Zanussi ZKF1250 Ohjekirja

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Ohjekirja
D Anleitung ..................................3–10
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................3–10
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Manuel d'instructions .......3–10
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Instructieboekje ...................3–10
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Istruzioni .................................11–18
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 12.
E Libro de instrucciones ...11–18
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 12.
P Manual de instruções ....11–18
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 13.
S Bruksanvisning ...................19–26
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
20 innan du använder apparaten
första gången.
DK Vejledning ..............................19-26
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene
side 20 læses.
FI Ohjekirja .................................19–26
Lue sivun 21 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................19–26
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 21 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Příručka kpoužití ..............27–34
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 28.
SK Návod na používanie .....27–34
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 28.
RU Инструкция .........................27–34
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 29.
UA Посібник користувача .27–34
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 29.
PL Instrukcja obsługi .............35–42
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 36.
H Használati útmutató .......35–42
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 36. oldal.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών .........11–18
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-
στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 13.
HR Knjižica s uputama ..........35–42
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 37.
ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 2 4/19/2011 10:30:08 AM
19
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
hR
e
f
G
h
B
c
A
d
Delar Komponenter Osat Komponenter
s
A. AV/PÅ-knapp med
strömindikatorlampa
B. Vattenbehållare
C. Vattennivåindikator
D. Lock till vattenbehållare
E. Filterhållare med
droppstoppventil
F. Kaekanna med
måttmarkering på båda
sidor
G. Värmeplatta
H. Strömkabel och kontakt
dK
A. Tænd/slukknappen med
strømindikator
B. Vandtank
C. Vandniveauindikator
D. Hængslet låg
E. Filterholder med
drypstopventil
F. Kande med graduering
på begge sider
G. Varmeplade
H. Strømledning og -stik
fI
A. ON/OFF (PÄÄLLE/POIS
PÄÄLTÄ) -katkaisin
merkkivalolla
B. Vesisäiliö
C. Veden tason ilmaisin
D. Avattava kansi
E. Suodattimen pidike
tippalukolla
F. Kahvipannu, jossa mitta-
asteikko molemmilla
puolilla
G. Lämpölevy
H. Virtajohto ja pistoke
n
A. AV/PÅ-bryter med
strømindikator
B. Vannbeholder
C. Vannivåindikator
D. Hengslet lokk
E. Filterholder med
antidryppventil
F. Kaekanne med
nivåindikator på begge
sider
G. Varmeplate
H. Strømledning og støpsel
ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 19 4/19/2011 10:30:19 AM
21
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
hR
Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd
fI
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti
ennen kuin käytät laitetta ensim-
mäisen kerran.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
ihmisten (lapset mukaanlukien)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
alentuneet tai jotka eivät osaa
käyttää laitetta, ellei heidän turvalli-
suudestaan vastuussa oleva henkilö
ole antanut heille ohjeita laitteen
käytöstä tai valvo heidän laitteen
käyttöään.
Huolehdi, että lapset eivät käytä
laitetta leikkikaluna.
Laite voidaan kytkeä vain virtaläh-
teeseen, jonka jännite ja taajuus
vastaavat arvokilven tietoja.
Älä koskaan käytä laitetta, jos - vir-
tajohto on vaurioitunut - kotelo on
vaurioitunut.
Laite voidaan kytkeä vain maadoi-
tettuun pistorasiaan. Voit käyttää
tarvittaessa sopivaa jatkojohtoa.
Jos laite tai virtajohto vaurioituu,
valmistajan tai valtuutetun huolto-
liikkeen on vaihdettava se vaarojen
välttämiseksi.
Sijoita laite aina tasaiselle ja tuke-
valle pinnalle.
Katkaise laitteesta virta ja irrota
virtajohto aina käytön jälkeen sekä
ennen puhdistusta ja huoltoa.
Laite ja sen osat kuumenevat
käytön aikana. Käytä vain laitteen
omia kahvoja ja kädensijoja. Anna
laitteen jäähtyä ennen puhdistusta
tai varastointia.
Virtajohto ei saa koskettaa laitteen
kuumia osia.
Älä upota laitetta veteen tai muu-
hun nesteeseen.
Älä täytä laitetta siihen merkityn
enimmäismäärän yli.
Älä käytä tai säilytä laitetta kuumal-
la pinnalla tai lähellä lämmönläh-
dettä.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi
vain sisätiloissa.
Laite on tarkoitettu vain kotikäyt-
töön. Valmistaja ei vastaa mahdol-
lisista vahingoista, jotka johtuvat
laitteen epäasianmukaisesta tai
väärästä käytöstä.
Les følgende anvisninger nøye før
du bruker apparatet for første gang.
Apparatet skal ikke brukes av perso-
ner (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller manglende erfaring el-
ler kunnskap, med mindre de under
tilsyn av en ansvarlig person får
opplæring i bruk av apparatet.
Pass på at barn ikke leker med ap-
paratet.
Apparatet kan bare kobles til en
strømkilde med samme spenning
og frekvens som er angitt på type-
skiltet!
Ikke bruk eller løft apparatet hvis
strømledningen eller huset er ska-
det.
Apparatet skal bare kobles til en
jordet kontakt. En skjøteledning be-
regnet på 10 A kan brukes hvis det
er nødvendig.
Hvis apparatet eller strømledningen
er skadet, må de skiftes av produ-
senten, et autorisert servicesenter
eller en tilsvarende kvalisert per-
son for å unngå fare.
Apparatet skal alltid plasseres på et
plant og jevnt underlag.
Ikke gå fra apparatet uten tilsyn
mens det er koblet til strømnettet.
Apparatet må slås av og støpselet
trekkes ut etter hver gang det har
vært i bruk samt før rengjøring og
vedlikehold.
Apparatet og tilbehøret blir varmt
når det er i bruk. Bruk bare angitte
håndtak og knapper. La apparatet
avkjøle før rengjøring eller oppbe-
varing.
Strømledningen må ikke komme
i kontakt med noen av apparatets
varme deler.
Ikke senk apparatet i vann eller an-
dre væsker.
Ikke overskrid den maksimale påfyl-
lingsmengden som er angitt på
apparatet.
Ikke bruk eller plasser apparatet på
et varmt underlag eller i nærheten
av en varmekilde.
Apparatet er bare beregnet på
innendørs bruk.
Dette apparatet er bare beregnet
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke erstatningsansvar
for eventuelle skader som følge av
upassende eller feilaktig bruk.
n
ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 21 4/19/2011 10:30:19 AM
22
Komma igång / Sådan kommer du i gang /
Aluksi / Slik kommer du i gang
s
1. Placera bryggaren på ett plant un-
derlag. När du startar bryggaren
för första gången, fyll vattenbehål-
laren med kallt vatten. Starta bryg-
garen med AV/PÅ-knappen. För att
rengöra bryggaren, låt allt vatten i
behållaren passera genom brygga-
ren en eller ett par gånger utan att
använda  lter eller ka e.
3. Sätt i ett pappers lter med stor-
lek 1×4 i  lterhållaren och fyll det
med malet ka e. Ett mått (cirka 6–7
gram) per kopp är tillräckligt för att
få ett ka e av medelstyrka. Stäng
locket till vattenbehållaren och ställ
kannan (med locket på) på värme-
plattan.
2. Brygga ka e: Öppna locket och
fyll vattenbehållaren med önskad
mängd kallt vatten. Det  nns vat-
tennivåindikatorer för 3–12 koppar
i vattenbehållaren. (Bryggaren får
inte köras med tom vattenbehål-
lare!)
dK
1. Anbring maskinen på en  ad
over ade. Når maskinen startes
for første gang, skal tanken fyldes
med koldt vand. Start maskinen
med tænd/sluk knappen. Lad en
fuld tank af vand blive ført gennem
maskinen én eller to gange for at
rengøre den uden brug af ka e lter
eller ka e.
3. Sæt et ka e lter med størrelsen
1x4 i  lterholderen, og fyld den
med malet ka e. For at få en ka e
med middel styrke er det tilstræk-
keligt med en doseringsske (ca.
6-7 g) pr. kop. Luk vandtanken, og
anbring kanden (med låget) på var-
mepladen.
2. Ka ebrygning: Åbn låget, og fyld
vandtanken med frisk koldt vand,
indtil det ønskede niveau nås. Der
er en niveauinddeling til 3–12 kop-
per i vandbeholderen. (Maskinen
må ikke bruges med tom tank!)
fI
1. Sijoita laite tasaiselle pinnalle. Kun
käytät laitetta ensimmäisen ker-
ran, täytä säiliö kylmällä vedellä.
Käynnistä laite painamalla ON/OFF-
katkaisinta. Puhdista laite keittä-
mällä laitteella vain puhdasta vettä
ilman suodatinpaperia tai kahvia
kerran tai kaksi kertaa.
3. Aseta 1 x 4 -kokoinen suodatin-
paperi suodattimen pidikkeeseen
ja kaada kahvijauhe suodatinpape-
riin. Jos haluat keittää tavallista
vahvaa kahvia, yksi mittalusikallinen
(6–7 grammaa) kahvijauhetta riit-
tää. Sulje vesisäiliön kansi ja aseta
pannu (kansi päällä) lämpölevylle.
2. Kahvin valmistaminen: avaa kansi
ja täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä
vedellä haluttuun mittaan asti.
Vesisäiliössä on mitta-asteikko 3–12
kupille. (Laitetta ei saa käyttää,
jos vesisäiliö on tyhjä!)
n
1. Sett maskinen på et plant underlag.
Når du starter maskinen for før-
ste gang, fyller du beholderen med
kaldt vann. Start maskinen med AV/
PÅ-bryteren. La en full beholder
med vann gå én eller to ganger
gjennom maskinen for å rengjøre
den, uten å bruke papir lter eller
ka e.
3. Sett inn et papir lter av størrelse
1x4 i  lterholderen, og fyll det
med malt ka e. Til middels sterk
ka e er det tilstrekkelig med én
måleskje (ca. 6-7 g) per kopp. Lukk
lokket til vannbeholderen, og sett
kannen (med lokk) på varmeplaten.
2. Lage ka e: åpne lokket og fyll
vannbeholderen med kaldt, friskt
vann opp til ønsket nivå. Vann-
tanken viser mål for 3-12 kopper.
(Maskinen må ikke brukes når
vannbeholderen er tom!)
ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 22 4/19/2011 10:30:20 AM
23
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
hR
4. Starta bryggaren med AV/PÅ-
knappen. Strömindikatorlampan
tänds och  ltret börjar fyllas med
hett vatten. När allt vatten har pas-
serat håller värmeplattan ka et
varmt tills maskinen stängs av med
AV/PÅ-knappen.
5. Om kannan tas bort förhindrar  l-
terventilen att ka e droppar ned på
värmeplattan. (Under bryggning
får kannan inte vara borttagen
mer än 30 sekunder. Då svämmar
ltret över.)
4. Start maskinen med tænd/sluk
knappen. Strømindikatoren tæn-
des, og varmt vand begynder at
strømme ind i  lteret. Når vandet
ikke længere strømmer til, holder
varmepladen ka en varm, indtil
maskinen slukkes med tænd/sluk
knappen.
5. Hvis kanden er  ernet, forhindrer
lterventilen ka en i at dryppe ned
på varmepladen. (Under brygnin-
gen af ka en må kanden ikke
ernes i mere end 30 sekunder,
da  lteret ellers  yder over.)
4. Käynnistä laite painamalla ON/
OFF-katkaisinta. Merkkivalo syttyy
ja kuuma vesi alkaa valua suodatti-
meen. Kun vesi on valunut loppuun,
lämpölevy pitää kahvin kuumana,
kunnes laite sammutetaan ON/OFF-
katkaisimella.
5. Jos pannu siirretään pois lämpö-
levyltä, suodattimen tippalukko
estää kahvia tippumasta levylle.
(Kahvinkeiton aikana pannua
ei saa siirtää pois levyltä yli 30
sekunniksi, ettei suodatin vuoda
yli.)
4. Start maskinen med AV/PÅ-bryte-
ren. Strømindikatoren tennes, og
varmt vann begynner å renne inn i
lteret. Når vannet slutter å renne,
holder varmeplaten ka en varm
inntil maskinen slås av med AV/PÅ-
bryteren.
5. Hvis du  erner kannen, hindrer
lterventilen at det drypper ka e
på varmeplaten. (Kannen må ikke
ernes i mer enn 30 sekunder
mens ka en tilberedes - da over-
fylles  lteret.)
ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 23 4/19/2011 10:30:22 AM
24
Rengjøring og vedlikeholdPuhdistaminen ja hoitaminen /
Rengöring och underhåll / Rengøring og vedligeholdelse /
s
1. Stäng av bryggaren och dra ur
strömkontakten. Torka av den
utvändigt med en fuktig torkhand-
duk. Ka ekannan och dess lock
kan maskindiskas. Använd aldrig
frätande eller slipande rengö-
ringsmedel och sänk aldrig ned
bryggaren i vätska!
2. Lyft upp handtaget och ta loss
lterhållaren om du vill rengöra
lterhållaren. Aktivera  lterventilen
era gånger under rinnande vatten
för att rengöra den.
3. Avkalkning bör göras regelbundet,
beroende på vattnets hårdhetsgrad.
Fyll behållaren med vatten och av-
kalkningsmedel enligt produktens
bruksanvisning. Följ sedan steg 4
och 5.
dK
1. Sluk maskinen, og træk strømled-
ningen ud. Tør alle udvendige  a-
der af med en fugtig klud. Kanden
og låget kan gå i opvaskemaskinen.
Brug aldrig ætsende eller sliben-
de rengøringsmidler, og nedsænk
aldrig maskinen i væske!
2. Hvis  lterholderen skal rengøres,
løftes håndtaget op, og  lterhol-
deren  ernes. For at rengøre  lter-
ventilen grundigt skal den aktiveres
ere gange, mens den skylles.
3. Afkalkning anbefales regelmæssigt
afhængigt af vandets hårdhed. Fyld
tanken med vand og afkalknings-
middel i henhold til produktanvis-
ningerne, og følg derefter trin 4 og
5.
fI
1. Sammuta laite ja irrota virtajoh-
to pistorasiasta. Pyyhi laitteen
ulkopinnat kostealla liinalla.
Kahvipannun ja kannen voi pestä
astianpesukoneessa. Älä koskaan
käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita äläkä upota
laitetta nesteeseen.
2. Nosta kahvasta ja poista suodat-
timen pidike puhdistusta varten.
Puhdista suodattimen tippalukko
perusteellisesti avaamalla ja sul-
kemalla sitä toistuvasti huuhtelun
aikana.
3. Kalkinpoisto kannattaa tehdä
säännöllisesti veden kovuudesta
riippuen. Täytä säiliö vedellä ja kal-
kinpoistoaineella ohjeen mukaisesti
ja tee sitten vaiheet 4 ja 5.
n
1. Slå av maskinen og trekk ut
strømledningen. Tørk av alle
utvendige  ater med en fuktig
klut. Ka ekannen og lokket tåler
oppvaskmaskin. Ikke bruk rengjø-
ringsmidler som er etsende eller
som inneholder slipemidler, og
ikke senk maskinen i væske!
2. Du rengjør  lterholderen ved å
løfte opp håndtaket og ta ut  lter-
holderen. Filterventilen rengjøres
grundig ved å aktivere den  ere
ganger mens den blir skylt.
3. Regelmessig avkalking anbefales,
avhengig av hvor hardt vannet er.
Fyll beholderen med vann og avkal-
kingsmiddel i henhold til produkt-
anvisningene, og følg deretter trinn
4 og 5.
ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 24 4/19/2011 10:30:23 AM
25
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
hR
4. Ställ ka ekannan på värmeplat-
tan med locket på. Låt avkalknings-
medlet verka i cirka 15 minuter och
slå sedan på bryggaren. Stäng av
den när all avkalkningslösning har
passerat igenom. Upprepa avkalk-
ningen om det är nödvändigt.
5. Kör ka ebryggaren minst två
gånger med enbart vatten. Skölj
sedan ka ekannan, locket och  l-
terhållaren noggrant med rinnande
vatten och se till att  lterventilen
sköljs ren.
5. Lad maskinen køre mindst to
gange med almindeligt vand. Gen-
nemskyl derefter kanden, låget og
lterholderen grundigt med rinden-
de vand, hvor  lterventilen aktiveres
gentagne gange under skylningen.
4. Anbring kanden med dens låg
varmepladen. Lad afkalkningsmid-
let virke i ca. 15 minutter, hvorefter
maskinen tændes. Sluk den igen,
når opløsningen er færdig med at
løbe igennem. Gentag om nødven-
digt afkalkningsprocessen.
5. Keitä laitteella pelkkää vettä
ainakin kaksi kertaa. Huuhtele
kahvipannu, kansi ja suodattimen
pidike huolellisesti juoksevan veden
alla. Avaa ja sulje suodattimen läp-
pää toistuvasti huuhtelun aikana.
4. Aseta kahvipannu kansineen
lämpölevylle. Anna kalkinpoistoai-
neen vaikuttaa noin 15 minuuttia ja
sammuta sitten laite. Sammuta lai-
te, kun neste on valunut kokonaan
laitteen läpi. Toista kalkinpoisto
tarvittaessa.
5. La maskinen gå minst to omgan-
ger med kun vann. Skyll deretter
ka ekannen, lokket og  lterholde-
ren grundig under rennende vann,
og aktiver  lterventilen  ere ganger
i løpet av skyllingen.
4. Sett ka ekannen med lokk
varmeplaten. La avkalkingsmid-
delet virke i ca. 15 minutter, og slå
på maskinen igjen. Slå den av når
oppløsningen har rent igjennom.
Gjenta avkalkingsprosedyren hvis
det er nødvendig.
ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 25 4/19/2011 10:30:24 AM
26
Kassering
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är miljövän-
liga och går att återvinna. Plastkompo-
nenterna är markerade med t.ex. >PE<,
>PS< osv. Kassera förpackningsmate-
rialet i därför avsedd container i kom-
munens återvinningsanläggningar.
Kassering /
Gammal apparat
Symbolen
på produkter eller
förpackningar visar att produkten inte
kan hanteras som hushållsavfall. Den
ska istället lämnas till rätt insamlings-
ställe för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Genom att se
till att produkten kasseras på rätt sätt
bidrar du till att förhindra potentiella
negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars skulle
kunna uppstå på grund av felaktig
avfallshantering av produkten. För mer
detaljerad information om återvinning
av produkten kontaktar du ditt kom-
munkontor, en avfallsstation för hus-
hållssopor eller aären där du köpte
produkten.
Bortskaelse
Emballage
Emballagen er miljøvenlig og kan
genbruges. Plastickomponenter er
markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagen på en kommunal
genbrugsstation i de relevante con-
tainere.
Bortskaffelse /
Gamle apparater
Symbolet
på produktet eller dets
emballage viser, at produktet ikke må
håndteres som husholdningsaald.
Det skal i stedet aeveres på gen-
brugsstationen, der sørger for genbrug
og genindvinding af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette
apparat bortskaes korrekt, medvirker
du til at forhindre de potentielle nega-
tive konsekvenser for miljøet og men-
neskers sundhed, som ellers kan være
resultatet af forkert aaldshåndtering
af dette apparat. Du kan få ere oplys-
ninger om genbrug af dette apparat
hos teknisk forvaltning i din kommune,
på genbrugsstationen eller det sted,
hvor du købte apparatet.
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöys-
tävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Muo-
viosat on merkitty, esim. >PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla
ne oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli
tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa vastaan
sähkö- ja elektroniikkaromua. Varmis-
tamalla tuotteen oikean hävittämisen
autat estämään ympäristölle ja tervey-
delle aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia,
jotka tuotteen virheellisestä hävit-
tämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
Hävittäminen /
Kassering
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. Plastkomponentene er
identisert av markeringer, f.eks. >PE<,
>PS< osv. Kast emballasjen i riktig
beholder ved et oentlig resirkule-
ringspunkt.
Kassering
Gammelt apparat
Symbolet
på produktet eller em-
ballasjen angir at produktet ikke skal
behandles som husholdningsavfall.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negati-
ve miljø- og helsemessige konsekven-
ser, som ellers ville kunne oppstå ved
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
vil ha mer informasjon om gjenvinning
av produktet, kan du ta kontakt med
lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretnin-
gen der du kjøpte produktet.
s
dK
fI
n
ELX13853_Palermo_Coffeemaker_Zanussi_19lang.indd 26 4/19/2011 10:30:24 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Zanussi ZKF1250 Ohjekirja

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Ohjekirja

Liittyvät paperit