Kress FM 6955 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

Emissionsvärde på
arbetsplatsen:FM 6955 =78
+3
dB (A).
FM 6990 E=77,5
+3
dB (A)
Användaren skall vidta bullerskyddande åtgärder.
Den uppskattade accelerationen uppgår normalt till
FM 6955:3,7 m/s
2
FM 6990 E: 6,1 m/s
2
.
Miljövärd
Kress tar tillbaka skrotade maskiner r en resursskonande
återvinning. Genom den modulära konstruktionen kan
Kress-maskinerna mycket enkelt delas upp i de återan-
vändningsbara ämnena. mna tillbaka skrotade Kress-
maskiner till affären eller skicka in dem till Kress.
Reservation r ändringar.
Suomi
Tekniset tiedotFM 6955 FM 6990 E
Tehonotto, wattia550900
Antoteho, wattia310495
Tyhjäkäyntikierrosluku min.
-1
28 000 8000 - 26 000
Laitetehonotto
Tankoistukka Ø mm 88
Jyrsin-Ø maks. mm 30 30
Uraterä maks. mm 4040
Paino n. kg 1,5 1,6
yttö
Jyrsinmoottoria voidaan yleisesti käyttää yläjyrsimenä po-
rakoneen pylväässä tai pora- tai jyrsinpenkissä (mahdolli-
sesti jyrsinpöydän yhteydessä) kaikkiin puun, päällystetyn
puun ja muovien jyrsintätöhin. Se sopii myös käytettäväksi
käsihionnassa ja taipuisien, nopeasti pyörivien akseleiden
käyttölaitteeksi.
Turvallisuusohjeet ja tapaturmantorjunta
Ennen kuin otat koneen käyttöön, lue käyttöohje kokonaan
läpi. Noudata tämän käyttöohjeen turvallisuusohjeita
sekä mukana olevan vihkosen yleisiä sähkötyökalujen
turvallisuusohjeita .
Huomio!
n Jos laitteen moottoria korjataan tai huolletaan, on
pistoke ennen sitä vedettävä irti, erityisesti jyrsintä
tai muita lisälaitteita asennettaessa ja tehtäessä
huoltotöitä.
n Työlaitteet on kiinnitettävä ja asetettava hyvin pai-
koilleen.
n Laitteen syöttökiertosuunta valitaan jyrsijän kierto-
suunnan vastaiseksi (vastasuuntaan jyrsintä). r-
keää jyrsittäessä reunoja.
n On huomioitava, että jyrsintäterät ovat teräviä. Tyl-
sien laitteiden jyrsintäjälki on epäpuhdas ja aiheut-
tavat moottorille tarpeetonta ylikuormitusta.
n Tasainen ja ei liian voimakas syöttö pidentää jyrsi-
men käyttöikää, estää palojäljet puulla ja suojaa
moottoria ylikuormitukselta.
n Huomio! Jyrsijän työskentelyalueeseen ei saa tart-
tua!
n Jyrsijän moottoria purettaessa on laitteen oltava
pois päältä kytketty.
n Jos konetta ei käytetä pitkään aikaan, on koneen
pistoke syytä vetää irti, jotta laitetta ei käynnistetä
vahingossa!
n Karaa ei saa kiinnittää ruuvipenkkiin.
n Jyrsintämoottori on asetettava kiertämään vasem-
malle. Se ei saa kiertää oikealle.
n Pyörölaipalla jyrsintämoottori kiinnitetään koko pi-
tuudeltaan kiinnityskaulaan (eurokaula). Vain koh-
dittainen kiinnitys rikkoo laakerin.
Raskaassa käytössä on laite kiinnitettävä 2 kiintoa-
vaimella AV 14/22 karaan ja kiinnitysmutteriin.
n Älä käsittele asbestia sisältäviä materiaaleja!
n Ulkona olevien pistokkeiden tulee olla suojattuja vi-
kavirtakytkennällä (FI-).
n Koteloa ei saa porata koneen merkitsemiseksi.
Suojaeristys vahingoittuu. ytä tarroja.
n Aseta johto aina niin, että se kulkee koneesta taak-
sepäin.
Kaksinkertainen eristys
Laitteemme on käyttäjän optimaalista turvallisuutta ajatel-
len valmistettu Euroopan Unionin määräysten (EN-normien)
mukaisesti. Kaksinkertaisesti eristetyissä koneissa on aina
kansainvälinen merkki . Koneiden ei tarvitse olla maadoi-
tettuja. Kaksijohtiminen johto riittää.
Laitteet on häirsuojattu EN 55014 mukaisesti.
yttöönotto
Tarkasta ennen käyttöönottoa, vastaako verkkojännite lait-
teen tyyppikilvessä ilmoitettua arvoa.
Laitteiden kiinnitys
Jyrsin ja hiontamoottorin kara (1) on työkalujen (3) kiinnity-
stä varten varustettu tarkennustankoistukalla (2). Karaluki-
tus helpottaa kiinnitysmutterin (4) kiinnittämistä ja irrottami-
sta. Työkalun (3) kiinnittämiseksi lukitaan moottorikara (1)
painamalla painiketta (5). Kiintoavaimella AV 22 kiinnitetään
kiinnitysmutteri (4). Laitteen (3) irrottamiseksi lukitaan
moottorikara (1) uudelleen. Holkkiavaimella kiertämällä ki-
innitysmutterin (4) kiinnitystä (2) höllennetään, ja kier-
tämälllä lisää voidaan laite (3) ottaa irti.
Tankoistukan vaihto
Rengasjousi (6) pitää kiristysjousta (2) kiristystysmutterissa
(4). Voimakkaasti vetämällä irrotetaan tankoistukka (2)
kiristystysmutterista (4). Uusi tankoistukka kiinnitetään voi-
makkaasti painamalla kiristysmutteriin (4).
Huomio!
Kiinnitysmutteria ei saa vetää kiinni, jos työlaitetta ole
asetettu paikoilleen. Tankoistukka saattaa puristua lii-
an tiukasti ja vaurioitua.
Huomio!
Ennen työlaitteen paikalle asettamista verkkopistoke
irrotetaan tai verkkojohtomoduuli (17) otetaan irti ko-
telosta lukituspainikkeella (18).
Koneen käynnistäminen ja sammuttaminen
Laite käynnistetään kiertämällä kytkinrengasta (7) nuolen
osoittamaan suuntaan. Kiertoalueen lopussa kippivipu (8)
lukkiutuu automaattisesti paikalleen. Kun kippivivun (8)
eteenpäin käännettyä etureunaa (9) painetaan, vipu vapau-
tuu ja kytkentärengas (7) kiertyy automaattisesti lähtö-
asentoon. Kone pysähtyy hitaasti.
Jyrsintäsyvyyden säätö
Huomioi porakoneen pylvään tai pora- ja jyrsintälaitteen
vastaavat käyttöohjeet.
suoja
suojan (11) kiinnityslevy (10) asetetaan jyrsintämoot-
torin ja porakoneen pylvään varren väliin. Neljä painekumia
(Ø 6x3) painetaan kiinnityslevyn (10) reikiin. Ne takaavat
kiertovarman kiinnityksen. Jyrsinmoottori kiinnitetään pora-
koneen pylvään pidikkeeseen. suoja (11) kiinnitetään
lieriökantaruuveilla (14) kiinnityslevyyn (10) aluslaatan (12)
ja jousirenkaan (13) liitteen alle. suoja (11) on varus-
tettu molemminpuolisesti kahdella reiällä näsuojan (11)
täydellisen yskääntämisen mahdollistamiseksi pora-
koneen pylvään erilaisissa asennuksissa (huomioi oikeiden
reikien valinta).
Jyrsinmoottorilla työskentely
ytettäessä porakoneen pylvästä tai pora ja jyrsinko-
netta mahdollisesti yhteydessä jyrsinpöytään on huomioi-
tava niissä olevat käyttöohjeet.
Lisäksi on huomioitava, että T-viivain on viety niin lähelle
jyrsintä kuin mahdollista. sien työnnin (näsuoja) on
asetettava niin lähelle työkappaleen pintaa kuin mahdolli-
sta ja jyrsittäessä on käytettävä työkappaleen turvallista
ohjaamista takaavia apuvälineitä, esim. T-viivain, apuvaste,
syöttötyönnin tai takaiskupuskuri.
Työkappaleen työntösuunta on oltava jyrsimen kiertosuun-
nan vastainen (vastasuunta):
3
2
1
Huomio!
On ehdottomasti vältettävä jyrsintää myötäsuuntaan !
sivarainen työskentely
Pienen kokonsa ja painonsa ansiosta jyrsin- ja hiontamoot-
tori soveltuu erinomaisesti myös useisiin käsivaraisiin töi-
hin. sikahva (15) (erityislisävaruste) helpottaa tällöin kä-
sittelyä.
Huomio! ytä suojalaseja! Sammuta moottori välit-
tömästi työskentelyn päätettyäsi loukkaantumis-
vaara!
ytettävä vain sellaisia jyrsin-, poraus-, kiillotus ja hioma-
laitteita, joille suurikierroskäyttö (30 000/min.) on sallittu.
Hionta
ytettäessä jyrsin- ja hiontamoottoria hiontaan käsi-
käytössä on huomioitava, että kehänopeus 45 m /s ei ylity.
Kehänopeus voidaan laskea seuraavasti:
V =
d ·
π · n
60 000
V=Kehänopeus
m
s
d=Hiomalaikka-Ø mm
π =3,14
n=Jyrsin- ja hiontamoottorin tyhjäkäyntikierrosluku kier
rokset/min.
Esimerkki: ytetyn hiomalaikan läpimitta on 25 mm:
V=
25 ·
π · 24 000 m
=31,4
m
60 000 ss
Suurin sallittu kierrosluku ei ylittynyt.
Suurin sallittu kehänopeus on saavutettu hiomalaikalla-
Ø - 30 mm. Suurempaa hiomalaikkaa ei saa käyttää.
On huomioitava, että
- käytetty hiomalaikka on sidottu keraamisesti tai muovilii-
malla
-hiomalaikkoja säilytetään niin, että niille ei aiheudu vau-
rioita (halkeamat hiomalaikassa, vaurioituneet työkalun-
varret jne. aiheuttavat käyttäjälle hengenvaaran)
-ennen uuden hiomalaikan käyttöä on sen annettava
koekäydä ilman rasitusta vähintään 5 min.
Työskentely taipuvalla akselilla
Jyrsin- ja hiontamoottori soveltuu korkean kierroslukunsa
vuoksi myös erinomaisesti taipuvan akselin käyttöön.
llöin on huomioitava, että taivutusakselin sallitun
tyhjäkäyntikierrosluvun on sopeuduttava jyrsin- ja
hiontamoottorin tyhjäkäyntikierroslukuun.
Huomio! ytä suojalaseja !
ysaaltosäätötekniikka sähköisellä moottorinsuoja-
valvonnalla (turvallisuustekniikka)
Seuraavat edut sisältyvät sisäänrakennettuun kierroslukun-
opeusmittarigeneraattorin täysaaltoelektroniikkaan:
Hienovarainen käynnistys
ynnistysvirran rajoitus pienentää päällekytkentävirtaa.
Moottori käynnistyy hitaasti ja pyörii yhä suuremmalla no-
peudella, kunnes esivalittu kierrosluku saavutetaan jasääs-
tää siten sekä koneen käyttäjää että vaihteistoa ja pidentää
koneen käyttöikää.
Elektroninen ylikuormitussuoja
Jos koneen kuormitus on liian suuri ja se voi vahingoittaa
koneen moottoria, integroitu moottorinvalvonta pienentää
jyrsinmoottorin kierroslukua. Koneen kuormitusta on
vähennettävä parasta on nostaa kone hetkeksi työstet-
tävältä kappaleelta , jotta täysi teho on jälleen käytet-
tävissä.
Elektroniikkasäätö takogeneraattorilla
ysaaltosäätötekniikka mahdollistaa suuren säätöalueen
8000 26 000 min
-1
. Kuormitettaessa takogeneraattori an-
taa lisätehoa. Esivalittu kierrosluku säilyy tasaisena. ys-
aaltosäätöelektroniikkan säätöpyörällä (16) voidaan myös
-materiaalista (esim. kovapuu, pehmeäpuu, synteettinen
aine) ja
-jyrsin- tai hiontalaiteesta (esim. pieni läpimitta, huonompi
laatuinen, hyvälaatuinen)
-riippumatta aina säätää optimaalinen leikkaus- tai työs-
kentelykierrosnopeus. Vaadittu leikkaus- tai työskentely-
kierrosnopeus riippuu monesta tekijästä (esim. työstet-
tävien materiaalien erilaisista kovuuksista, jyrsimen laa-
dusta, syötöstä jne.). Optimaalinen säätö on määriteltävä
ennen työskentelyn aloittamista kokeilemalla.
Ohje!
Liian suuri kierrosnopeus aiheuttaa terän nopean kulu-
misen ja lyhyen käyttöiän!
rkeää! Vain teräviä ja hyväkuntoisia jyrsinteriä saa
käyttää! Suosittelemme originaalijyrsinterien käyttöä!
ytettäessä muiden valmistajien jyrsinteriä ei valmistajan
ilmoittamia ja työkalussa mainittuja kierroslukuja minuu-
tissa saa ylittää!
Hiiliharjojen vaihto
Huoltopalvelumme suorittaa sekä tämän että myöskin
kaikki muut huoltotyöt nopeasti ja asiantuntevasti.
Verkkojohto
Vaurioituneita verkkojohtoja ei saa käyttää. Ne on vaihdet-
tava välittömästi uusiin.
Uuden verkkojohtoyksikön (17) ansiosta vaihto on hyvin
yksinkertaista. Paina lukituspainikkeita (18) ja irrota verk-
kojohtoyksikkö (17) koetelosta. Aseta uusi verkkojoh-
toyksikkö koteloon ja paina paikalleen niin, että se lukittuu.
Erikoisvarusteena on saatavissa eri pituisia verkkojohtoja.
Yhdistä verkkojohtoyksikköön vain KRESS-sähkötyö-
kaluja! Älä yritä käyttää sillä muita sähkölaitteita!
Moottori, puhdistus ja huolto
Voimakkaassa universaalimoottorissa on tarpeeksi voima-
reservejä. Pitkän käyttöiän saavuttamiseksi kotelo on työs-
kentelyn jälkeen puhdistettava pölystä paineilmalla. Tuule-
tusaukot on pidettävä vapaina ja puhtaina, sillä tasainen
tuuletus on tärkeää. Kone on kestovoideltu ja vaatii vain
vähän huoltoa.
Työkalujen hoito
On huolehdittava siitä, että käytetään vain teräviä ja hyvä-
kuntoisia jyrsinteriä. in säästetään moottoria ja piden-
netään koneen käyttöikää. Kovametallijyrsimet vaativat
erittäin huolellista käsittelyä, sillä niiden niittaukset voivat
murtua helposti irti.
Vaurioituneita jyrsin-, hionta- ja kiillotusteriä ei saa louk-
kaantumisvaaran vuoksi enää ottaa käyttöön tässä nopea-
kierroksisessa jyrsin- ja hiontamoottorissa.
4
Toimituksessa olevat lisävarusteet
FM 6955 E 1 suoja
FM 6990 E1 suoja
OF 6990 E
Erikoistarvikkeet
Tankoistukka 6 mm, 1/4 "
Jyrsin
Kahva
Melua ja tärinää koskevat tiedot
Mittaus suoritettu EN 50144 mukaisesti.
Äänen painetaso:FM 6955 =75
+3
dB (A)
FM 6990 E=74,5
+3
dB (A)
Äänen tehotaso:FM 6955 =88
+3
dB (A)
FM 6990 E=87,5
+3
dB (A)
Työpaikkakohtaiset arvot:FM 6955 =78
+3
dB (A)
FM 6990 E=77,5
+3
dB (A)
yttö edellyttää melunsuojatoimenpiteitä.
Arvioitu kiihdytys on tyypillisesti
FM 6955:3,7 m/s
2
FM 6990 E: 6,1 m/s
2
Ympäristönsuojelu
Kress ottaa käytöstä poistetut koneet takaisin resursseja
säästäväänkierrätykseen. Moduulirakenteensa vuoksi Kress-
koneet voidaan hyvin helposti purkaa uudeelleen käytet-
täviin perusosiiin. Luovuta käytöstä poistettu Kress-kone
kauppaan takaisin tai lähetä se suoraan Kressille.
Oikeus muutokslin pidätetään.
Nutfräser
HSS
*
Grooving
cutter HSS
*
Fraise
HSS
à rainer
*
HSS
groeffrees
*
Fresa per
femmine
HSS
*
Fresa
ranuradora
de acero
ultrarrápido
*
Notfräs
HSS
*
Notfræser
HSS
*
Sporfres
HSS
*
Uranjyrsin
HSS
*
Φρέα
αυλακώ-
σεων HSS
*
V-Nut-
fräser
HSS
V-slot
cutter HSS
Fraise
HSS
à rainer
en V
HSS
v-groef-
frees
Fresa per
femmine
a V-HSS
Fresa
ranuradora
en V de
acero
ultrarrápido
V-notfräs
HSS
V-notfræser
HSS
V-sporfres
HSS
V-Uranjyrsin
HSS
Φρέα
αυλακώ-
σεων V
HSS
Hohlkehl-
fräser
HSS
Fluting
cutter HSS
Fraise
HSS
à canneler
HSS holle
groeffrees
Fresa per
gole HSS
Fresa
moldurador
a de acero
ultrarrápido
lkälsfräs
HSS
Hulkehl-
fræser
HSS
Hulprofil-
fres HSS
Kourujyrsin
HSS
Φρέα
κιλωµά-
των HSS
Zinken-
fräser
HSS
*
Dovetail
cutter HSS
*
Fraise
HSS
à queues
d’aronde
*
HSS zwa-
luwstaarts-
frees
*
Fresa per
Incastri a
coda di
rondine
HSS
*
Fresa de
dientes, de
acero
ultrarrápido
*
Sinkfräs
HSS
*
Sinknings-
fræser
HSS
*
Svale-
halefres
HSS
*
Sinkkijyrsin
HSS
*
Φρέα
συνδέσµων
HSS
*
Falzfräser
HSS, mit
Anlauf-
zapfen
*
Rebating
cutter HSS
*
Fraise
HSS à
astragales
avec téton
de butée
*
HSS
hoekfress
met aan-
looptap
*
Fresa per
mezzo a
mezzo HSS
con perno
d’avvio
*
Fresa para
ensambla-
duras, de
acero
ultrarrápido
y con gorrón
de tope
*
Falsfräs
HSS, med
styrtapp
*
Falsfræser
HSS, med
centrum-
spids
*
Falsfres
HSS med
ledetapp
*
Uurrejyrsin
HSS,
syöttötapilla
varustettu
*
Φρέα
γωνιά-
σµατς
HSS, µε
πρεή
*
Viertelstab-
fräser HSS,
mit Anlauf-
zapfen
Quarter-
round
cutter HSS
with pilot
Fraise
HSS à
feuillures
avec téton
de butée
HSS
staalfrees
met aan-
looptap
Fresa per
bottaccio
con perno
d’avvio
HSS
Fresa de
óvolo, de
acero
ultrarrápido
y con gorrón
de tope
Profilfräs
HSS, med
styrtapp
Kvartstav-
fræser
HSS, med
centrum-
spids
Kvart
rundfres
med
ledetapp
Neljännes-
sauvajyrsin
HSS,
syöttötapilla
varustettu
Φρέα
τεταρτι-
µριυ
HSS, µε
πρεή
Fasenfräser
HSS, mit
Anlauf-
zapfen
Chamfering
cutter HSS
with pilot
Fraise
HSS
biseautée
avec téton
de butée
HSS
vouwfrees
met aan-
looptap
Fresa per
biselli HSS
con perno
d’avvio
Fresa
achaflana-
dora de
acero
ultrarrápido,
con gorrón
de tope
Fasfräs
HSS 45°,
med
styrtapp
Fasefræser
HSS med
centrum-
spids
Avfasings-
fres HSS
med
ledetapp
Viistejyrsin
HSS,
syöttötapilla
varustettu
Φρέα
άσας
HSS, µε
πρεή
Hohlkehl-
fräser HSS,
mit Anlauf-
zapfen
Fluting
cutter HSS
with pilot
Fraise
HSS à
canneler
avec téton
de butée
HSS
holle
groeffrees
met aan-
looptap
Fresa per
gole HSS,
con perno
d’avvio
Fresa
moldura-
dora de
acero
ultrarrápido,
con gorrón
de tope
Fasfräs
HSS 45°,
med
styrtapp
Hulkehl-
fræser
HSS, med
centrum-
spids
Hulprofil-
fres HSS
med
ledetapp
Kourujyrsin,
HSS,
syöttötapilla
varustettu
Φρέα
κιλω-
µάτων
HSS, µε
πρεή
Nutfräser
HM-
bestückt
Grooving
cutter HM
(carbide)
tipped
Fraise
au carbure
à rainer
HM
groeffrees
Fresa per
femmine
equipag-
giata HM
Fresa
ranuradora
reforzada
con metal
duro
Notfräs i
hårdmetall
Notfræser
HM-
bestykket
Sporfres
hardmetall-
skjær
Urajyrsin,
päällystetty
kovame-
tallilla
Φρέα
αυλακώ-
σεων
µε HM
(σκληρ-
µέταλλ)
Kanten-
fräser 45°,
HM-
bestückt
Edge
cutter 45°
HM
(carbide)
tipped
Fraise
au carbure
biseautée
á 45°
HM
kanten-
frees 45°
Fresa per
squandra-
ture 45°
equipag-
giata HM
Fresa para
cantos de
45°,
reforzada
con metal
duro
Kantfräs
45°, i
hårdmetall
Kantfræser
45°, HM-
bestykket
Kantfres
45 °,
hardmetall-
skjær
Reunajyrsin,
45°,
päällystetty
kovame-
tallilla
Φρέα
ακρών 45°
µε HM
(σκληρ-
µέταλλ)
Bündig-
fräser,
HM-
bestückt,
mit Anlauf-
lager
Flushing
cutter HM
(carbide)
tipped
with guide
bearing
Fraise
au carbure
á affleurer
avec
roulement
de butée
HM afkant-
frees met
aanloop-
lager
Fresa per
aggua-
gliature
equipag-
giata HM
con sup-
porto
d’avvio
Fresa
enrasadora
reforzada
con metal
duro, con
cojinete de
tope
Anligg-
ningsfräs i
hårdmetall
med
styrtapp
Niveau-
fræser HM-
bestykket
med
styreleje
Innfellings-
fres,
hardmetall-
skjær med
ledelager
Sitova
jyrsin,
päällystetty
kovame-
tallilla,
varustettu
syöttö-
laakerilla
Φρέα
κυρέ-
µατς µε
HM, µε
ρυλεµάν
Dorn für
Scheiben-
nutfräser,
mit 8 mm
Schaft
Mandrel
for disktype
grooving
cutter with
8 mm
shank
Arbre pour
fraise à
disque
avec tige
de 8 mm
Doorn voor
schijffrees
met 8 mm
schacht
Spinotto
per fresa
a disco
con gambo
8 mm
Mandril
para fresa
ranuradora
de discos
con vástago
de 8 mm
Dorn r
skivnotfräs
med 8 mm
skaft
Dorn for
skivenot-
fræser med
8 mm skaft
Dor for
skivespor-
fres med
8 mm skaft
Kara
kiekkourajyr
simelle,
8 mm varsi
Bελνη για
ρέα
αυλακώ-
σεων µε
στέλες
8 mm
Scheiben-
nutfräser
HM-
bestückt,
ohne Dorn
Disk-type
grooving
cutter HM
(carbide)
tipped
without
mandrel
Fraise
à disque
au carbure
sans arbre
HM
schijffrees
zonder
dorn
Fresa a
disco equi-
paggiata
HM senza
spinotto
Fresa
ranuradora
de discos
reforzada
con metal
duro, sin
mandril
Skivnotfräs
i hård-
metall
utan dorn
Skivenot-
fræser HM-
bestykket
uden dorn
Skivespor-
fres,
hardmetall-
skjær, uten
dor
Kiekko-
urajyrsin,
päällystetty
kovame-
tallilla,
ilman
vartta
Φρέα
αυλακώ-
σεων
µε HM,
ωρίς
qελνη
Nutfräser
HM-
bestückt
Grooving
cutter HM
(carbide)
tipped
Fraise
au carbure
à rainer
HM
groeffrees
Fresa per
femmine
equipag-
giata HM
Fresa
ranuradora
reforzada
con metal
duro
Notfräs i
hårdmetall
Notfræser
HM-
bestykket
Sporfres
hardmetall-
skjær
Urajyrsin,
päällystetty
kovame-
tallilla
Φρέα
αυλακώ-
σεων
µε HM
(σκληρ-
µέταλλ)
Für Spannzange 8 mm / / For clamping nut dia. 8 mm / Pour pince de serrage 8 mm / / Voor spantang 8 mm / / Per mandrino 8 mm / / Para pinzas de 8 mm de
diámetro / För spänntång 8 mm / For spandetang 8 mm / / For spenntang 8 mm / / Kiinnityspindeille 8 mm / Για λαqΐδα σύσιγης διαµ. 8 mm
Alle Fräser ab 16 mm / werden mit Spandicken- All cutters are supplied according to rule VBG7jToutes les fraises sont livrées conformément aux
begrenzung (massive Ausführung) nach Vorschriftof (German) liability insurance regulations.prescriptions VBG7j de la Caisse Professionelle
VBG7j der Berufsgenossenschaft geliefert.dAssurances Sociales.
*) Empfohlene Erstausrüstung:*) Recommended initial equipment:*) Equipement de base recommandé :
3 HSS-Fräser3 HSS cutters 3 fraises HSS
Alle frezen vanaf 16 mm / worden volgens voor-Tutte le frese da 16 mm / in poi vengono fornite Todas las fresas de más de 16 mm de diámetro se
schrifft VBG7j van de duitse houtvakvereniging seconde le norme VBG7j del Consorzio Professionale. suministran con limitador del espesor de virutas
geleverd. (modelo macizo) conforme se especifica en la norma
VBG7j de la asociación profesional.
*) Aanbevolen eerste uitrusting:*) Equipaggiamento iniziale consigliato:*) Equipo inicial recomendado
3 HSS-frezen 3 frese HSS 3 fresas de acero ultrarrápido
Alla fräsar fr. o. m. 16 mm Ø levereras med Alle fræsere fra 16 mm Ø leveres med spåntykkelses-Alle freser med diameter fra 16 mm leveres med
spåntjockleksbegränsning (massivt utrande) enligt begrænsning (massiv udførelse) i henhold til spontykkelsesbegrensning (massiv modell) i samsvar
bestämmelsen VBG7j från Berufsgenossenschaft brancheorganinsationens forskrift VBG7j. med normen VBG7j til det tyske yrkesforbundet.
(tysk yrkesorganisation).
*) Rekommenderad grunduppsättning:*) Anbefalet startudrustning:*) Anbefalt rste utstyr:
3 HSS-fräsar3 HSS-fræser3 HSS-freser
Kaikki 16 mm / suuremmat jyrsijät toimitetaan Oλες ι ρέες µε διάµετρ µεγαλύτερη απ
lastunvahvuusrajoituksella (massiivinen malli) 16 mm παραδίδνται µε περιρισµ πάυς
(Saksan) ammattiosuuskunnan ohjeen VBG7j. απτρνεύµατς ασί) σύµωνα µε την
πρδιαγραή VBG7j των Eπαγγελµατικών
Συνεταιρισµών.
*) Suositeltu ensivarustus: *) Συνιστύµενς σικς επλισµς:
3 HSS-jyrsijää 3 ρέες HSS
Fräsarten Cutter typesSortes de faises
und Anwendungsbeispiele and applicationset exemples dapplication
Uitvoeringen en toepassingen Tipi di frese ed esempi Tipos de fresas y
van enkele freessoorten di applicazione ejemplos de aplicación
Fräsar och användningsexempel Fræsetyper og anvendelseseksemplerFrestyper og bruksområder
Jyrsinlajit ja käyttöesimerkit Tρπι ρεαρίσµατς και παραδείγµατα
εαρµγών
Garanti
1. Denne elektromaskinen ble produsert med en y grad av
presisjon og ble gjort til gjenstand for strenge kvalitetskontroller r
den forlot fabrikken.
2.Av denne grunn garanterer vi en gratis reparasjon av fabrikasjons-
og materialfeil som måtte oppstå innen utløpet av 24 måneder fra
dato for salget til forbrukeren. Vi forbeholder oss retten til å
reparere defekte deler eller til å skifte disse ut mot nye. Utskiftede
deler går over til å være vår eiendom.
3.Usakkyndig bruk eller behandling av maskinen rer til tap av
garantien. Det samme gjelder hvis maskinen åpnes av et ikke
autorisert reparasjonsverksted. Deler som normalt utsettes for
slitasje omfattes ikke av garantien.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar beskjed om
skaden (dette gjelder også transportskader). Garantitiden
forlenges ikke på grunn av reparasjonsarbeider som utres på
basis av garantikrav.
5. Hvis det skulle oppstå en feil på maskinen, må du være vennlig å
sende maskinen med utfyllt garantikort og en kort beskrivelse av
feilen til oss eller til det ansvarlige serviceverksted. Legg en
kjøpskvittering med.
6.De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle videre-
gående krav fra kjøpers side, spesielt når det gjelder retten til
annulering, rabatt eller krav om skadeserstatning.
7.Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (reduksjon av
kjøpeprisen) eller anullering (salgskontrakten oppheves) hvis vi
ikke lykkes i å reparere eventuelle mangler innen en rimelig
tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold til §§ 463,
480 avsn. 2, 635 BGB (tysk lovverk) vedrørende mangel på
garanterte egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun for
Forbundsrepublikken Tyskland.
Takuu
1. mä laite on valmistettu suurella tarkkuudella, ja se on läpikäynyt
tehtaalla vaativat laatutarkastukset.
2.Siksi takaamme sellaisten valmistus- ja materiaalivirheiden
ilmaisen korjauksen, jotka ilmenevät lopullisen kuluttajan käytössä
24 kuukauden kuluessa myyntipäivästä. Pidätämme oikeuden
viallisten osien korjaukseen ja niiden vaihtoon uusin osiin.
Vaihdetut osat siirtyvät meidän omaisuuteemme.
3.Epäasianmukainen käyttö tai käsittely sekä laitteen avaaminen
valtuuttamattomassa korjaamossa aiheuttaa takuun raukeamisen.
Takuu ei koske kulumiselle alttiiksi joutuvia osia.
4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, silloin kun viasta
ilmoitetaan valmistajalle välittömästi sen havaitsemisen jälkeen
(myöskin kuljetusvahingot). Takuuaika ei pidenny
takuukorjaustapauksessa.
5. hetä laite vahinkotapauksessa valmistajalle tai valtuutettuun
liikkeeseen ja liitä mukaan täytetty takuukortti ja lyhyt selostus
laitteen viasta. Liitä mukaan ostotodistus.
6.Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki asiakkaan
esittämät takuuehtoihin sisältymättömät vaatimukset etenkin
oikeus vahingonkorvausvaatimusten muutokseen, rajoitukseen tai
vahingonkorvausvaatimuksen voimaansaattamiseen.
7.Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vähennykseen
(ostohintaa pienennetään) tai muutokseen (kauppa puretaan), jos
emme onnistu korjaamaan ilmennyttä vikaa kohtuullisen ajan
kuluessa.
8. Lain mukaisia (§§ 463, 480 pykälä 2, 635 BGB vahingon-
korvausvaatimuksia ei voida sulkea ulkopuolelle, mikäli laite ei
vastaa valmistajan ilmoittamia ominaisuuksia.
9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset määräykset pätevät vain Saksan
liittotasavallassa.
Eγγύηση
1. Aυτή η ηλεκτρική συσκευή κατασκευάστηκε µε µεγάλη ακρί-
qεια και υπκειται σε αυστηρύς πιτικύς ελέγυς απ
πλευράς εργστασίυ.
2.Για αυτ τ λγ εγγυµεθα τη δωρεάν απκατάσταση
λαθών κατασκευής ή υλικών, πυ εµανίνται µέσα σε
24 µήνες µετά την ηµερµηνία πώλησης στν τελικ κατανα-
λωτή. ιατηρύµε τ δικαίωµα της επισκευής ή της αντικα-
τάστασης ελαττωµατικών εαρτηµάτων. Eαρτήµατα πυ
αντικαθιστώνται περνύν αυτµατα στην κατή µας.
3.Aκατάλληλη ρήση ή µεταείριση της συσκευής καθώς και
άνιγµα της απ µη ευσιδτηµένα συνεργεία έυν σαν
συνέπεια την απώλεια της εγγύησης. Eαρτήµατα πυ θεί-
ρνται λγω ρήσης δεν καλύπτνται απ την εγγύηση.
4. Aιώσεις απ την εγγύηση µπρύν να αναγνωρισθύν µν
µε την έγκαιρη δήλωση ελαττωµάτων (ακµη και qλάqες απ
τη µεταρά). Mε τη διεαγωγή των επισκευών µέσω της
εγγύησης δεν παρατείνεται τ διάστηµα ισύς της
εγγύησης.
5. Σε περίπτωση ανωµαλιών απστείλατε τη συσκευή µε
συµπληρωµέν τ ελτί Eγγύησης καθώς και σύντµη
περιγραή τυ ελαττώµατς στ αρµδι συνεργεί σέρqις.
Eσωκλείστε και την απδειη αγράς.
6.Mε την ανάληψη των υπρεώσεων πυ πηγάυν απ την
εγγύηση απκλείνται άλλες αιώσεις τυ αγραστή
ιδιαίτερα τ δικαίωµα µείωσης τιµής αγράς, ακύρωσης
συµqλαίυ αγράς ή αιώσεις απηµίωσης.
7.O αγραστής έει τ δικαίωµα να απαιτήσει µείωση της τιµής
αγράς ή και ακύρωση τυ συµqλαίυ αγράς, σε
περίπτωση πυ δεν καταέρυµε να απκαταστήσυµε τη
qλάqη µέσα σε εύλγ ρνικ διάστηµα.
8. εν απκλείνται αιώσεις σύµωνα µε τα άρθρα 463,
480 παρ. 2, 635 Aστικύ Kώδικα λγω έλλειψης qειωµένων
απ τν κατασκευαστή ιδιτήτων.
9. Oι ρι των σηµείων 7 και 8 ισύυν µν στην επικράτεια
της Oµσπνδιακής ηµκρατίας της Γερµανίας.
FM 6955 /FM 6990 E
Serie No.:
Serial No.:
No. de série:
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
ufer/Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat:
Verkauft durch/Dealers name /Vendeur:
Typ:
Type:
Type:
http://www.kress-elektrik.de
http://spareparts.kress-elektrik.de
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG.
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41-(0)71-9 87 40 40 Telefax: +41-(0)71-9 87 40 41
E-mail: info@ceka.ch
België/Belgique, Nederland:
Present Handel bvba./sprl
Industriezone »Wolfstee«
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32-(0)14-2574 74 Telefax: +32-(0)14-25 74 75
E-mail: info@present.be
France:
S.A.R.L. Induba
4 Rue de Viaduc B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33-(0)4-74750133 Téléfax: +33-(0)-4 74 75 23 62
E-mail: induba@online.fr
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46-(0)4215 1030 Telefax: +46-(0)42161666
E-mail: mail@abnovum.se
Norge
I Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47-23-37 81 10 Telefax: +47-23-37 81 20
E-mail: info@ifolectric.no
Hellas
D. Nicolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30-1-9 75 37 57 Telefax: +30-1-9 73 74 23
E-mail: gnikolaou@yahoo.com
Espana
Apolo fijaciones y herramientas, s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34-93-7 47 33 35 Telefax: +34-93-7 47 33 37
E-mail: fijaciones@apolo.es
Österreich:
Bamberger Elektrotechnik-
Maschinenbau
Braunauer Straße 1 C
A-5230 Mattighofen
Telefon: +43-(0)77 422363 Telefax: +43-(0)77 4245 10
E-mail: office@bamberger.at
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telèfono: +39-02-48 84 25 97 Telèfax: +39-02-48 84 27 75
E-mail: info@hodara.it
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45-36 70 65 55 Telefax: +45-36 41 44 72
E-mail: Kress@os.dk
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358-9-54 77 01– Telefax: +358-(0)9-5 471779
E-mail: jyri.lahti@tecalemit.fi
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44-(0)208-560 0885 Telefax: +44-(0)208-8470790
E-mail: njtoolsbrentford@btopenworld.com
Portugal
Sarraipa S.A.
quinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira dAgua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351-(2)44 81 90 60 Telefax: +351-(2)44-81 90 69
E-mail: sarraipa@net.sapo.pt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Kress FM 6955 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös