Flymo GARDENVAC Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
®
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
D
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
F
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het
gebruik en bewaar ze voor
toekomstige raadpleging
N
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen før bruk og
oppbevar denne for senere bruk.
S
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen
och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
De bør læse dette før brug og gemme
til senere henvisning
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela
como referencia en el futuro
P
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
I
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare
per consultazione futura
SF
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä
myöhempää tarvetta varten
(GB) INSTRUCTION MANUAL
(D) BEDIENUNGSANWEISUNG
(F) MANUEL D’UTILISATION
(NL) GEBRUIKSAANWIJZING
(N) BRUKSANVISNING
(SF) KÄYTTÖHJE
(S) BRUKSANVISNING
(DK) BRUGSANVISNING
(E) MANUAL DE INSTRUCCIONES
(P) INSTRUÇNÕES PARA O USO
(I) ISTRUZIONI PER L’USO
GB - CONTENTS
1. Trigger
2. 2 Handle Knobs
3. 2 Handle Bolts
4. Air inlets
5. Debris Bag Frame
6. Debris Bag
7. International Service
Directory
8. Instruction Manual
9. Guarantee Card
10. Adjustable Shoulder
Harness
11. Shoulder Pad
12. Nozzle
13. Mode Indicator
14. Adjustable Handle
ENGLISH PAGES (2-9)
D - INHALT
1. Drücker
2. 2 Griffknöpfe
3. 2 Griffbolzen
4. Lufteinlässe
5. Auffangsackrahmen
6. Auffangsack
7. Internationales
Kundendienstverzeichnis
8. Bedienungsanweisung
9. Garantiekarte
10. Einstellbarer
Schultergurt
11. Schulterpolster
12. Düse
13. Betriebsart-Anzeige
14. Einstellbarer Griff
DEUTSCHE SEITEN
(10-17)
F - TABLE DES MATIÈRES
1. Gâchette
2. 2 boutons de poignée
3. 2 boulons de poignée
4. Prises d’air
5. Porte-sac de
ramassage
6. Sac de ramassage
7. Répertoire d’entretien
international
8. Manuel d’instructions
9. Carte de garantie
10. Bandoulière réglable
11. Epaulette
12. Buse
13. Bouton de mode
14. Poignée réglable
LES PAGES EN LANGUE
FRANÇAISE (18-25)
NL - INHOUD
1. Trekker
2. 2 handgreepknoppen
3. 2 handgreepbouten
4. Luchtinlaatopeningen
5. Frame van afvalzak
6. Afvalzak
7. Internationale service-
adressen
8. Handleiding
9. Garantiekaart
10. Afstelbaar
schouderbanden
11. Schouderkussentje
12. Mondstuk
13. Standindicatie
14. Afstelbare handgreep
NEDERLANDSE
PAGINA’S (26-33)
N - INNHOLD
1. Avtrekker (Utløser)
2. 2 håndtaksknotter (2
runde håndtak)
3. 2 håndtaksbolter
4. Luftinntak
5. Avfallsposens ramme
6. Avfallspose
7. Servicetasjonsliste
8. Bruksanvisning
9.Garantikort
10. Justerbar skuldersele
11. Skulderpute
12. Tut
13. Modusindikator
14. Justerbart håndtak
NORSKE SIDER (34-41)
SF - SISÄL
1. Liipasin
2. 2 kahvan nuppia
3. 2 kahvan pulttia
4. Ilmanottoaukot
5. Roskapussin kehikko
6. Roskapussi
7. Kansainvälinen
Electrolux Outdoor
Products-
huoltohakemisto
8. Käyttöopas
9. Takuukortti
10. Säädettävät
olkaremmit
11. Olkasuoja
12. Suutin
13. Tilan ilmaisin
14. Säädettävä kahva
SUOMALAISET SIVUT
(42-49)
S - INNEHÅLL
1. Utlösare
2. 2 handtagsknoppar
3. 2 handtagsbultar
4. Luftintag
5. Ram för
skräpuppsamlingspåse
6. Skräpuppsamlingspåse
7. Internationell
servicekatalog
8. Bruksanvisning
9. Garantikort
10. Justerbar axelsele
11. Axeldyna
12. Munstycke
13. Indikator för arbetssätt
14. Justerbart handtag
SVENSKA SIDOR (50-57)
DK - INDHOLD
1. Udløser
2. 2 håndtagsgreb
3. 2 håndtagsbolte
4. Luftindtag
5. Græsposeramme
6. Græspose
7. International
servicetelefonbog
8. Brugsvejledning
9. Garantikort
10. Justerbar skuldersele
11. Skulderpolstring
12. Dyse
13. Tilstandsindikator
14. Justerbart håndtag
DANSKE SIDER (58-65)
E - CONTENIDO
1. Disparador
2. 2 pomos de tirar
3. 2 pernos del mango
4. Entradas de aire
5. Soporte de la bolsa de
desechos
6. Bolsa de desechos
7. Directorio de Servicio
Internacional
8. Manual de
Instrucciones
9. Tarjeta de Garantía
10. Correaje ajustable del
hombro
11. Almohadilla del
hombro
12. Boquilla
13. Indicador del modo
14. Mango ajustable
PAGINAS EN
CASTELLANO (66-73)
P - LEGENDA
1. Gatilho
2. 2 Botões da Pega
3. 2 Parafusos da Pega
4. Entradas de Ar
5. Armação do Saco de
Detritos
6. Saco de Detritos
7. Lista de Assistência
Internacional
8. Manual de Instruções
9.Cartão da garantia
10. Alça de Ombro
Ajustável
11. Protecção Almofadada
para os Ombros
12. Bocal
13. Indicador de Modo
14. Pega Ajustável
PÁGINAS
PORTUGUESAS (74-81)
I - NOMENCLATURA
1. Pulsante
2. 2 manopole
impugnatura
3. 2 bulloni impugnatura
4. Bocchette aria
5. Telaio sacco raccolta
6. Sacco raccolta
7. Elenco centri
assistenza
internazionali
8. Manuale di istruzioni
9. Tagliando di garanzia
10. Tracolla regolabile
11. Imbottitura per spalla
12. Ugello
13. Indicatore modalità
14. Impugnatura regolabile
ITALIANO (82-89)
42
(SF)
TURVALLISUUS
Asiattomasti käytettynä Gardenvac puhallin/imuri voi olla vaarallinen.
Käyttöohjeiden noudattaminen on erittäin tärkeää turvallisuuden ja
tehokkuuden kannalta. Käyttäjä on vastuussa tämän ohjekirjan mukaisten
varoitusten ja ohjeiden noudattamisesta.
Gardenvac -pensasleikkureissa esiintyvien
merkkien selitykset.
Varoitus.
Lue käyttöohjeet huolellisesti
varmistaaksesi, että olet
ymmärtänyt mitä kaikki
säädinvivut tekevät.
Älä käytä Gardenvac-
puutarhanpuhdistajaa sateella
äläkä jätä sitä ulos sateeseen.
ENNEN ENSIMM
ÄISTÄ KÄYTT
Asenna keruupussi pussin runko-
osaan.
JOKA KERRAN KUN KÄYTÄT GARDENVAC -
PUUTARHANPUHDISTAJAA
Sammuta ja irrota pistoke
virtalähteestä ENNEN
kuin
kiinnität roskapussikokoonpanon
koneeseen ja ENNEN KUIN
POISTAT se koneesta. ÄLÄ
KOSKAAN LIITÄ KONETTA
SÄHKÖVERKKOON ENNEN
KUIN
ROSKAPUSSIKOKOONPANO
ON KIINNITETTY OIKEIN
PAIKALLEEN
Yleistä
1. Älä koskaan anna lasten tai sellaisten
henkilöiden, jotka eivät ole lukeneet näitä
käyttöohjeita, käyttää Gardenvacia.
2. Käytä Gardenvacia ainoastaan näissä
ohjeissa neuvotulla tavalla ja niissä
neuvoittuihin tarkoituksiin.
3. Älä koskaan käytä Gardenvacia, jos olet
väsynyt, sairas tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
4. Pensasleikkurin käyttäjä on vastuussa
muihin ihmisiin tai heidän omaisuuteensa
kohdistuvista vahingoista tai vaaroista.
Sähköosat
1. Ennen kuin käytät ruohonleikkuria tarkista,
ettei johto ole vahingoittunut tai kulunut, ja
jos näin on, vaihda se uuteen. Käytä aina
maadoitettua pistorasiaa.
2. Älä käytä Gardenvacia, jos sähköjohdot
ovat rikki tai kuluneet.
3. Irrota ruohonleikkuri välittömästi
virtalähteestä, jos
johtoon tulee viilto,
tai jos eristys
särkyy. Älä koske
johtoon, ennen kuin
se on irrotettu
virtalähteestä. Älä
korjaa tai leikkaa
vahingoittunutta
johtoa, vaan vaihda
se uuteen.
4. Sähköjohto täytyy avata rullalta. Rullalle
käärityt sähköjohdot saattavat kuumeta
liikaa ja heikentää koneen tehokkuutta.
5. Älä vedä johtoa terävien esineiden ympäri.
6. Kytke virta pois päältä aina ennen kuin
irrotat pistokkeita, liittimiä tai jatkojohtoja.
7. Kytke virta pois päältä, irrota pistoke
virtalähteestä ja tarkista, ettei johto ole
vahingoittunut tai kulunut ennen
kuin laitat
sen pois. Älä korjaa vahingoittunutta
johtoa, vaan vaihda se uuteen.
1
2
43
(SF)
TURVALLISUUS
8. Kierrä johto vyyhdiksi varoen taittamasta
sitä.
9. Älä koskaan kanna laitetta johdosta.
10. Älä koskaan irrota tulppaa pistorasiasta
johdosta vetämällä.
11. Kytke laite vain tuotekilven ilmoittaman
jännitteen mukaiseen verkkoon.
12. Flymo-tuotteissa on EN60335-määräysten
mukainen kaksoiseristys. Mitään laitteen
osia ei saa missään tapauksessa liittää
maattoliittimeen.
Valmistelut
1. Pidä aina sopivia vaatteita, käsineitä ja
tukevia kenkiä.
2. Suosittelemme suojalasien käyttöä.
3. Kuulonsuojainten käyttö on suositeltavaa.
4. Suosittelemme kasvosuojuksen käyttöä
pölyärsytyksen välttämiseksi.
5. Älä pidä löysiä vaatteita tai koruja, jotka
voivat joutua ilma-aukkoon.
6. Älä käytä vaatteita, missä on roikkuvia osia,
esim. nappuloita ja naruja, jotka voivat
tarkertua ilmanottoaukkoon.
7. Älä käytä laitetta jos joku sen osa on
vioittunut tai kulunut, tai jos ruuveja on
löysällä. Korjauta valtuutetussa
korjausliikkeessä.
8. Tarkista aina, että Gardenvac puhallin on
turvallisessa toimintakunnossa ennen
käyttöä.
Esivalmistelut
1. Käytä Gardenvacia ainoastaan
päivänvalossa tai hyvässä
keinovalaistuksessa.
2. Älä käytä Gardenvacia sateessa tai
kosteissa tai märissä paikoissa.
3. Älä koskaan käytä Gardenvacia vedessä tai
lammikoissa tai niiden läheisyydessä.
4. Varmista, että tiedät kuinka sammutat
Gardenvacin nopeasti hätätilanteessa.
5. Ole erittäin varovainen rinteissä ja käytä
jalkineita, jotka eivät liu’u.
6. Älä koskaan nosta tai kanna Gardenvacia
sen johdosta.
7. Pidä lapset, kotieläimet ja sivustakatsojat
turvallisen etäisyyden päässä, kun käytät
Gardenvac puhallinta.
8. Jos hiuksesi ovat pitkät, pidä ne poissa
ilma-aukosta.
9. Pidä kaikki aukot vapaina roskista.
10. Pysy tarkkaavaisena, kun käytät Gardenvac
puhallinta.
11. Älä käytä Gardenvac puhallinta, jos
keruupussi ei ole täysin koottu ja
huolellisesti kiinnitetty laitteeseen.
12. Älä koskaan puhalla roskia sivustakatsojia
kohden.
13. Älä kurkottele, kun käytät Gardenvacia.
Pysyttele vakaassa asennossa tasapainon
säilyttämiseksi.
14. Irrota pistoke virtalähteestä:
Kunnossapito ja säilytys
1. Tarkista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit
ovat kireällä varmistaaksesi, että
Gardenvac on turvallinen käyttää.
2. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat
turvallisuussyistä.
3. Säilytä laitetta aina kuivassa paikassa, ja
varmista että johto ei vaurioidu teräviin
reunoihin tms.
4. Tarkasta keruupussi säännöllisesti. Jos
keruupussi kuluu tai vaurioituu, vaihda se
uuteen.
- ennen kootun roskapussin irrotusta tai
vaihtamista;
- ennen kuin Gardenvac jätetään
vartioimatta vähäksikään aikaa;
- ennen tukoksen puhdistamista;
- ennen koneen tarkastamista,
puhdistamista tai ennen sen parissa
työskentelyä;
- jos Gardenvac alkaa täristä
epänormaalisti. Tarkista välittömästi.
Kova tärinä saattaa aiheuttaa
henkilövahinkoja.
44
(SF)
ASENNUS
Ruohonleikkurin arvokilpi
Tuotenumero..........................................
Mallinumero............................................
Sarjanumero...........................................
Ostopäiväys ...........................................
Ostopaikka .............................................
• SÄILYTÄ OSTOTODISTUS •
Koneessasi on hopeanvärinen ja musta
arvokilpi. Merkitse kuvan B osoittamat tiedot
niille varatuille kohdille, jotta voit esittää
tarvittavat tiedot tilatessasi varaosia tai
pyytäessäsi neuvoa valtuutetusta
huoltopisteestä, tai jos tarvitsee ottaa
yhteyttä asiakaspalveluosastoon. Muista
merkitä ostopäiväys ja -paikka ennen kuin
palautat takuukortin.
B
C
E
D
Kuruupussin kiinnitys pussikehikkoon
Pussikehikon ollessa maassa:-
1. Kiinnitä kuruupussin muovireunuksessa
olevat kaksi ensimmäistä aukkoa
pussikehikon etuosassa sijaitseviin
kahteen ensimmäiseen kiinnityskohtaan
(missä roskaläppä sijaitsee). Katso kuva
C.
2. Kiinnitä muovireunuksen seuraava aukko
pussikehikon seuraavaan
kiinnityskohtaan. Katso kuva D.
3. ...kunnes kuruupussin muovireunuksen
kaikki aukot ovat tiukasti kiinni
pussikehikossa. Katso kuva E.
VARMISTA, ETTÄ KERUUPUSSI ON
TIUKASTI KIINNI SILLE VARATUSSA
KEHIKOSSA.
Kokoonpano-Ohjeet
45
(SF)
ASENNUS
Sammuta ja irrota pistoke
virtalähteestä ENNEN KUIN
IRROTAT T
AI VAIHDAT
roskapussikokoonpanon.
Keruupussin kiinnittäminen
koneeseen (F)
Tärkeää
Älä purista liipaisinta
roskapussi asennettaessa (F1)
1. Varmistu että ohjaussiiveke on
vaakasuorassa kuvan F2
osoittamalla.
2. Aseta keruupussin kehys
koneen alaosassa olevaan
korvakkeeseen. Katso kuva F3.
3. Nosta kahvaa kohti konetta,
kunnes se on pussin salvan
kohdalla (F4).
Keruupussin poistaminen
koneesta (G)
1. Paina pussin salpaa varovasti
alaspäin. Ks. kuvaa G.
2. Paina pussikehyksen kahvaa
alas koneesta pois päin.
3. Siirrä pussikehystä eteenpäin.
Kokoonpano-Ohjeet
G
1
1
2
F
ohjaussiiveke
1
2
3
4
46
(SF)
ASENNUS
Kahvan pultin asennus (H)
1. Aseta kahvan puitti koloonsa ja
työnnä se paikalleen. Katso
kuva H.
2. Tee sama toisella puolella.
Kahvan kiinnitys (J)
1. Aseta kahva kahvan pultteihin
tuotteen kummallakin puolella.
2. Kiristä kahva kiertämällä kahvan
nuppeja myötäpäivään. Katso
kuva J.
3. Kahvaa voidaan säätää
kiertämällä kahvan nuppeja
kolme täyttä kierrosta
vastapäivään, viemällä kahva
haluttuun asentoon ja
kiristämällä kahva uudelleen
kohdassa 2. kuvatulla tavalla.
Valjaiden kiinnitys (K) & (L) & (M)
1. Pujota hihna kahvassa olevaan
käytävän läpi. Katso kuva K.
2. Pujota hihna soljen läpi. Katso
kuva L. Säädä hihnaa tarpeen
mukaan niin, että olkapehmike
tulee mahdollisimman mukavasti.
Katso kuva M.
Kokoonpano-Ohjeet
solki
H
J
K
L
M
47
(SF)
KÄYTTÖ
N - Puhallin
Puhallin-toiminto
1. Valitse asento 1 toimintovalitsimesta. Katso kuva N.
2. Suuntaa suutin kohti maata.
3. Paina liipasinta toiminnan käynnistämiseksi.
4. Siirry etäämmäksi siivottavista roskista.
5. Suuntaa suutin roskia kohti ja liiku hitaasti roskia kohti.
6. Kone pysäytetään vapauttamalla liipasin.
Asento 1 - Puhallin Gardenvac-kone puhaltaa roskia
laatoitukselta, poluilta, ajoteiltä, nurmelta, pensaista,
nurmen reunuksilta jne.
O - Imuri
Imuri-toiminto
1. Valitse asento 2 toimintovalitsimesta. Katso kuva O.
2. Aseta suutin vähän roskien yläpuolelle, paina liipasinta ja
liiku hitaasti edestakaisin.
3. Älä työnnä suutinta roskiin, sillä tämä vähentää koneen
tehokkuutta.
4. Kone pysäytetään vapauttamalla liipasin.
Asento 2 - Imuri
Tässä tilassa Gardenvac poimii lehtiä,
papereita, roskia, peltipurkkeja jne.
P - Tehoimuri
Tehoimuri-toiminto
1. Valitse asento 3 toimintovalitsimesta. Katso kuva P.
2. Aseta suutin hivenen roskien yläpuolelle ja niiden
suuntaiseksi ja paina liipasinta.
3. Liikuta suutinta hitaasti taakse roskien yläpuolelle. Näin
ilmavirta nostaa roskat maasta.
4. Kone pysäytetään vapauttamalla liipasin.
Asento 3 - Tehoimuri Tämä asento on tarkoitettu
käytettäväksi kosteiden tai hankalasti poimittavien roskien
keräämiseksi. Tällöin maata kohti suuntautuu ilmavirta,
joka irrottaa vaikeasti poimittavat roskat.
VAROITUS Suosittelemme suojalasien käyttöä. Kuulonsuojainten käyttö on suositeltavaa.
Suosittelemme kasvosuojuksen käyttöä pölyärsytyksen välttämiseksi. Älä koskaan puhalla roskia
sivustakatsojia kohden. Älä käytä Gardenvac puhallinta sateella. Älä jätä Gardenvac puhallinta
ulos sateella.
TÄRKEÄÄ: GARDENV
AC EI TOIMI ENNEN KUIN ROSKAPUSSIKOKOONPANO JA KEHIKKO OVAT
OIKEIN P
AIKOILLAAN.
ENNEN KÄYTTÖÄ: Varmistu, että keruupussi on JOKA KOHDASTA tiiviisti kiinni koneessa.
Gardenvac puhaltimessa on kolme toimintoa, joista sopivan valitset kääntämällä lähellä
suutinta olevasta nupista.
Toimintovalitsimesta voit valita joko puhallus-, imuri- tai suihkuimutoiminnon.
Jos valitset imuri- tai suihkuimutoiminnon, toimii GardenVac -malli samalla myös
lehtisilppurina.
N
O
P
Koneen käyttäminen
48
(SF)
KUNNOSSAPITO
Gardenvac-koneen huolto
VAROITUS
Älä koskaan käytä vettä Gardenvac-koneen
puhdistamiseen, vaan pyyhi se käyttämällä
kuivaa kangasriepua.
Älä käytä puhdistamiseen kemiallisia aineita
tai liuottimia, sillä ne voivat vaurioittaa
muoviosia.
Gardenvac puhaltimen käytön jälkeen (R1,
R2, R3, R4)
1. Sammuta Gardenvac puhallin ja irrota
sähköjohto pistokkeesta ennen laitteen
puhdistamista .
2. Tyhjennä keruupussi joka kerta.
3. Huolehdi erityisesti, että siimapään
ympäristö siimapää ja imutorvi ovat
puhtaita (R1).
4. Poista perhmeällä harjalla roskat kaikista
ilmanottoaukoista. (R2).
5 Poista sopivalla työkalulla lika ja roskat
ohjaussiivekkeistä. (R3).
6. Pyyhi Gardenvac puhallin pehmeällä ja
kuivalla kankaalla. (R4).
Gardenvac puhaltimen säilytys
Säilytä laitetta aina kuivassa paikassa, ja
varmista että johto ei vaurioidu teräviin
reunoihin tms.
1 2
3 4
R
YMPÄRISTÖTIETOA
Electrolux Outdoor Products ‘n toutteet on valmistettu ISO 14001-ympäristöjärjestelmän
mukaisesti. Tuotteet on valmistettu mahdollisimman ympäristöystävällisistä osista Electrolux
OY:n toimintaohjeiden mukaisesti. Tuotteet voidaan hävittää kierrättämällä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Muovioisissa kierrätysmerkinnät lajittelua varten.
Ota ympäristöasiat huomioon hävittäessäsi tuotetta.
Mikäli tarpeen, paikalliset viranomaiset antavat hävittämistä koskevia neuvoja.
Sammuta ja irrota pistoke virtalähteestä
ENNEN KUIN IRROT
AT TAI VAIHDAT
roskapussikokoonpanon.
1. Irrota keruupussi sivulla 45 kuvatulla
tavalla.
2. Tyhjennä pussi pitämällä toisella kädella
pussin päällä olevasta kahvasta ja toisella
kädelä pussin pohjassa olevasta
kangaskahvasta. Katso kuva Q.
ÄLÄ TYÖNNÄ KÄSIÄSI PUSSIN SISÄÄN
,
KUN
TYHJENNÄT SITÄ
,
TERÄVÄT ROSKAT SAATTAVAT
AIHEUTTAA VAHINKOA
3. Käänna roskien ohjaussiiveke takaisin
paikalleen ennenkuin asetat pussin takaisin
sivulla 45 kerrotulla tavalla.
Q
Keruupussin tyhjennys
Takuu, Vianetsintä, Huoltoa koskevia suosituksia
Takuu & takuutodistus
Electrolux Outdoor Products valtuuttama
korjaamo korjaa kaikki valmistuvioista yhden
vuoden sisällä alkuperäisestä
ostopäiväyksestä aiheutuneet viat tai vaihtaa
kyseiset osat uusiin ilman veloitusta
edellyttäen, että:
(a) viasta ilmoitetaan suoraan valtuutetulle
korjaamolle;
(b) ostotodistus esitetään;
(c) vika ei johdu väärinkäytöstä,
laiminlyömisestä tai käyttäjän
suorittamista vääristä säädöistä;
(d) vika ei johdu normaalista kulumisesta;
(e) ruohonleikkuria ei ole huoltanut tai
korjannut, purkanut tai muuten käsitellyt
kukaan muu kuin Electrolux Outdoor
Products valttuuttama henkilö;
(f) ruohonleikkuria ei ole vuokrattu;
(g) ruohonleikkurin omistaa sen
alkuperäinen ostaja;
(h) ruohonleikkuria ei ole käytetty muussa
maassa, kuin siinä, missä se on
tarkoitettu käytettäväksi;
(i) ruohonleikkuria ei ole käytetty kaupallisiin
tarkoituksiin.
Kulutuskaupan osalta noudatetaan
lisäksi jälleenmyyjän ja kuluttajan välillä
kuluttajasuojalain säännöksiä.
Takuu ei kata seuraavista johtuvia vikoja.
Siksi on tärkeää, että luet tässä
käyttöoppaassa esiintyvät ohjeet huolella, ja
ymmärrät, kuinka ruohonleikkuria käytetään.
Takuu ei kata seuraavia:
* Ilmoittamatta jätetystä häiriöstä
aiheutuneet viat.
* Yhtäkkisestä iskusta aiheutuneet viat.
* Ruohonleikkurin tässä käyttöoppaassa
esitettyjen ohjeiden ja suositusten
vastaisesta käytöstä aiheutuvat viat.
* Vuokrakäytössä olevia ruohonleikkureita.
* Seuraavat osat kuluvat normaalikäytössä
ja niiden käyttöikä riippuu siitä, kuinka
niitä huolletaan ja näin ollen ne eivät
normaalisti ole takuun kattamia:
Leikkauslangat, Sähköjohdot,
Roskapussi.
* HUOM!
Electrolux Outdoor Products takuu ei
kata sellaisia vahinkoja, jotka johtuvat
suoraan tai epäsuoraan sellaisten
varaosien tai lisäosien käytöstä, jotka
eivät ole Electrolux Outdoor Products
valmistamia tai sen hyväksymiä tai
vikoja, jotka johtuvat ruohonleikkuriin
tehdyistä muutoksista.
Vianetsintä
Laite ei toimi
1. Onko virta päällä?
2. Onko keruupussi täysin koottu ja oikein
kiinnitetty laitteeseen?
3. Tarkista tulpan sulake, jos se on palanut vaihda
se.
4. Palaako sulake uudestaan?
Irrota sähköjohto välittömästi pistokkeesta
ja ota yhteys paikkakuntasi
huoltoliikkeeseen/
jälleenmyyjään tai maahantuojaan
Heikko puhallus
1. Ilma-aukot tukossa, puhdista kaikki ilma-aukot.
2. Säätönuppi on väärässä asennossa?
3. Jatkuuko puhallus heikkona?
Irrota sähköjohto välittömästi pistokkeesta
ja ota yhteys paikkakuntasi
huoltoliikkeeseen/
jälleenmyyjään tai maahantuojaan
Heikko imu/suihkuimu
1. Ilma-aukot tukossa, puhdista kaikki ilma-aukot.
2. Säätönuppi on väärässä asennossa?
3. Jatkuuko imu heikkona?
Irrota sähköjohto välittömästi pistokkeesta
ja ota yhteys paikkakuntasi
huoltoliikkeeseen/
jälleenmyyjään tai maahantuojaan
Liiallinen tärinä
1. Leikkuulaite on vaurioitunut - vaihda uusi.
2. Varmista, että keruupussi on täysin koottu ja
kiinnitetty laitteeseen oikein.
3. Jatkuuko liiallinen tärinä?
Irrota sähköjohto välittömästi pistokkeesta
ja ota yhteys paikkakuntasi
huoltoliikkeeseen/
jälleenmyyjään tai maahantuojaan
Huoltoa koskevia suosituksia
On suositeltavaa, että kone huolletaan
vähintään kerran vuodessa, ja
useammin jos ammattikäytössä.
49
(SF)
KUNNOSSAPITO
CERTIFICATE OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSZERTIFIKAT
CERTIFICAT DE CONFORMITE
CERTIFICAAT VAN CONFORMITEIT
KONFORMITETSATTEST
TUOTTEEN HYVÄKSYMISTODISTUS
KONFORMITETSCERTIFIKAT
VARECERTIFIKAT
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE
CERTIFICATO DI CONFORMITA
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
Certify that a sample of the above product has
been tested and found to comply with directives:
89/392/EEC, 73/23/EEC
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP
Certify that a sample of the above product has
been tested using directive 81/1051/EEC as a
guide. The maximum A-weighted sound pressure
level recorded at operator position under free field
semi anechoic chamber conditions was :-
I, the undersigned M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP
Certify that a sample of the above product has
been tested using ISO 5349 as a guide. The
maximum weighted root mean square value of
vibration recorded at operator’s hand position
was:-
Ich, der Unterzeichner M. Bowden von Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen
Produkts getestet wurde und sich dabei gezeigt
hat, daß es den Direktivenanforderungen
entspricht:
89/392/EEC, 73/23/EEC
Ich, der Unterzeichner M. Bowden von Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen
Produkts getestet wurde und dabei Direktive
81/1051/EWG als Richtschnur verwendet wurde.
Der maximale A-gewichtete Schalldruckpegel, der
an der Bedienerposition unter Freifeld-Halbschalltot-
Kammerbedingungen gemessen wurde, betrug:
Ich, der Unterzeichner M. Bowden von Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige
hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet
wurde und dabei ISO 5349 als Richtschnur
verwendet wurde. Der maximale gewichtete
Vibrationseffektivwert, der an der Handposition des
Bedieners gemessen wurde, betrug:
Je soussigné M. Bowden, d’Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande-
Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci-
dessus a été essayé et prouvé conforme aux
directives:
89/392/EEC, 73/23/EEC
Je soussigné M. Bowden, d’Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande-
Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci-
dessus a été essayé selon les indications de la
directive 81/1051/EEC. Le niveau maximum
pondéré de pression acoustique enregistré à la
position de l’opérateur en champ libre en chambre
demi-sourde était de:
Je soussigné M. Bowden, d’Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande-
Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci-
dessus a été essayé selon les indications de la
norme ISO 5349. La moyenne quadratique
pondérée des vibrations enregistrées à la position
de la main de l’opérateur était de:
Ik, ondergetekende M. Bowden van Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het
bovengenoemde product is getest en voldoet
aan de richtlijnen:
89/392/EEC, 73/23/EEC
Ik, ondergetekende M. Bowden van Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het
bovengenoemde product is getest volgens richtlijn
81/1051/EEC. Het maximale A-belaste
geluidsdrukniveau dat is geregistreerd bij de positie
van de bediener in een semi geluiddichte ruimte bij
vrije veld condities bedraagt:
Ik, ondergetekende M. Bowden van Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het
bovengenoemde product is getest volgens ISO
5349 als richtlijn. De maximale belaste effectieve
waarde van trilling, geregistreerd bij de positie van
de hand van de bediener, bedraagt: -
Undertegnede, M. Bowden i Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at
en prøve av ovennevnte produkt er testet og
funnet å være i overensstemmelse med
direktivene:
89/392/EEC, 73/23/EEC
Undertegnede, M. Bowden i Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en
prøve av ovennevnte produkt er testet, med direktiv
81/1051/EEC som rettledning. Maksimum A-
belastede lydtrykksnivå, registrert ved brukerens
plassering, under fritt felt halvveis ekkofritt
kammerforhold, var:
Undertegnede, M. Bowden i Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en
prøve av ovennevnte produkt er testet, med
direktiv ISO 5349 som rettledning. Maksimum
belastede effektivverdi av vibrering, registrert ved
plasseringen av brukerens hånd, var:
Minä allekirjoittanut M. Bowden Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP,
vahvistan, että yllä mainitun tuotteen
näytekappale on tarkastettu ja sen on todettu
vastaavan direktiivejä:
89/392/EEC, 73/23/EEC
Minä allekirjoittanut M. Bowden Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että
yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu
käyttäen EU-direktiiviä 81/1051/ETY viitteenä.
Suurin A-painotettu käyttäjän kohdalla mitattu
äänenpaineen taso puolikaiuttomassa huoneessa
käyttäjän tasolla oli seuraava:
Minä allekirjoittanut M. Bowden Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP,
vahvistan, että yllä mainitun tuotteen näytekappale
on tarkastettu käyttäen ISO 5349 -standardia
viitteenä. Suurin painotettu käsivarsitärinä
käyttäjän käden kohdalla oli seuraava:
Jag, undertecknad M. Bowden från Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP,
betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt
har testats och befunnits följa bestämmelserna:
89/392/EEC, 73/23/EEC
Jag, undertecknad M. Bowden från Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP,
betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt
har testats med bestämmelse 81/1051/EEC som
riktlinje. Det maximala A-vägda ljudtrycknivån som
uppmättes vid körplatsen under förhållanden i en
frifälts halvt ekofri kammare var:
Jag, undertecknad M. Bowden från Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP,
betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt
har testats med bestämmelse ISO 5349 som
riktlinje. Det maximala vägda kvadratiska
medelvärdet för vibration som uppmätts vid
förarens handläge var:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Flymo GARDENVAC Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja