TURVAOHJEET
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Käytetään, kun on olemassa loukkaantumisvaara,
hengenvaara tai koneen rikkoutumisvaara, mikäli
annettuja ohjeita ei noudateta.
Sähköjännite.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöönottoa. Tutustu laitteen toimintaan ja käyttöön
liittyviin tietoihin. Laitteen moitteettoman toiminnan
varmistamiseksi laite on huollettava näiden ohjeiden
mukaisesti. Säilytä nämä ohjeet ja muut tiedot
myöhempää käyttöä varten.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia.
Koneessa on kaksinkertainen eristys EN 50144:n
mukaan; maadoitusjohto ei ole tarpeellinen.
Johdon tai pistokkeen vaihtaminen
Heitä käytöstä poistetut johdot ja pistokkeet heti pois.
On vaarallista työntää irrotetun johdon pistoke
pistorasiaan.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen
teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltava
vähintään 1,5 mm
2
. Käytettäessä johtokelaa koko
jatkojohto on vedettävä kelalta.
ERITYISIÄ TURVAOHJEITA
• Käytä aina kuulon- ja hengityksensuojaimia.
• Tasohiomakone ei sovellu märkähiontaan.
• Tarkista, että laitteen kytkin ei ole lukittu PÄÄLLÄ-
asentoon, ennen kuin työnnät pistokkeen
pistorasiaan.
• Pidä verkkojohto aina poissa laitteen liikkuvista
osista.
• Käytä suojalaseja, varsinkin jos käytät laitetta pään
yläpuolella.
• Älä paina laitetta tarpeettomasti hiottavaa pintaa
vasten. Tämä vain hidastaa hiomista.
PYSÄYTÄ KONE VÄLITTÖMÄSTI, JOS:
• Hiiliharjat kipinöivät liikaa tai kollektori on tulessa.
• Pistoke tai johto on viallinen.
• Kytkin on viallinen.
• Savua tai käryä erittyy.
BRUGER
Noudata aina turvaohjeita ja soveltuvia
määräyksiä.
HIOMAPAPERIN VALINTA
Karkeaa hiomapaperia (50) käytetään poistamaan suurin
osa materiaalista ja hienoa hiomapaperia viimeistelyyn.
Jos pinta on epätasainen, aloita karkealla hiomapaperilla.
Hio tämän jälkeen vähemmän karkealla hiomapaperilla
(80), joka poistaa juuri äsken syntyneet naarmut. Käytä
hienoa hiomapaperia (120) viimeistelyyn.
HIOMANAUHAN IRROTTAMINEN JA
ASENTAMINEN
Irrota aina pistoke verkkovirrasta ennen
hiomanauhan irrottamista tai asentamista.
• Aseta kone kyljelleen käyttönauhan suojus
(10, Kuvassa A) alaspäin.
• Löysää hiomanauhan kiinnitin (7, Kuvassa A).
• Irrota hiomanauha koneesta.
• Laita uusi hiomanauha koneeseen ja varmista, että
hiomanauhan suunnan näyttävät nuolet osoittavat
samaan suuntaan kuin suunnan osoitin (9, Kuvassa
A).
• Kiristä hiomanauhan kiinnitin (7, Kuvassa A).
HIOMANAUHAN KOHDISTAMINEN
Jos hiomanauha ei kulje kotelon ulkoreunan kanssa
samansuuntaisesti, hiomanauha on kohdistettava
uudelleen. Siirrä hiomanauha oikeaan asentoon
säätönupin (6, Kuvassa A) avulla. Kiertämällä
säätönuppia myötäpäivään hiomanauha siirtyy sisäänpäin
ja kiertämällä säätönuppia vastapäivään se siirtyy
ulospäin.
KONEEN KÄYNNISTÄMINEN JA
SAMMUTTAMINEN
• Käynnistä kone painamalla käynnistyskytkintä
(1, Kuvassa A).
• Sammuta kone vapauttamalla käynnistyskytkin
(1, Kuvassa A).
Käytä lukituskytkintä (4 Kuvassa A), jos haluat
koneen käyvän jatkuvasti:
• Kytke kone päälle painamalla käynnistyskytkintä
• Paina lukituskytkintä (4, Kuvassa A) ja vapauta
käynnistyskytkin.
• Sammuta kone painamalla käynnistyskytkintä
uudelleen ja vapauttamalla se.
PÖLYPUSSIN KIINNITTÄMINEN
Käytä pölypussia hiomisen aikana muodostuvan pölyn
keräämiseen.
• Aseta pölypussi pölynkeräysaukkoon (5, Kuvassa A).
• Tyhjennä pölypussi säännöllisesti, jotta pölynpoisto
toimii tehokkaasti.
Ferm 21
• Placer le sac sur l'ouverture d'expulsion de la
poussière (repère 5, Fig. A).
• Vider le sac régulièrement pour conserver une
extraction efficace de la poussière.
POIGNÉES
L'utilisation de cette ponceuse est facilitée par les deux
poignées, l'une à l'avant et l'autre à l'arrière de la
machine. Cela permet de maintenir la machine à deux
mains et ainsi de mieux la contrôler tout en réduisant les
risques de toucher les parties en mouvement. Maintenir
toujours la ponceuse à bande avec les deux mains.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
S'assurer que la machine à atteint sa vitesse maximale
avant de la poser sur la pièce à poncer. Cela évite de
surcharger la machine.
Pour poncer du bois, positionner la machine à un angle
de 15° environ par rapport au sens du bois. Déplacer la
ponceuse de manière continue sur la pièce à travailler.
PANNES
Si la machine ne fonctionne pas bon, nous indiquons ci-
dessous quelques possibles raisons et solutions assortis.
1. Le moteur électrique est chaud
• Les encoches d’air frais dans le moteur sont bouchés
avec du sale.
Nettoyez les encoches d’air frais.
• Le moteur est défectueux.
Donnez la ponceuse à réparer à votre distributeur
Ferm.
2. La machine branchée ne fonctionne pas
• Interruption dans le raccordement du réseau.
Contrôlez si le raccordement du réseau a une
rupture.
Donnez la ponceuse à réparer ou à contrôler à votre
distributeur Ferm.
3. La poussière n’est pas aspirée
• Cela peut àtre dû à une aspiration dépoussière.
Nettoyez l’ouverture de l’aspiration dépoussière.
Toute réparation doit être faite par un spécialiste
et uniquement avec des pièces d’origine!
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum d’entretien.
En nettoyant régulièrement et correctement la machine,
vous contribuerez à une longue durée de vie de votre
machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon
doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés. En présence de saleté tenace,
employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse.
Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence,
l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent
les pièces en plastique.
Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
Pannes
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur Ferm
local.
Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessin
des pièces avec les pièces dont vous pouvez renouveler
la commande.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au
recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines
usagées à votre distributeur Ferm local qui se chargera
de les traiter de la manière la plus écologique possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de
garantie joint à part.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux normes standard et aux
documents normalisés suivants
EN50144-1, EN50144-2-4. EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Conformément aux règles.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
du 01-03-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Service de la qualité
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
12 Ferm