas aectée que
par le nombre maximal de cycles de lavage, mais également par la manière dont il
est utilisé, entretenu, rangé, etc. Si le nombre maximal de lavages N’EST PAS indiqué
dans les conseils de lavage, cela signie que le matériau a été testé pour 5 lavages. Les
vêtements de protection doivent être rangés dans un endroit sec et ventilé. Le vêtement
ne doit être rangé qu’avec des textiles répondant aux mêmes normes que lui. Ne
réparez pas le vêtement vous-même. Si le vêtement à haute visibilité est blanchi, usé ou
déformé, il doit être mis au rebut. Conformez-vous aux règles locales concernant la mise
au rebut. Le vêtement doit être entretenu conformément aux instructions d’entretien
gurant à l’intérieur. Classication selon EN ISO 20471:2013+A1:2016.
Classe 3 2 1
Matériau de dessous 0.80 m² 0.50 m² 0.14 m²
Matériau rééchissant 0.20 m² 0.13 m² 0.10 m²
Combiné - - 0.20 m²
Visibilité estimée en tant qu’usager
de la route passif, de jour et de nuit > 60 km/h ≤ 60 km/h ≤ 30 km/h
REMARQUE ! La classication est établie sur la base de la supercie minimale du
matériaux, indiquée en m² dans le tableau.
2/3 = Indique la classe
2/3 = Duidt de klasse aan
2/3
2/3
SV
NO
PL
EN
DE
FI
FR
NL
Bruksanvisning i original. Rätten till ändringar förbehålles. Vid
eventuella problem, kontakta vår kundtjänst www.jula.com
Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning). Ved
eventuelle problemer, kontakt kundeservice www.jula.com
Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji). Z zastrzeżeniem
prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się z
naszym działem obsługi klienta przez stronę www.jula.com
Operating instructions (Translation of the original instructions).
Contact customer service if there is a problem, www.jula.com
Bedienungsanleitung im Original. Änderungen vorbehalten. Bei
Problemen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst unter
www.jula.com
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta. Oikeus muutoksiin pidätetään.
Ongelmatilanteissa ota yhteyttä asiakaspalveluumme www.jula.com
Mode d’emploi. Tous droits de modication réservés. En cas de
problème, veuillez contacter notre service client www.jula.com
Gebruiksaanwijzing (Nederlandse vertaling). Wijzigingen
voorbehouden. Neem bij eventuele problemen contact op met
onze klantenservice www.jula.com
2023-01-10
© Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA
Notied body/Jednostka notykowana/ Benannte Stelle/ Ilmoitettu laitos/
Organisme notié/ Aangemelde instantie No. 0598:
SGS FIMKO OY Takomotie 8 00380 HELSINKI, Finland.
This garment bears CE marking to demonstrate
compliance with EU Regulation 2016/425 Personal
Protective Equipment and meet the standards
EN ISO 20471:2013+A1:2016.
Max 25 tvättar.
Maks 25 vask.
Prać maksymalnie 25 razy.
Max 25 wash cycles.
Maximal 25 Wäschen
Enintään 25 pesua
25 lavages maxi
Maximaal 25 wasbeurten
40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

BlueWear 022683 HI-VIS Fleece Softshell Jacket Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja