Metabo HWW 5500/50 M Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet

Tämä käsikirja sopii myös

115 167 5324 / 1912 - 5.0
SLO
Originalbetriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . 9
Instructions d’utilisation originales . . . . . . 15
Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . 22
Manual de instrucciones original . . . . . . . 28
Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . 35
Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . 41
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας. . . . . . . 47
Izvirna navodila za uporabo. . . . . . . . . . . 54
Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . 60
P0015_40IVZ.fm
HWW 5500/20 M
HWW 5500/50 M
 
 
 !"#!$%!&'('))*#'+!,!'-#'#,
./)!,,!0,('1)!,,+'$%!00+))!'*.-)!000,))2
!!$%)!+)30000
%"!%'$#+)#)3#)/!4!%!!%)3#'+$!$#,3)"!%!%-##")!'')0
$$#'$"!%!%+!#)#-!%+',!#'$!5)00))+!)!#--$000,)+'2
+!'#))#+'3#"50000


  
#+)'6$#)&)#+)#!)+)3#)/!6&7+$3#'+!)!$#-#,!65$)#,)#+
'#$+,!)#,!-))+5!)05!+')')3#)!#)')'$!5)00--$!+630005+'
3+))$$#+)!7+,)+62!0000
85)5!"##'8&'!'!3#'+$!#5)!,,),!'5#'
#,0$#-#,'/35'$%!800+!5#''##000,!2''
+')55+0000


9:; 
#'$%,#)#!!##)!)$+)5)3#)/!<$%3)!3#'#!!#=$#-#,
)+!#,0$#-#,!<$#')3#)>#'#,!500)+!'0005#'3#!>
)##,)+!#2!!#0000
$,#)/8#+)!?$+)5)3#)/''&7+3)!3#'+$!#$+,3$#)
)+!)#,)0'$+'##')3+)!#)'$!$)005'$/#3#0005'
3#!$$@)!$,''#2!>'#0000


AB

C


C


$,#))#/#)))3#)/''7+)!3#'+!#)!D'$#'#$#,))+!)#,)0
'$#'#$#,)'$!>)'#)+,!#)00-$!+'#3#000E5'3#!F$$@)!$,''#2
!'#0000
-G)3H!)5!!'3#'+!G5))!,,,'-G8')!''0!
/)!,,)'!500#,-G!500033,!!2!'8+'5H0000


    I
++!,,&!!!,!+#!5)!)+5#,80#'!5,4)!,+00!)!
)+#!!8000!!!+2!!+!%#!)#0000
J+'!)5!'!!3#'+!),)5,'-K'#,0%%#'!
/)!,,)'!500+!)!!5000H!2!!4'--!5H0000


  L::L
9,'J53H!)5&!'!!3#'+!)!,,#5)'-K')!''0%!
/)!,,)'!500,-K!-000H!2!!4'--!5+0000
M"'$>,4>3NO#'3#"'>#M$O&P8)>43#'+!#'3#"'"4,##,)!Q3+8O$4$%
#,0"'N++)!R"4!4$>4$%003>3#"'>#3>>000:,>#42"!#"43#>#,
$M+)!4$>#0000


STUVWTXYZ[WZ\[]^[XW :_`:
Sabcdefghghijklhfmndaopipeqresodlfpoldpitpeiuhktpivlwobefmhvqrejilxrlyzv0tngy{dlgh
pivjilp|}hivp{dejaxicd00qrlxglpeqeienghdevlqope000~hpramhktl2^xxfagzdatp|mgalqojetav
uef0000
>D#)-))6.!+'!D/>>#8+&%#4>!,66E!>D//
)>/5D4#/-!!!!G5!,64!0,->D//D45ED)000006!2
!D!>8)>!0000
 
: 
!/)!/)'$8
E,!#5)!E>#'3#5'#)!3#%+8,&!!#5#/)3+8E+5'6#,40#,!5E
E>E00,E)!#54)!5E>3D54000%'+2+)!$6%#!+0000
)&33)!8+)&#'8,3+!/'/+&)3#'+!)!/)!',
)!'!,0))>,,!#!5+#'8+,,003/+'5+))!'0005!
,8+,2!!))))!3+,,)0000
 
: 

3###'#5##)!8#>858,#&')#)!#8>'>+3#!58+)!''#50>+3#!58,
+!5#55'%5!5%00*#&8#353>+)000>,82>#!#585#
>5#!0000
¡¢£¤¤£¥¦£§¨©§ª«¦£¨ª¬¨«¨¤¦¨§ª&ª¨®¯¤¨°¡ª«§±¨ª«ª§ª«§±§§¢¦ª
¦¨¤¥0§±¬¢£§¦¨¯¤¯§£¦²ª£¦£¤¡ª«00¯¤¨«¦¨¨ª000®¥¤¦¨2¬£¤£¦ª¤£¦¨¦«¨¦£
§¢£ª£¦£®«°¡£0000


  +',+,#!)
)#5',!+'5)!+!+)&!)!##'#5)!5+))8,)!
)!''!05)!5!,!!+''!5')0058!+'!)!80003##!,³³'!+'2
!!+',.!),0000
)53+)!+#8,&')3#'+!)!!)+))!'!+)03,+
,,)+#)!!)00)!O0003,!+#!O2!+#!O)##)4´0000


#-#,63%D)
$!'$#-#,!!
*%)+8,)3#+>#'3#5'#)µ#+&!!#5#/#>#'3#5'D)'#5,#,D,0
3#'¶+)!#5E),E$0035'$%000,2>++)!$5#0000
$,33#3)3+'$$)!3#'+)$#)3+'+,!###,0$#-#,')3#>!#
'$!5#00,)'+!#!!0003)+5'>#,#!,)+!2!!0000
* EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744
00·¸¸¹2º»&·¸¸¼2½¸¾2&·¸¸¸2½¼2? &*¿½»
000½¸À 9#52$%)%!Á Á
D - 72622 Nürtingen
Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation
Metabo-Allee 1

Metabowerke GmbH
0000
m
= 75 dB/1pW - LWA
d
= 78 dB/1pW

Director Innovation, Research and Development
Nürtingen, 28.04.2010 1001375.xls
3
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick
10
3
12
5
8
4
7
6
9
11
HWW 5500/20 M,
HWW 5500/50 M:
1 Manometer
2 Druckanschluss
3 Druckschalter
4 Wassereinfüllschraube
5 Sauganschluss
6 Wasserablassschraube
7 Metallschlauch
8 Pumpe
9 Druckbehälter („Kessel“)
10 Netzkabel mit Stecker
11 Luftventil für Vorfülldruck
Am Sauganschluss:
A
Achtung!
Bei verschmutztem Förder-
medium Ansaugfilter verwenden
(siehe „Lieferbares Zubehör“).
A
Achtung!
Damit bei abgeschalteter
Pumpe das Wasser nicht abläuft,
ist ein Rückschlagventil unbe-
dingt erforderlich.
XP0019D3.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
4
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick...............3
2. Zuerst lesen!................................4
3. Einsatzgebiet und
Fördermedien ..............................4
4. Sicherheit.....................................4
4.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung..................................4
4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4
5. Vor Inbetriebnahme ....................5
5.1 Aufstellung ....................................5
5.2 Saugleitung anschließen...............5
5.3 Druckleitung anschließen..............5
5.4 Anschluss an ein Rohrnetz ...........5
5.5 Netzanschluss...............................5
5.6 Pumpe befüllen und Ansaugen .....5
6. Betrieb..........................................6
6.1 Gerät in Betrieb nehmen ...............6
6.2 Pumpenkennlinie...........................6
7. Wartung und Pflege ....................6
7.1 Regelmäßige Wartung ..................6
7.2 Bei Frostgefahr..............................6
7.3 Gerät abbauen und
aufbewahren .................................6
8. Probleme und Störungen ...........6
8.1 Störungssuche ..............................6
8.2 Druckschalter einstellen................7
8.3 Vorfülldruck erhöhen .....................7
9. Reparatur .....................................7
10. Umweltschutz..............................7
11. Lieferbares Zubehör ..............7/66
12. Technische Daten .......................8
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung. Beachten
Sie insbesondere die Sicherheits-
hinweise.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsan-
leitung erlischt der Garantiean-
spruch; für daraus resultierende
Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb!
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht. Geben Sie sie an
entsprechende Sammelstellen.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf, damit Sie sie bei Unklar-
heiten jederzeit nachlesen können.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie auch
die Begleitdokumente mit.
Dieses Gerät dient zum Fördern von
sauberem Wasser im Haus- und Garten-
bereich,
zur Beregnung und Bewässerung,
als Brunnen-, Regen- und Brauch-
wasserpumpe,
zum Leerpumpen von Schwimmbe-
cken, Gartenteichen und Wasserbe-
hältern.
Die maximal zulässige Temperatur des
Fördermediums beträgt 35 °C.
4.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät darf nicht zur Trinkwasserver-
sorgung oder zum Fördern von Lebens-
mitteln verwendet werden.
Explosive, brennbare, aggressive oder
gesundheitsgefährdende Stoffe dürfen
nicht gefördert werden.
Für gewerblichen oder industriellen Ein-
satz ist das Gerät nicht geeignet.
Eigenmächtige Veränderungen am
Gerät sowie der Gebrauch von Teilen,
die nicht vom Hersteller geprüft und frei-
gegeben sind, sind nicht gestattet.
Jede unsachgemäße Verwendung des
Gerätes ist bestimmungswidrig; hier-
durch können unvorhersehbare Schä-
den entstehen!
4.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Kinder und Jugendliche sowie Per-
sonen, die mit der Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät
nicht benutzen.
Beim Einsatz in Schwimmbecken und
Gartenteichen und in deren Schutzbe-
reich sind die Bestimmungen nach DIN
VDE 0100 -702, -738 einzuhalten.
Bei Einsatz zur Hauswasserversorgung
sind die gesetzlichen Wasser- und
Abwasservorschriften sowie die Bestim-
mungen nach DIN 1988 einzuhalten.
Die folgenden Restgefahren bestehen
grundsätzlich beim Betrieb von Pumpen
und Druckbehältern – sie lassen sich
auch durch Sicherheitsvorkehrungen
nicht völlig beseitigen.
A
Gefahr durch Umgebungsein-
flüsse!
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen
aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in
nasser Umgebung.
Richten Sie den Wasserstrahl nicht
direkt auf das Gerät oder andere elek-
trische Teile! Lebensgefahr durch elek-
trischen Schlag!
Verwenden Sie das Gerät nicht in explo-
sionsgefährdeten Räumen oder in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Gasen!
A
Gefahr durch heißes Wasser!
Wird der Abschaltdruck des Druckschal-
ters durch schlechte Druckverhältnisse
oder durch einen defekten Druckschalter
nicht erreicht, kann sich das Wasser
innerhalb des Geräts durch internes
Umwälzen erhitzen.
Dadurch können Schäden und Undich-
tigkeiten am Gerät und den Anschluss-
leitungen entstehen, wodurch heißes
Wasser austreten kann. Verbrühungsge-
fahr!
Gerät max. 5 Minuten gegen
geschlossene Druckleitung betrei-
ben.
Gerät vom Stromnetz trennen und
abkühlen lassen. Vor erneuter Inbetrieb-
nahme die einwandfreie Funktion der
Anlage durch Fachpersonal prüfen las-
sen.
B
Gefahr durch Elektrizität!
Bei Installations- und Wartungsarbeiten
darf das Gerät nicht an das Stromnetz
angeschlossen sein.
Netzstecker nicht mit nassen Händen
anfassen! Netzstecker immer am Ste-
cker, nicht am Kabel herausziehen.
Netzkabel und Verlängerungskabel nicht
knicken, quetschen, zerren oder über-
fahren; vor scharfen Kanten, Öl und
Hitze schützen.
A
Gefahr durch Mängel am
Gerät!
Überprüfen Sie das Gerät, insbesondere
Netzkabel, Netzstecker und elektrische
Teile, vor jeder Inbetriebnahme auf
eventuelle Beschädigungen. Lebensge-
fahr durch elektrischen Schlag!
Ein beschädigtes Gerät darf erst wieder
benutzt werden, nachdem es fachge-
recht repariert wurde.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst!
Nur Fachleute dürfen Reparaturen an
Pumpen und Druckbehältern durchfüh-
ren.
A
Achtung!
Um Wasserschäden zu vermei-
den, z. B. überschwemmte Räume,
verursacht durch Gerätestörungen
oder Gerätemängel:
Geeignete Sicherheitsmaßnahmen
einplanen, z. B.:
Alarmvorrichtung oder
Auffangbecken mit Überwachung
Der Hersteller übernimmt keine Verant-
wortung für eventuelle Schäden, die
dadurch verursacht wurden, dass
Inhaltsverzeichnis
2. Zuerst lesen!
3. Einsatzgebiet und För-
dermedien
4. Sicherheit
5
DEUTSCH
das Gerät nicht bestimmungsgemäß
verwendet wurde.
das Gerät durch Dauerbetrieb über-
lastet wurde.
das Gerät nicht frostgeschützt
betrieben und aufbewahrt wurde.
eigenmächtige Veränderungen am
Gerät durchgeführt wurden. Repara-
turen an Elektrogeräten dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausge-
führt werden!
Ersatzteile verwendet wurden, die
nicht vom Hersteller geprüft und frei-
gegeben sind.
ungeeignetes Installationsmaterial
(Armaturen, Anschlussleitungen
etc.) verwendet wurde.
Geeignetes Installationsmaterial:
druckbeständig (mind. 10 bar)
wärmebeständig (mind. 100 °C)
Sie können das Gerät leicht selbst auf-
bauen und anschließen.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Fach-
händler oder eine Elektrofachkraft.
5.1 Aufstellung
Das Gerät muss auf einer waage-
rechten, ebenen Fläche stehen, die
für das Gewicht des Gerätes mit
Wasserfüllung geeignet ist.
Um Vibrationen zu vermeiden, sollte
das Gerät nicht fest verschraubt,
sondern auf eine elastische Unter-
lage gestellt werden.
Der Aufstellungsort sollte gut belüf-
tet und vor Witterungseinflüssen
geschützt sein.
Bei Betrieb an Gartenteichen und
Schwimmbecken muss das Gerät
überflutungssicher aufgestellt und
gegen Hineinfallen geschützt wer-
den. Zusätzliche gesetzliche Anfor-
derungen sind zu berücksichtigen.
5.2 Saugleitung anschließen
3
Hinweis:
Für den Anschluss benötigen Sie
eventuell weiteres Zubehör (siehe „Lie-
ferbares Zubehör“).
A
Achtung!
Die Saugleitung muss so mon-
tiert werden, dass sie keine mecha-
nische Kraft oder Verspannung auf
die Pumpe ausübt.
A
Achtung!
Bei verschmutztem Förderme-
dium verwenden Sie unbedingt einen
Ansaugfilter, um die Pumpe vor Sand
und Schmutz zu schützen.
A
Achtung!
Damit bei abgeschalteter
Pumpe das Wasser nicht abläuft, ist
ein Rückschlagventil unbedingt erfor-
derlich.
Alle Verschraubungen müssen mit
Gewindedichtband abgedichtet wer-
den; Leckstellen verursachen eine
Luftansaugung und verringern oder
verhindern die Wasseransaugung.
Die Saugleitung sollte mindestens
1" (25 mm) Innendurchmesser
haben; sie muss knick- und
vakuumfest sein.
Die Saugleitung sollte so kurz wie
möglich sein, weil mit zunehmender
Leitungslänge die Förderleistung
abnimmt.
Die Saugleitung sollte zur Pumpe
hin stetig ansteigen, um Luftein-
schlüsse zu verhindern.
Eine ausreichende Wasserzufuhr
muss gewährleistet sein, und das
Ende der Saugleitung sollte sich
stets im Wasser befinden.
5.3 Druckleitung anschließen
3
Hinweis:
Für den Anschluss benötigen Sie
eventuell weiteres Zubehör (siehe „Lie-
ferbares Zubehör“).
A
Achtung!
Die Druckleitung muss so
montiert werden, dass sie keine
mechanische Kraft oder Verspannung
auf die Pumpe ausübt.
Alle Verschraubungen sollten mit
Gewindedichtband abgedichtet wer-
den, um Wasseraustritt zu verhin-
dern.
Alle Teile der Druckleitung müssen
druckfest sein.
Alle Teile der Druckleitung müssen
fachgerecht montiert werden.
A
Gefahr!
Durch nicht druckfeste Teile
und unsachgemäße Montage kann
die Druckleitung im Betrieb platzen.
Mit hohem Druck herausspritzende
Flüssigkeit kann Sie verletzen!
5.4 Anschluss an ein Rohr-
netz
Auch eine Festinstallation (z.B. zur
Hauswasserversorgung im Innenbe-
reich) ist möglich.
Um Vibrationen und Geräusche zu
verringern, sollte das Gerät mit elas-
tischen Schlauchleitungen an das
Rohrnetz angeschlossen werden.
5.5 Netzanschluss
B
Gefahr durch Elektrizität!
Betreiben Sie das Gerät nicht
in nasser Umgebung und nur unter
folgenden Voraussetzungen:
Der Anschluss darf nur an
Schutzkontakt-Steckdosen erfol-
gen, die fachgerecht installiert,
geerdet und geprüft sind.
Netzspannung und Absicherung
müssen den Technischen Daten
entsprechen.
Bei Betrieb an Schwimmbecken,
Gartenteichen und ähnlichen
Plätzen muss das Gerät über
einen Fehlerstrom-Schutzschal-
ter (FI-Schalter, 30 mA) betrieben
werden (DIN VDE 0100 -702, -738).
Wir empfehlen dies generell als
Personenschutz.
Bei Betrieb im Freien müssen die
elektrischen Verbindungen spritz-
wassergeschützt sein; sie dürfen
nicht im Wasser liegen.
Verlängerungskabel müssen aus-
reichenden Aderquerschnitt
besitzen (siehe „Technische
Daten“). Kabeltrommeln müssen
vollständig abgerollt sein.
5.6 Pumpe befüllen und
Ansaugen
A
Achtung!
Bei jedem Neuanschluss oder
bei Wasserverlust bzw. Luftansau-
gung muss die Pumpe mit Wasser
befüllt werden. Einschalten ohne
Wasserfüllung zerstört die Pumpe!
3
Hinweis:
Die Saugleitung braucht nicht
befüllt zu werden, da die Pumpe selbst-
ansaugend ist. Je nach Leitungslänge
und -durchmesser kann es jedoch einige
Zeit dauern, bis Druck aufgebaut ist.
1. Wassereinfüllschraube mitsamt
Dichtung herausschrauben.
2. Sauberes Wasser langsam hinein-
gießen, bis die Pumpe gefüllt ist.
3. Wenn Sie die Ansaugzeit verkürzen
wollen, auch die Saugleitung befül-
len.
4. Wassereinfüllschraube mit Dich-
tung wieder hineinschrauben.
5. Druckleitung öffnen (Wasserhahn
bzw. Spritzdüse aufdrehen), damit
beim Ansaugen Luft entweichen
kann.
6. Gerät einschalten (siehe „Betrieb“).
7. Wenn gleichmäßig Wasser austritt,
Druckleitung schließen.
5. Vor Inbetriebnahme
6
DEUTSCH
Pumpe und Saugleitung müssen ange-
schlossen und befüllt sein (siehe „Vor
Inbetriebnahme“).
A
Achtung!
Pumpe darf nicht trockenlau-
fen. Es muss stets ausreichend För-
dermedium (Wasser) vorhanden sein.
Wenn der Motor nicht anläuft, die
Pumpe keinen Druck aufbaut oder
ähnliche Effekte auftreten, schalten
Sie das Gerät aus – und versuchen
Sie dann, den Fehler zu beheben
(siehe „Probleme und Störungen“).
Wenn die Pumpe durch Fremdkör-
per blockiert wird oder der Motor
überhitzt ist, schaltet eine Schutz-
schaltung den Motor ab.
6.1 Gerät in Betrieb nehmen
3
Hinweis:
Der Druckschalter
schaltet die Pumpe ein, wenn durch
Wasserentnahme der Wasserdruck
im Kessel unter den Einschaltdruck
sinkt;
schaltet die Pumpe aus, wenn der
Ausschaltdruck erreicht ist.
3
Hinweis:
Der Kessel enthält einen Gum-
mibalg, der werkseitig unter Luftdruck
(„Vorfülldruck“) steht; dies ermöglicht die
Entnahme kleiner Wassermengen, ohne
dass die Pumpe anläuft.
1. Netzstecker einstecken.
2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn
bzw. Spritzdüse aufdrehen).
3. Prüfen, dass Wasser austritt!
6.2 Pumpenkennlinie
Die Pumpenkennlinie zeigt, welche För-
dermenge in Abhängigkeit von der För-
derhöhe erreicht werden kann.
Pumpenkennlinie bei Saughöhe 0,5 m
und 1"-Saugschlauch – für Modell:
HWW 5500/20 M, …/50 M
A
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Netzstecker ziehen.
Sicherstellen, dass das Gerät und
angeschlossenes Zubehör druck-
los sind.
Weitergehende Wartungs- oder Repa-
raturarbeiten, als die hier beschrie-
benen, dürfen nur Fachkräfte durch-
führen.
7.1 Regelmäßige Wartung
Gerät und Zubehör, insbesondere
elektrische und Druck führende
Teile, auf Beschädigungen überprü-
fen, ggf. reparieren lassen.
Saug- und Druckleitungen auf
Undichtigkeiten prüfen.
Wenn die Förderleistung abnimmt,
Ansaugfilter und Filtereinsatz (falls
vorhanden) reinigen, ggf. erneuern.
Vorfülldruck des Kessels prüfen,
ggf. erhöhen (siehe „Vorfülldruck
erhöhen“).
7.2 Bei Frostgefahr
A
Achtung!
Frost zerstört Gerät und Zube-
hör, da diese stets Wasser enthalten!
Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör
abbauen und frostgeschützt aufbe-
wahren (siehe folgenden Abschnitt).
7.3 Gerät abbauen und auf-
bewahren
1. Netzstecker ziehen.
2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn
bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser
vollständig ablaufen lassen.
3. Pumpe und Kessel vollständig ent-
leeren, dazu:
die Wasserablassschraube unten
an der Pumpe herausdrehen
(außer bei HWW 3300/20 K),
die Überwurfmutter des Metall-
schlauchs am Kessel lösen.
4. Saug- und Druckleitungen vom
Gerät abbauen.
5. Gerät in einem frostfreien Raum
(min. 5 °C) lagern.
A
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Netzstecker ziehen.
Sicherstellen, dass das Gerät und
angeschlossenes Zubehör druck-
los sind.
8.1 Störungssuche
Pumpe läuft nicht:
Keine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
Verlängerungskabel mit ausrei-
chendem Aderquerschnitt ver-
wenden (siehe „Technische
Daten“).
Motor überhitzt, Motorschutz ausge-
löst.
Nach Abkühlen schaltet sich das
Gerät selbst wieder ein.
Für ausreichende Belüftung sor-
gen, Luftschlitze freihalten.
Maximale Zulauftemperatur
beachten.
Motor brummt, läuft nicht an.
Bei ausgeschaltetem Motor
Schraubendreher o.Ä. durch die
Lüftungsschlitze des Motors ste-
cken und Lüfterrad drehen.
Pumpe verstopft oder defekt.
Pumpe zerlegen und reinigen.
Diffusor reinigen, ggf. erneuern.
Laufrad reinigen, ggf. erneuern.
Pumpe saugt nicht richtig oder läuft
sehr laut:
Wassermangel.
Sicherstellen, dass ausreichend
Wasservorrat vorhanden ist.
Saugleitung undicht.
Saugleitung abdichten, Ver-
schraubungen festziehen.
Saughöhe zu groß.
Maximale Saughöhe beachten.
Rückschlagventil einsetzen,
Saugleitung mit Wasser füllen.
Ansaugfilter (Zubehör) verstopft.
Reinigen, ggf. erneuern.
Rückschlagventil (Zubehör) blo-
ckiert.
Reinigen, ggf. erneuern.
Wasseraustritt zwischen Motor und
Pumpe, Gleitringdichtung undicht.
Gleitringdichtung erneuern.
Pumpe verstopft oder defekt.
siehe oben.
Druck zu niedrig oder Pumpe läuft
dauernd:
Saugleitung undicht oder Saughöhe
zu groß.
siehe oben.
Pumpe verstopft oder defekt.
siehe oben.
Druckschalter verstellt.
Einschalt- und Ausschaltdruck
prüfen, ggf. einstellen.
Pumpe springt schon nach geringer
Wasserentnahme (ca. 0,5 l) an.
6. Betrieb 7. Wartung und Pflege
8. Probleme und Störungen
7
DEUTSCH
Vorfülldruck im Kessel zu niedrig;
erhöhen.
Wasser läuft aus dem Luftventil.
Gummibalg im Kessel undicht;
erneuern.
8.2 Druckschalter einstellen
Wenn sich – im Laufe der Zeit – der
werkseitige Ein- oder Ausschaltdruck
wesentlich ändert, kann der ursprüng-
liche Wert wieder eingestellt werden
(siehe „Technische Daten“).
B
Gefahr!
Stromschlaggefahr an den
Anschlussklemmen im Druckschal-
ter. Nur Fachkräfte dürfen den Druck-
schalter öffnen und einstellen.
1. Deckel des Druckschalters abneh-
men.
2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn
bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser
laufen lassen.
Wenn das Gerät einschaltet, den
Einschaltdruck auf dem Manometer
ablesen.
3. Druckleitung wieder schließen.
Wenn das Gerät ausschaltet, den
Ausschaltdruck auf dem Manometer
ablesen.
A
Achtung!
Der werkseitig eingestellte
Ausschaltdruck darf nicht überschrit-
ten werden.
4. Um Ausschaltdruck zu ändern, Mut-
ter (12) folgendermaßen drehen:
im Uhrzeigersinn erhöht den Aus-
schaltdruck;
gegen den Uhrzeigersinn verrin-
gert den Ausschaltdruck.
5. Um Einschaltdruck zu ändern, Mut-
ter (13) folgendermaßen drehen:
im Uhrzeigersinn erhöht den Ein-
schaltdruck;
gegen den Uhrzeigersinn verrin-
gert den Einschaltdruck.
6. Gegebenenfalls Schritte 2. bis 5.
wiederholen, bis die gewünschten
Werte eingestellt sind.
7. Deckel des Druckschalters wieder
aufsetzen.
8.3 Vorfülldruck erhöhen
Wenn – im Laufe der Zeit – die Pumpe
schon nach geringer Wasserentnahme
(ca. 0,5 l) anspringt, muss der Vorfüll-
druck im Kessel wieder hergestellt wer-
den.
3
Hinweis:
Der Vorfülldruck kann nicht am
Manometer abgelesen werden.
1. Netzstecker ziehen.
2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn
bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser
vollständig ablaufen lassen.
3. Kunststoffkappe an der Stirnseite
des Kessels abschrauben; dahinter
befindet sich das Luftventil.
4. Luftpumpe oder Kompressor-
schlauch mit einem „Reifenventil“-
Anschluss und Druckmesser auf
das Luftventil aufsetzen.
5. Auf den vorgesehenen Vorfülldruck
(siehe „Technische Daten“) aufpum-
pen.
6. Gerät wieder anschließen und Funk-
tion prüfen.
A
Gefahr!
Reparaturen an Elektrogeräten
dürfen nur durch eine Elektrofach-
kraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrogeräte kön-
nen an die Service-Niederlassung Ihres
Landes eingesandt werden. Die Adresse
finden Sie bei der Ersatzteilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
dung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
Zum Versand:
Pumpe und Kessel vollständig ent-
leeren (siehe „Gerät abbauen und
aufbewahren“).
Druckschalter und Manometer
abschrauben (Transportschutz).
Gerät möglichst in Originalverpa-
ckung versenden.
Das Verpackungsmaterial des Gerätes
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Geräte und Zubehör ent-
halten große Mengen wertvoller Roh-
und Kunststoffe, die ebenfalls einem
Recyclingprozess zugeführt werden
können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Für dieses Gerät erhalten Sie im Fach-
handel das folgende Zubehör.
3
Hinweis:
Abbildungen und Bestell-Num-
mern finden Sie am Ende der Anleitung.
A Pumpenanschluss-Set,
komplett inkl. Doppelnippel, Rück-
schlagventil, Rohrnippel 150 mm
(2 Stück), Filter lang, waschbarer
Filtereinsatz, Spiralschlauch 1 m
komplett, Winkel, Kugelauslauf-
hahn, Gewindedichtband.
B Trockenlauf-Stoppschalter,
mit 10-m-Kabel, verhindert das Tro-
ckenlaufen der Pumpe bei Ansau-
gung aus einem Behälter,
Schwimmbecken etc.
C Spiralschlauch 1"
1) 1 m, komplett, beidseitig mit
Schnellverschraubung;
2) 4 m, komplett mit Schnellver-
schraubung und Saugkorb mit
Fußventil;
3) 7 m, komplett mit Schnellver-
schraubung und Saugkorb mit
Fußventil.
D Filter, Anschluss 1", lang,
komplett mit waschbarem Kunst-
stoff-Filtereinsatz.
E Einmal-Filtereinsatz, lang,
zur mechanischen Vorfilterung von
Sand.
F Filtereinsatz waschbar, lang,
zur mechanischen Vorfilterung von
Sand, wiederverwendbar.
G Filtereinsatz Kohle, lang,
mit Aktivkohle-Füllung, bei chlorhal-
tigem Wasser, gegen Geruchs-
oder Farbverunreinigungen.
H Filtereinsatz Poly, lang,
mit Polyphosphat-Füllung, bei kalk-
haltigem Wasser zur Verwendung
für Heißwassergeräte.
I Rohrnippel 150 mm, beidseitig 1"
AG, verzinkt, zur Verbindung von
Pumpe und Ansaugfilter.
J Doppelnippel, beidseitig 1" AG.
K Rückschlagventil 1" IG, verhindert
den Rückfluss des Wassers und
das Trockenlaufen der Pumpe.
L Gewindedichtband, 12-m-Rolle.
(AG=Außengewinde, IG=Innengewinde)
1213
9. Reparatur
10. Umweltschutz
11. Lieferbares Zubehör
8
DEUTSCH
12. Technische Daten
HWW
5500/20 M
HWW
5500/50 M
Netzspannung V 230 1
Frequenz Hz 50
Nennleistung W 1500
Nennstrom A 6,7
Absicherung min. (träge oder L-Automat) A 10
Betriebskondensator μF 20
Nenndrehzahl min
-1
2800
Fördermenge max. l/h 5500
Förderhöhe max. m 55
Förderdruck max. bar 5,5
Saughöhe max. m 9
Zulauftemperatur max. °C 50
Umgebungstemperatur °C 5 40
Schutzart IP 44
Schutzklasse I
Isolierstoffklasse F
Werkstoffe
Pumpengehäuse
Pumpenwelle
Pumpenlaufrad
Edelstahl
Edelstahl
Noryl – 5x
Anschlüsse (Innengewinde)
Sauganschluss
Druckanschluss
1"
1"
Druckschalter
Einschaltdruck ca.
Ausschaltdruck ca.
bar
bar
2,5
4,0
Kessel
Kesselvolumen
Kesseldruck max.
Vorfülldruck
l
bar
bar
24
5,0
1,5
50
5,0
1,5
Abmessungen (ohne Anschlüsse)
Länge
Breite
Höhe
mm
mm
mm
535
275
590
675
395
700
Gewichte
Gewicht leer
Gewicht mit Wasserfüllung
kg
kg
18,8
40,3
24,9
67
Geräuschemissionswerte (bei max. Druck)
Schallleistungspegel L
WAm
Schalldruckpegel L
WAd
dB(A)
dB(A)
75
78
Maximallänge für Verlängerungskabel
bei 3 x 1,0 mm
2
Aderquerschnitt
bei 3 x 1,5 mm
2
Aderquerschnitt
m
m
30
50
9
ENGLISH
1. Machine Overview
10
3
12
5
8
4
7
6
9
11
HWW 5500/20 M,
HWW 5500/50 M:
1 Pessure gauge
2 Discharge port
3 Pressure switch
4 Plug, water filler
5 Pump inlet
6 Drain plug
7 Flexible metal hose
8 Pump
9 Pressure vessel ("tank")
10 Power cable with plug
11 Air charging valve
For suction port:
A
Caution!
For pumping contaminated
fluids use a suction filter (see
"Available Accessories").
A
Caution!
A check valve is required to
prevent water backflow when the
pump is switched off.
Xp0019e3.fm Operating Instruction ENGLISH
10
ENGLISH
1. Machine Overview.......................9
2. Please Read First! .....................10
3. Range of Application and
Pumping Media..........................10
4. Safety .........................................10
4.1 Specified conditions of use .........10
4.2 General safety instructions..........10
5. Prior to Operation .....................11
5.1 Installation...................................11
5.2 Suction line connection ...............11
5.3 Discharge hose connection.........11
5.4 Connection to a pipe system.......11
5.5 Mains connection ........................11
5.6 Filling the pump and priming .......11
6. Operation ...................................11
6.1 Commissioning............................11
6.2 Pump characteristic curve...........12
7. Care and Maintenance ..............12
7.1 Periodic maintenance..................12
7.2 Danger of freezing.......................12
7.3 Equipment dismounting and
storing .........................................12
8. Trouble Shooting ......................12
8.1 Fault finding.................................12
8.2 Pressure switch adjustment ........12
8.3 Increasing the air charge.............13
9. Repairs .......................................13
10. Environmental Protection ........13
11. Available Accessories .........13/66
12. Technical Specifications ..........14
Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety
instructions.
Disregard of the operating instruc-
tions invalidates the manufacturer's
warranty; the manufacturer is not
liable for any damages resulting
from such disregard.
If you notice shipping damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
Dispose of the packing in an envi-
ronmentally friendly manner. Take
to a proper collecting point.
Keep these instructions for refer-
ence on any issues you may be
uncertain about.
If you lend or sell this machine be
sure to have the instructions go with
it.
This equipment is intended for pumping
clear water in domestic applications,
such as
irrigation,
well, rain and service water pump-
ing,
draining of pools, garden ponds and
water tanks.
The max. permissible temperature of the
pumped medium is 35 °C.
4.1 Specified conditions of
use
This equipment must not be used to sup-
ply drinking water or for pumping food-
stuff.
Explosive, inflammable, aggressive flu-
ids or substances detrimental to health
and salt water must not be pumped.
This equipment is not suitable for com-
mercial or industrial use.
Alteration of the equipment or use of
parts not approved by the equipment
manufacturer is not permitted.
Any inexpert use the equipment is not as
specified; it can cause unforeseen dam-
age!
4.2 General safety instruc-
tions
Children, juveniles and persons not fam-
ilar with the instructions are not permit-
ted to operate the pump.
When used in swimming pools and gar-
den ponds and their range of protection,
the regulations according to DIN VDE
0100 -702, -738 are to be observed.
When used as domestic water supply
any applicable local regulations pertain-
ing to water supply and waste water dis-
posal, plus DIN 1988 (where applicable)
are to be observed.
The following residual risks do principally
exist when operating pumps and pres-
sure vessels and can not be fully elimi-
nated – even by employing safety
devices.
A
Hazard by ambient conditions!
Do not expose to rain. Do not operate in
damp or wet environment.
Do not direct water jet directly against
the equipment or other electrical parts!
Risk of fatal electric shock!
Do not use the pump in hazardous loca-
tions or near inflammable liquids and
gases!
A
Danger: Hot water!
If the shut-off pressure of the pressure
switch cannot be reached due to poor
pressure conditions or a defective pres-
sure switch the water can heat up within
the pump as a result of internal circula-
tion.
Through this the pump and the connec-
tion lines can become damaged or
leaky, allowing hot water to escape.
Danger of scalding!
Do not operate the pump against a
closed pressure line for longer than
5 minutes.
Unplug the pump and allow to cool.
A specialist must check the system
to make sure it is in perfect working
order before it can be used again.
B
Danger! Risk of electric shock!
Always unplug before servicing.
Do not touch the plug with wet hands! To
unplug always pull on the plug, not the
power cable.
Do not buckle, squeeze, drag or drive
over power cable and extension cables;
protect from sharp edges.
A
Danger by pump failings!
Before each use check the equipment,
especially the power cable, plug and
electrical parts for possible damage.
Risk of fatal electric shock!
A damaged pump must be workmanlike
repaired before it can be used again.
Do not attempt to repair the equipment
yourself! Only trained specialists are
permitted to service or repair pumps or
pressure vessels.
A
Caution!
To avoid water damage, e.g.
flooded rooms, caused by pump mal-
functions or defects:
provide for suitable safety measures
such as the following:
alarm or
collection tank with monitoring.
The manufacturer is not liable for any
damage caused by:
improper use of the pump;
overloading of the pump through
continous operation;
failure to operate and store the
pump in a frost-free environment;
unauthorised modification of the
pump (repairs to electrical equip-
ment may only be carried out by
qualified electricians!);
use of spare parts which have not
been tested and approved by the
manufacturer; or
use of unsuitable installation materi-
als (fittings, connection lines etc.).
Table of Contents
2. Please Read First!
3. Range of Application and
Pumping Media
4. Safety
11
ENGLISH
Suitable installation materials:
pressure-resistant (min. 10 bar)
heat-resistant (min. 100°C).
The equipment is easily assembled and
connected.
If in doubt, contact your specialist sup-
plier or qualified electrician.
5.1 Installation
The equipment must be placed on a
plane and level surface, suitable of
bearing the weight of the equipment
fully filled with water.
To prevent vibrations, the equip-
ment should not be fastened with
screws but placed onto an elastic
base.
The installation location should be
well vented and protected from
atmospheric exposure.
When operated at garden ponds
and pools the equipment must be
set up safe against flooding and pro-
tected from falling into the water.
Any additional legal requirements
are to be observed.
5.2 Suction line connection
3
Note:
Possibly further accessories may
be required for connection (see "Availa-
ble Accessories").
A
Caution!
The suction line needs to be
installed in such manner that it does
not exert mechanical force or distor-
tion to the pump.
A
Caution!
When pumping contaminated
fluids install a suction strainer to pro-
tect the pump from sand and dirt.
A
Caution!
A check valve is required to
prevent water backflow when the
pump is switched off.
All screw fittings need to be sealed
with thread sealing tape; leakage
places cause the priming of air and
reduce or prevent the priming of
water.
The suction line should have at least
1" (25 mm) inner diameter; it must
be non-buckling and vacuum-proof.
Keep suction line as short as practi-
cal, since with increasing length the
pump capacity is reduced.
The suction line should raise
towards the pump to prevent air
locks.
A sufficient water supply must be
ensured, the foot valve at the end of
the suction line must be submerged
in water at all times.
5.3 Discharge hose connec-
tion
3
Note:
Possibly further accessories may
be required for connection (see "Availa-
ble Accessories").
A
Caution!
The discharge (or pressure)
line needs to be installed in such
manner that it does not exert mechan-
ical force or distortion to the pump.
All screw fittings should be sealed
with thread sealing tape to prevent
leakage.
All parts of the pressure line must be
resistant to internal pressure.
All parts of the pressure line must be
installed in a workmanlike manner.
A
Danger!
Improper installation and use
of parts not resistant to internal pres-
sure can cause the pressure line to
break during operation. Risk of per-
sonal injury by liquid spurting from
the line under high pressure!
5.4 Connection to a pipe sys-
tem
A permanent installation (e.g. for indoor
domestic water supply) is also possible.
To reduce vibrations and noise, the
equipment should be connected to
the piping with elastic hose pipes.
5.5 Mains connection
B
Danger! Risk of electric shock!
Do not operate the equipment
in wet environment and only under
the following conditions:
Connect only to an earthed outlet
that is properly installed, earthed
and tested.
Mains voltage and fuse protection
must correspond to those stated
in the "Technical Specications".
When operated at pools, garden
ponds and similar locations, the
equipment must be protected by
a residual current operated
device (RCD, 30 mA) (DIN VDE
0100 -702, -738 or equivalent
applicable local regulations).
We recommend the use of RCD's
as a general precaution for per-
sonal protection.
When operated outdoors the elec-
trical connections must be
splash-proof; they must not be
placed in water.
Use only extension cables of suf-
ficient lead cross section (see
"Technical Specifications").
Unroll cable reels fully.
5.6 Filling the pump and
priming
A
Caution!
After installation, loss of water
or priming of air the pump needs to
be filled with water. Starting the pump
without water causes damage!
3
Note:
The suction line does not need to
be filled, the pump is self-priming. How-
ever, depending on length and diameter
of the suction line it may take some time
until pressure has built up.
1. Remove the water filler plug, com-
plete with gasket.
2. Slowly pour in clear water, until the
pump is filled.
3. To reduce the time needed for prim-
ing you can also fill the suction line.
4. Replace the water filler plug, com-
plete with gasket.
5. Open pressure line (open tap or
spray nozzle) for any air to escape
during priming.
6. Start equipment (see "Operation").
7. Close pressure line when only water
runs out.
Pump and suction line must be connected
and filled (see "Prior to Operation").
A
Caution!
Pump must not run dry. Ensure
there is always sufficient pumping
medium (water) available.
If the motor does not start, no pres-
sure is built up or similar effects are
evident, switch the equipment OFF
– and try to remove the fault (see
"Trouble Shooting").
If the pump should be blocked by a
foreign object or the motor overheat,
the motor protection will switch the
motor off.
6.1 Commissioning
3
Note:
The pressure switch
starts the pump when the water
pressure in the tank falls below the
cut-in pressure by drawing off water;
stops the pump when the cut-out
pressure is reached.
5. Prior to Operation
6. Operation
12
ENGLISH
3
Note:
In the tank is a factory-
pressurized rubber bag ("air charge");
this enables the drawing-off of small
amounts of water without starting the
pump.
1. Plug power cable in.
2. Open pressure line (open tap or
spray nozzle).
3. Check to see the water comes out!
6.2 Pump characteristic
curve
The pump characteristic curve shows
which pump capacity is possible in
dependance on the delivery head.
Pump characteristic curve at 0.5 m suc-
tion head and 1" suction hose – for
model:
HWW 5500/20 M, …/50 M
A
Danger!
Prior to all servicing:
Unplug.
Ensure that pressure is relieved
from equipment and connected
accessories.
Repair and maintenance work other
than described here must only be car-
ried out by qualified specialists.
7.1 Periodic maintenance
Check equipment and accessories,
especially electrical parts and parts
under pressure for possible dam-
age; have repaired, if necessary.
Check suction and pressure lines for
leakages.
If the pump capacity lessens clean
suction strainer and filter cartridge (if
installed), replace if necessary.
Check air charge of tank, increase if
necessary (see "Increasing the air
charge").
7.2 Danger of freezing
A
Caution!
Frost damages the pump and
accessories, as both always contain
water!
When there is danger of freezing,
dismount equipment and accesso-
ries and store at a freeze-proof loca-
tion (see below).
7.3 Equipment dismounting
and storing
1. Unplug.
2. Open pressure line (open tap or
spray nozzle) and drain water com-
pletely.
3. Drain pump and tank completely. To
do so,
remove the drain plug from the
pump (except HWW 3300/20 K),
loosen the union nut of the flexi-
ble metal hose at the tank.
4. Disconnect suction and pressure
lines from the equipment.
5. Store equipment in a frost-free
space (at least 5 °C).
A
Danger!
Prior to all servicing:
Unplug.
Ensure that pressure is relieved
from equipment and connected
accessories.
8.1 Fault finding
Pump does not run:
No mains voltage.
Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
Mains voltage too low.
Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see
"Technical Specifications").
Motor overheated, motor protection
relay tripped.
After cooling off the pump will
switch ON again.
Ensure sufficient ventilation, keep
vent slots clear.
Observe max. temperature of the
pumped medium.
Motor hums but does not start.
With the motor switched OFF, put
screwdriver or similar through the
fan cover's vent slots and turn the
fan.
Pump blocked or out of order.
Disassemble pump and clean.
Clean diffusor, replace if neces-
sary.
Clean impeller, replace if neces-
sary.
Pump does not prime correctly or
runs very noisily:
Lack of water.
Ensure there is a sufficient water
supply.
Suction line leaky.
Seal suction line, tighten screw
fittings.
Suction head too high.
Observe max. suction head.
Install check valve, fill suction line
with water.
Suction strainer (accessory)
blocked.
Clean, replace if necessary.
Check valve (accessory) blocked.
Clean, replace if necessary.
Water leaks between motor and
pump, Duocone seal worn.
Replace Duocone seal.
Pump blocked or out of order.
see above.
Pressure too low or pump running
continuously:
Suction line leaky or too much suc-
tion head.
see above.
Pump blocked or out of order.
see above.
Pressure switch misadjusted.
Check cut-in and cut-out pres-
sure, readjust if necessary.
Pump starts after only a minimal
amount of water (approx. 0.5 l) has
been drawn off.
Air charge in tank too low;
increase.
Water
drips form air charging valve.
Rubb
er bag in tank leaky;
replace.
8.2 Pressure switch adjust-
ment
If – during time – the factory-set cut-in
and cut-out pressure changes consider-
ably, it can be readjusted to the original
setting (see "Technical Specifications").
B
Danger!
Risk of electric shock when
touching the terminal inside the pres-
sure switch. Only qualified service
technicians are permittted to open
and adjust the pressure switch.
1. Remove the pressure switch cover.
2. Open pressure line (open tap or
spray nozzle) and drain water com-
pletely.
When the pumps starts, note cut-in
pressure indicated by the pressure
gauge.
3. Close pressure line.
When the pumps stops, note cut-out
pressure indicated by the pressure
gauge.
7. Care and Maintenance
8. Trouble Shooting
13
ENGLISH
A
Caution!
The factory-set cut-out pres-
sure must not be exceeded.
4. To change the cut-out pressure, turn
nut (12)
clockwise to increase the cut-out
pressure;
counter-clockwise to decrease
the cut-out pressure.
5. To change the cut-in pressure, turn
nut (13)
clockwise to increase the cut-in
pressure;
counter-clockwise to decrease
the cut-in pressure.
6. If necessary, repeat steps 2. to 5.
until the desired values are set.
7. Put the pressure switch cover back
on.
8.3 Increasing the air charge
If – during time – the pump starts after a
minimal amount of water (approx. 0.5 l)
is drawn off, the tank's air charge must
be increased.
3
Note:
The air charge pressure can not
be taken from the pressure gauge.
1. Unplug.
2. Open pressure line (open tap or
spray nozzle) and drain water com-
pletely.
3. Remove plastic cover from front of
tank to have access to the air charg-
ing valve.
4. Put air pump or air hose with tire
chuck and pressure gauge on the air
charging valve.
5. Pump up to the rated air charge
pressure (see "Technical Specifica-
tions").
6. Reconnect equipment and check for
proper functioning.
A
Danger!
Repairs to electric tools must
only be carried out by a qualified
electrician!
Electric tools in need of repair can be
sent to an authorised service center in
your country. See spare parts list for
address.
Please attach a description of the fault to
the electric tool.
For shipping:
Drain pump and tank completely
(see "Equipment dismounting and
storing").
Uninstall pressure switch and pres-
sure gauge (to prevent shipping
damage).
Ship equipment in original packing,
if possible.
The packaging of the pump can be
100 % recycled.
Worn out power tools and accessories
contain considerable amounts of valua-
ble raw and plastic materials, which can
be recycled.
These instructions are printed on chlo-
rine-free bleached paper.
For this equipment the following acces-
sories are available at specialist dealers.
3
Note:
Illustrations and stock numbers
can be found at the end of these instruc-
tions.
A Pump Installation Package,
complete with double nipple, check
valve, pipe nipple 150 mm (2 pcs.),
filter long, washable filter cartridge,
spiral hose assembly 1 m, elbow,
hose bib with ball valve, thread
sealing tape.
B Dry-running Stop Switch,
with 10 m cable, keeps the pump
from running dry when pumping
from tank, pool, etc.
C Spiral Hose 1"
1) 1 m assembly, with quick
release screw fitting at both
ends;
2) 4 m, complete with quick
release screw fitting and
strainer with foot valve;
3) 7 m, complete with quick
release screw fitting and
strainer with foot valve.
D Filter, 1" connection, long,
complete with washable plastic fil-
ter cartridge.
E Disposable Filter Cartridge, long,
for mechanical preliminary filtering
of sand.
F Washable Filter cartridge, long,
for mechanical preliminary filtering
of sand, reusable.
G Activated Carbon Filter Cartridge,
long,
for use with chlorous water,
removes odours or discolouring.
H Filter Cartridge Poly, long,
filled with Polyphosphate, for calcif-
erous water supplied to water heat-
ers.
I Pipe Nipple 150 mm, 1" male at
both ends, galvanized, to connect
pump and filter.
J Double Nipple, 1" male at boths
ends.
K Check Valve 1" female, prevents
water backflow and pump running
dry.
L Thread Sealing Tape, 12 m roll.
1213
9. Repairs
10. Environmental Protection
11. Available Accessories
14
ENGLISH
12. Technical Specifications
HWW
5500/20 M
HWW
5500/50 M
Mains voltage V 230 1
Frequency Hz 50
Rated output W 1500
Rated current A 6.7
Fuse protection min. (time-lag or L-type circuit breaker) A 10
Running capacitor μF 20
Rated speed min
-1
2800
Pump capacity max. l/h 5500
Delivery head max. m 55
Delivery pressure max. bar 5.5
Max. suction head m 9
Temperature of the primed medium max. °C 50
Ambient temperature °C 5 … 40
Protection class IP 44
Degree of protection I
Insulation class F
Materials
Pump casing
Pump shaft
Impeller
Stainless
steel
Stainless
steel
Noryl – 5x
Connections (female)
Pump inlet
Discharge port
1"
1"
Pressure switch
Cut-in pressure approx.
Cut-out pressure approx.
bar
bar
2.5
4.0
Tank
Tank capacity
Max. tank pressure
Air charge pressure
l
bar
bar
24
5.0
1.5
50
5.0
1.5
Dimensions (without connections)
Length
Width
Height
mm
mm
mm
535
275
590
675
395
700
Weights
Dry weight
Weight filled with water
kg
kg
18.8
40.3
24.9
67
Noise emission values (at max. pressure)
Sound power level L
WAm
Sound pressure level L
WAd
dB (A)
dB (A)
75
78
Max. length of extension cable
at 3 x 1.0 mm
2
lead cross-section
at 3 x 1.5 mm
2
lead cross-section
m
m
30
50
15
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil
10
3
12
5
8
4
7
6
9
11
HWW 5500/20 M,
HWW 5500/50 M:
1 Manomètre
2 Raccordement de pression
3 Interrupteur à pression
4 Vis de remplissage de l'eau
5 Raccordement d'aspiration
6 Vis de vidange de l'eau
7 Tuyau flexible en métal
8 Pompe
9 Réservoir à pression („chau-
dière“)
10 Câble du réseau avec fiche
11 Soupape d'aération avec pres-
sion de préremplissage
Au raccordement d'aspiration:
A
Attention !
Utiliser un filtre d'aspiration
si l'agent de transport est encrassé
(voir „Accessoires livrables“).
A
Attention !
Une soupape de retenue est
indispensable pour que l'eau ne
s'écoule pas lorsque la pompe est
arrêtée.
Xp0019F3.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS
16
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil ...15
2. A lire en premier !......................16
3. Domaine d'utilisation et
agents de transport...................16
4. Sécurité ......................................16
4.1 Utilisation conforme aux
prescriptions................................16
4.2 Consignes générales
de sécurité...................................16
5. Avant la mise en service ..........17
5.1 Montage ......................................17
5.2 Raccordement de la conduite
d'aspiration..................................17
5.3 Raccordement de la conduite
sous pression..............................17
5.4 Raccordement à un réseau
de tuyaux.....................................17
5.5 Raccordement au secteur...........17
5.6 Remplissage et aspiration
de la pompe ................................18
6. Fonctionnement ........................18
6.1 Mise en service de l'appareil.......18
6.2 Ligne caractéristique
de la pompe ................................18
7. Maintenance et entretien ..........18
7.1 Maintenance régulière.................18
7.2 En cas de risque de gel...............18
7.3 Démontage et conservation de
l'appareil......................................18
8. Problèmes et dérangements ....18
8.1 Recherche des perturbations ......19
8.2 Réglage de l'interrupteur
à pression....................................19
8.3 Augmentation de la pression
de préremplissage.......................19
9. Réparations ...............................20
10.
Protection de l'environnement
...20
11. Accessoires livrables ..........20/66
12. Caractéristiques techniques ....20
Avant la mise en marche, lire attenti-
vement ces instructions d'utilisa-
tion. Observer en particulier les ins-
tructions de sécurité.
Le droit à la garantie expire en cas
de non-observation des instructions
de service: le constructeur
n'assume aucune responsabilité
pour les dommages qui en résultent.
Si un dommage dû au transport est
constaté lors du déballage, en infor-
mer immédiatement le revendeur.
Ne pas mettre l'appareil en service !
Eliminer l'emballage en respectant
l'environnement. Le remettre à la
station de collecte correspondante.
Veuillez conserver soigneusement
ces instructions de service afin de
pouvoir les consulter à tout moment
en cas de doutes.
En cas de vente ou de location de
cet appareil, remettre également
ces instructions.
Cet appareil sert à transporter de l'eau
propre dans les zones de la maison et
du jardin, par exemple:
pour l'arrosage et l'irrigation,
en tant que pompe de puits, de pluie
et d'eau industrielle,
pour épuiser des piscines, des
étangs de jardin et des réservoirs
d'eau.
La température maximale autorisée de
l'agent de transport est de 35 °C.
4.1 Utilisation conforme aux
prescriptions
Il ne faut pas utiliser l'appareil pour la
fourniture d'eau potable ou pour le trans-
port de denrées alimentaires.
Il ne faut pas transporter de matières
explosives, combustibles, agressives ou
présentant un danger pour la santé ni de
matières fécales.
L'appareil ne convient pas à l'utilisation
industrielle ou à usage professionnel.
Des modifications arbitraires à l'appareil
ainsi que l'utilisation de pièces qui ne
sont pas vérifiées ou autorisées par le
constructeur ne sont pas autorisées.
Toute utilisation incorrecte de l'appareil
est contraire à la destination et peut cau-
ser des dommages imprévisibles!
4.2 Consignes générales de
sécurité
Les enfants et les jeunes ainsi que les
personnes non familiarisées avec ces
instructions de service ne doivent pas
utiliser l'appareil.
Il faut respecter les dispositions selon
DIN VDE 0100 - 702, -738 en cas d'utili-
sation dans des piscines et dans des
étangs de jardin et dans leur zone de
protection.
Il faut respecter les prescriptions légales
concernant l'eau et les eaux usées ainsi
que les dispositions selon DIN 1988 en
cas d'utilisation pour l'alimentation en
eau domestique.
Les dangers restants suivants existent
toujours dans le cas du fonctionnement
des pompes et des réservoirs à pression
– on ne peut pas les éliminer complète-
ment même par des mesures de sécuri-
té.
A
Danger dû à des influences de
l'environnement!
Il ne faut pas exposer l'appareil à la pluie
ni l'utiliser dans un environnement
humide.
Ne pas diriger le jet d'eau directement
sur l'appareil ou sur d'autres pièces élec-
triques! Danger mortel par choc électri-
que!
Il ne faut pas utiliser l'appareil dans des
locaux explosifs ni à proximité de liqui-
des ou de gaz combustibles.
A
Danger dû à de l'eau chaude !
Quand la pression d'arrêt du manostat
n'est pas atteinte en raison de mau-
vaises conditions de pression ou si le
manostat est défectueux, l'eau peut
s'échauffer dans l'appareil en raison de
sa circulation à l'intérieur.
Cela peut endommager l'appareil et
nuire à son étanchéité et à ses câbles de
connexion, ce qui peut provoquer une
fuite de l'eau chaude. Risque d'ébouil-
lantement !
Ne pas utiliser l'appareil pendant
plus de 5 minutes quand la conduite
sous pression est obturée.
Débrancher l'appareil et le laisser
refroidir. Laisser un spécialiste con-
trôler le parfait fonctionnement de
l'appareil avant de le remettre en
service.
B
Danger dû à l'électricité !
Il ne faut pas raccorder l'appareil au
réseau secteur pour les travaux d'instal-
lation et d'entretien.
Ne pas toucher les fiches de secteur
avec des mains humides! Il faut toujours
enlever les fiches de secteur à la fiche et
non au câble.
Il ne faut pas plier, aplatir, tirailler, ni
écraser les câbles de réseau et les
câbles prolongateurs et il faut les proté-
ger d'arêtes vives, de l'huile et de la cha-
leur.
A
Danger résultant de défauts à
l'appareil!
Veuillez contrôler l'appareil, en particu-
lier le câble du réseau, la fiche de sec-
teur et les interrupteurs à flotteur avant
chaque mise en service pour vous assu-
rer qu'il n'y a pas d'éventuels endomma-
gements. Danger mortel par choc élec-
trique!
Table des matières
2. A lire en premier !
3. Domaine d'utilisation et
agents de transport
4. Sécurité
17
FRANÇAIS
Il ne faut réutiliser un appareil endom-
magé qu'après l'avoir fait réparer confor-
mément aux règles de l'art.
Ne pas réparer l'appareil soi-même! Les
réparations aux pompes et aux réser-
voirs à pression ne doivent être efffec-
tuées que par des spécialistes.
A
Avis !
Pour éviter des dégâts causés
par l'eau, p. ex. l'inondation de
locaux, provoqués par des dérange-
ments ou des défauts de l'appareil :
Prévoir des mesures de sécurité
appropriées telles que
dispositif d'alarme ou
collecteur avec surveillance.
Le fabricant ne répond pas d'éventuels
dommages qui auront été provoqués
par ce que l'appareil n'aura pas été
utilisé conformément aux disposi-
tions
par ce que l'appareil aura été
surchargé en raison d'un fonction-
nement continu
par ce que l'appareil aura fonctionné
ou aura été conservé sans être pro-
tégé contre le gel
par ce que des modifications arbit-
raires auront été exécutées sur
l'appareil. La réparation des outils
électriques doit être exclusivement
confiée à un électricien professi-
onnel !
par ce que des pièces de rechange
qui n'ont pas été contrôlées et auto-
risées par le fabricant auront été uti-
lisées
par ce que du matériel d'installation
non approprié (robinetterie, câbles
de connexion etc.) aura été utilisé.
Matériel d'installation approprié :
résistant à la pression
(au moins 10 bar)
résistant à la chaleur
(au moins 100 °C)
Vous pouvez facilement monter et rac-
corder vous-même l'appareil.
Veuillez consulter votre commerçant
spécialisé ou un expert en électricté en
cas de doute.
5.1 Montage
L'appareil doit se trouver sur une
surface horizontale, plane, conve-
nant au poids de l'appareil avec
remplissage d'eau.
Afin d'éviter les vibrations, l'appareil
ne devrait pas être vissé à bloc,
mais placé sur une base élastique.
Le lieu de montage devrait être bien
aéré et protégé des intempéries.
En cas de service sur des étangs
de jardin et des piscines il faut pla-
cer l'appareil à l'abri des inondations
et protégé contre la chute. Il faut
tenir compte des exigences légales
supplémentaires.
5.2 Raccordement de la
conduite d'aspiration
3
Remarque :
Vous avez éventuellement
besoin d'accessoires supplémentaires
(voir „Accessoires livrables“) pour le rac-
cordement.
A
Attention !
La conduite d'aspiration doit
être montée de telle sorte qu'elle
n'exerce aucune force ou déformation
mécanique sur la pompe.
A
Attention !
Il faut absolument utiliser un
filtre d'espiration si l'agent de trans-
port est encrassé pour protéger la
pompe du sable et de l'encrassement.
A
Attention !
Une soupape de retenue est
indispensable pour éviter que l'eau
s'écoule lorsque la pompe est arrê-
tée.
Tous les vissages doivent être étan-
chés avec une bande d'étanchéité à
filet; des endroits de fuite entraînent
une aspiration de l'air et réduisent
ou empêchent l'aspiration de l'eau.
La conduite d'aspiration doit avoir
au moins 1" (25 mm) de diametre
intérieur; elle doit être résistante à la
flexion par compresion axiale et
résistante au vide.
La conduite d'espiration devrait être
aussi courte que possible car le
débit diminue quand la longueur de
la conduite augmente.
La conduite d'aspiration devrait croî-
tre constamment vers la pompe
pour éviter des bulles d'air.
Un apport suffisant d'eau doit être
garanti et l'extrêmité de la conduite
d'aspiration devrait toujours se trou-
ver dans l'eau.
5.3 Raccordement de la
conduite sous pression
3
Remarque:
Vous avez éventuellement
besoin d'accessoires supplémentaires
pour le raccordement (voir „Accessoires
livrables“).
A
Attention !
La conduite sous pression doit
être montée de telle sorte qu'elle
n'exerce aucune force ou déformation
mécanique sur la pompe.
Tous les vissages doivent être étan-
chés avec une bande d'étanchéité à
filet pour éviter une sortie de l'eau.
Toutes les pièces de la conduite
sous pression doivent être résistan-
tes aux pressions.
Toutes les pièces de la conduite
sous pression doivent être montées
professionnellement.
A
Danger !
Des pièces non résistantes aux
pressions et un montage non profes-
sionnel peuvent provoquer l'éclate-
ment d'une conduite sous pression.
Du liquide jaillissant à haute pression
peut vous blesser!
5.4 Raccordement à un
réseau de tuyaux
Une installation fixe (par exemple pour
l'alimentation en eau domestique dans la
zone intérieure) est possible.
Pour éviter des vibrations et des
bruits, l'appareil devrait être raccor-
dé au réseau de tuyaux avec des
conduites en tuyau souple.
5.5 Raccordement au secteur
B
Danger dû à l'électricité!
Il ne faut pas faire fonctionner
l'appareil dans un environnement
humide et uniquement quand les
conditions suivantes sont remplies:
Le raccordement ne doit avoir
lieu qu'aux prises de courant à
contact de sécurité qui sont ins-
tallées, mises à la terre et contrô-
lées conformément aux règles de
l'art.
La tension de secteur et la protec-
tion par fusibles doivent corres-
pondre aux caractéristiques tech-
niques.
Pour le service aux piscines, aux
étangs de jardin et places sem-
blables, il faut faire fonctionner
l'appareil avec un interrupteur de
protection à courant de défaut
avec un courant de défaut de
30 mA (DIN VDE 0100-702, -738).
Nous recommandons cela d'une
manière générale comme protec-
tion des personnes.
Pour le service en plein air, les
raccordements électriques doi-
vent être protégés des projec-
tions d'eau; ils ne doivent pas se
trouver dans l'eau.
Les câbles prolongateurs doi-
vent avoir une section de conduc-
teur suffisante (voir „Instructions
de service“). Les tambours de
câble doivent être entièrement
déroulés.
5. Avant la mise en service
18
FRANÇAIS
5.6 Remplissage et aspira-
tion de la pompe
A
Attention !
Il faut remplir la pompe d'eau à
chaque nouveau raccordement ou en
cas de perte d'eau, respectivement
d'aspiration d'air. Un enclenchement
sans remplissage d'eau détruit la
pompe!
3
Remarque :
Il n'est pas nécessaire de remplir
la conduite d'aspiration, étant donné que
la pompe est auto-aspirante. La pres-
sion peut néammoins mettre un certain
temps à se constituer selon la longueur
et le diamètre de la conduite.
1. Dévisser la vis de remplissage de
l'eau avec le joint.
2. Verser lentement de l'eau propre
jusqu'à ce que la pompe soit rem-
plie.
3. Si vous voulez réduire le temps
d'aspiration, il faut également rem-
plir la conduite d'aspiration.
4. Revisser la vis de remplissage de
l'eau avec joint.
5. Ouvrir la conduite sous pression
(ouvrir le robinet d'eau, respective-
ment la buse de pulvérisation afin
que de l'air puisse s'échapper lors
de l'aspiration.
6. Enclencher l'appareil (voir „Fonc-
tionnement“).
7. Quand de l'eau sort de manière uni-
forme, raccorder la conduite sous
pression.
La pompe et la conduite d'aspiration doi-
vent être raccordées et remplies (voir
„Avant la mise en service“).
A
Attention !
La pompe ne doit pas marcher
à sec. Il doit toujours y avoir suffi-
samment d'agent de transport (eau).
Si le moteur ne démarre pas, si la
pompe ne constitue pas de pression
ou si des effets semblables se pro-
duisent, mettez l'appareil hors circuit
et essayez alors d'éliminer le défaut
(voir „Problèmes et perturbations“).
Si la pompe est bloquée par des
corps étrangers ou si le moteur est
surchauffé, un circuit protecteur
arrête le moteur.
6.1 Mise en service de
l'appareil
3
Remarque:
L'interrupteur à pression
enclenche la pompe si la pression
d'eau dans la chaudière descend
au-dessous de la pression d'enclen-
chement, en raison d'un prélève-
ment d'eau;
met la pompe hors circuit si la pres-
sion de mise hors circuit est atteinte.
3
Remarque:
La chaudière comporte un souf-
flet en caoutchouc qui a été mis sous
pression d'air („pression de préremplis-
sage“) par le constructeur; cela permet
de prélever des petites quantités d'eau
sans que la pompe démarre.
1. Enficher la fiche de secteur.
2. Ouvrir la conduite sous pression
(ouvrir le robinet d'eau, respective-
ment la buse de pulvérisation).
3. Vérifier que de l'eau sort!
6.2 Ligne caractéristique de
la pompe
La ligne caractéristique de la pompe
montre quelle quantité de transport peut
être atteinte en fonction de la hauteur de
transport.
Ligne caractéristique de la pompe pour
une hauteur d'aspiration de 0,5 m et
tuyau flexible d'aspiration de 1" – pour le
modèle:
A HWW 5500/20 M, …/50 M
B HWW 4000/20 N, …/20 N Plus
C HWW 3300/20 K, HWW 3300/20 N
A
Danger !
Avant d'effectuer des manipu-
lations sur l'appareil :
Retirer la fiche de contact.
S'assurer que l'appareil et les
accesssoires raccordés sont
sans pression.
Des travaux d'entretien et de répara-
tion plus importants que ceux qui
sont décrits ici ne doivent être effec-
tués que par un personnel expert.
7.1 Maintenance régulière
Il faut régulièrement examiner
l'appareil et les accessoires, en par-
ticulier les pièces électriques et cel-
les qui conduisent la pression pour
s'assurer qu'elles ne sont pas
endommagés et les réparer le cas
échéant.
Vérifier l'absence de fuites sur les
conduites d'aspirations et sur les
conduites sous pression.
Nettoyer et renouveler le cas
échéant le filtre d'aspiration et la
cartouche filtrante si le débit dimi-
nue.
Contrôler la pression de préremplis-
sage de la chaudière, et l'augmenter
le cas échéant (voir „Augmentation
de la pression de préremplissage“).
7.2 En cas de risque de gel
A
Attention !
Le gel détruit l'appareil et les
accessoires, étant donné que ces
derniers contiennent toujours de
l'eau!
Il faut démonter l'appareil et les
accessoires et les conserver à l'abri
du gel en cas de risque de gel (voir
paragraphe suivant).
7.3 Démontage et conserva-
tion de l'appareil
1. Retirer la fiche de contact.
2. Ouvrir la conduite sous pression
(ouvrir le robinet d'eau, respective-
ment la buse de pulvérisation).
3. Vider entièrement la pompe et la
chaudière, à cet effet:
dévisser la vis de vidange d'eau
en bas à la pompe (sauf dans le
cas de HWW 3300/20 K),
deserrer l'écrou d'accouplement
du tuyau flexible en métal à la
chaudière.
4. Démonter les conduites d'aspiration
et les conduites sous pression de
l'appareil.
5. Placer l'appareil dans une pièce
exempte de gel (5 °C au minimum).
A
Danger !
Avant d'effectuer des manipu-
lations sur l'appareil :
Retirer la fiche de contact.
S'assurer que l'appareil et les
accessoires raccordés sont sans
pression.
6. Fonctionnement
7. Maintenance et entretien
8. Problèmes et déran-
gements
19
FRANÇAIS
8.1 Recherche des perturba-
tions
La pompe ne marche pas:
Pas de tension secteur.
Contrôler le câble, la fiche, la
prise et le fusible.
Tension du réseau trop faible.
Utiliser un câble prolongateur
avec une section de conducteur
suffisante (voir „Caractéristiques
techniques“).
Moteur surchauffé, protection du
moteur déclenchée.
L'appareil se réenclenche de lui-
même après le refroidissement.
Assurer une aération suffisante,
laisser les fentes d'air ouvertes.
Tenir compte de la température
d'alimentation maximale.
Le moteur ronfle, ne démarre pas.
Le moteur étant mis hors circuit,
mettre le tournevis ou autres cho-
ses de ce genre par les fentes
d'air du moteur et tourner la roue
du ventilateur.
La pompe est bouchée ou défec-
tueuse.
Démonter la pompe et la net-
toyer.
Nettoyer le diffuseur, le rempla-
cer le cas échéant.
Nettoyer la roue motrice, la rem-
placer le cas échéant.
La pompe n'aspire pas bien ou est
très bruyante:
Manque d'eau.
S'assurer qu'il y a une réserve
d'eau suffisante.
La conduite d'aspiration n'est pas
étanche.
Étancher la conduite sous pres-
sion, serrer les vissages.
La hauteur d'aspiration est trop
importante.
Tenir compte de la hauteur
d'aspiration maximale.
Mettre une soupape de retenue,
remplir la conduite d'aspiration
d'eau.
Le filtre d'aspiration (accessoires)
est bouché.
Le nettoyer, le remplacer le cas
échéant.
La soupape de retenue (accessoi-
res) est bloquée.
La nettoyer, la remplacer le cas
échéant.
Sortie d'eau entre moteur et pompe,
garniture mécanique d'étanchéité
non étanche.
Remplacer la garniture mécani-
que d'étanchéité.
La pompe est bouchée ou défec-
tueuse.
Voir ci-dessus.
La pression est trop réduite ou la
pompe marche continuellement:
La conduite d'aspiration n'est pas
étanche ou la hauteur d'aspiration
est trop importante.
Voir ci-dessus.
La pompe est bouchée ou défec-
tueuse.
Voir ci-
dessus.
L'interrupteur à pression est déré-
glé.
Vérifier la pression de mise en
circuit et de mise hors circuit, le
cas échéant les régle.
La pompe démarre déjà après un
prélèvement réduit d'eau (environ
0,5 l).
La pression de préréglage dans
la chaudière est trop réduite;
l'augmenter.
De l'eau s'écoule de la soupape
d'aération.
Le soufflet en caoutchouc dans la
chaudière n'est pas étanche; le
remplacer.
8.2 Réglage de l'interrupteur
à pression
Si – à la longue – la pression de mise en
circuit ou la pression de mise hors circuit
réglée par le constructeur se modifie
considérablement, on peut à nouveau
régler la valeur initiale (voir „Caractéristi-
ques techniques“).
B
Danger !
Risque de choc dû au courant
aux bornes d'alimentation dans
l'interrupteur à pression. L'interrrup-
teur à pression ne doit être ouvert et
réglé que par un personnel spéciali-
sé.
1. Démonter le couvercle de l'interrup-
teur à pression.
2. Ouvrir la conduite sous pression
(ouvrir le robinet d'eau, respective-
ment la buse de pulvérisation), faire
couler de l'eau.
Lire la pression d'enclenchement au
maomètre quand l'appareil s'enclen-
che.
3. Refermer la conduite sous pression.
Lire la pression de mise hors circuit
au manomètre quand l'appareil se
met hors circuit.
A
Attention !
La pression de mise hors cir-
cuit réglée par le constructeur ne doit
pas être dépassée.
4. Pour modifier la pression de mise
hors circuit, tourner l'écrou (12) de la
manière suivante:
une rotation dans le sens des
aiguilles d'une montre augmente
la pression de mise hors circuit;
une rotation dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre dimi-
nue la pression de mise hors cir-
cuit.
5. Tourner l'écrou (13) de la manière
suivante pour modifier la pression
de mise en circuit:
une rotation dans le sens des
aiguilles d'une montre augmente
la pression de mise en circuit;
une rotation dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre dimi-
nue la pression de mise en cir-
cuit.
6. Répéter le cas échéant les étapes 2.
à 5. jusqu'à ce que les valeurs dési-
rées soient réglées.
7. Replacer le couvercle de l'interrup-
teur à pression.
8.3 Augmentation de la pres-
sion de préremplissage
Si – à la longue – la pompe démarre
déjà après un prélèvement d'eau réduit
(environ 0,5 l), il faut rétablir la pression
de prérémplissage dans la chaudière.
3
Remarque:
La pression de préremplissage
ne peut pas être lue au manomètre.
1. Retirer la fiche de contact.
2. Ouvrir la conduite sous pression
(ouvrir le robinet d'eau, respective-
ment la buse de pulvérisation), faire
complètement écouler l'eau.
3. Dévisser le clapet en matière plasti-
que sur le côté frontal de la chaudiè-
re; la soupape d'aération se trouve
derrière.
1213
20
FRANÇAIS
4. Placer la pompe à air ou le tuyau
flexible de compresseur avec un
raccordement de "valve de gonfle-
ment" - et un indicateur de pression
sur la soupape d'aération.
5. Pomper jusqu'à obtention de la
pression de préremplissage (voir
„Caractéristiques techniques“).
6. Raccorder à nouveau l'appareil et
contrôler le fonctionnement.
A
Danger !
Les réparations aux appareils
électriques ne doivent être effectuées
que par un personnel spécialisé en
électricité!
Vous pouvez envoyer les appareils élec-
triques à la filiale du service de la clien-
tèle de votre pays dont l'adresse figure
avec la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une
description du défaut constaté.
Pour l'expédition:
Vider complètement la pompe et la
chaudière (voir „Démontage et
conservation de l'appareil“).
Dévisser l'interrupteur à pression et
le manomètre (protection pour le
transport).
Envoyer l'appareil si possible dans
son emballage original.
Le matériau d'emballage de l'appareil
est recyclable à 100 %.
Les appareils et les accessoires usagés
contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plasti-
ques précieuses qui peuvent également
être soumises à un processus de recy-
clage.
Ces instructions ont été imprimées sur
un papier blanchi sans chlore.
Vous pouvez obtenir les accessoires
suivants pour cet appareil dans le com-
merce spécialisé.
3
Remarque:
Vous trouverez les reproductions
et les numéros de commande à la fin de
ces instructions.
A Set de raccordement de la pompe,
omplet, y compris nipple double,
soupape de retenue, nipple de
tuyau 150 mm (2 pièces), long fil-
tre, cartouche filtrante lavable,
tuyau en caoutchouc avec spirale
complet de 1 m, angle, robinet de
purge sphérique, bande d'étanchéi-
té filetée.
B Interrupteur d'arrêt de marche à
sec,
avec câble de 10 m, empêche la
marche à sec de la pompe lors de
l'aspiration d'un réservoir, d'une
piscine, etc.
C Tuyau en caoutchouc avec spirale
1"
1) de 1 m, complet, avec vissage
rapide des deux côtés;
2) de 4 m, complet avec vissage
rapide et crépine avec soupape
commandée au pied;
3) de 7 m, complet avec vissage
rapide et crépine avec soupape
commandée au pied.
D Filtre, raccordement 1", long,
complet avec cartouche filtrante en
matière plastique lavable.
E Cartouche filtrante pour usage uni-
que, longue,
pour la filtration préparatoire méca-
nique de sable.
F Cartouche filtrante lavable, longue
pour la filtration préparatoire méca-
nique de sable, réutilisable.
G Cartouche filtrante charbon, lon-
gue,
avec remplissage de charbon actif,
en cas d'eau chlorée, contre les
pollutions dues aux odeurs ou dues
aux couleurs.
H Cartouche filtrante poly, longue,
avec remplissage de polyphos-
phate, pour l'utilisation dans des
appareils à eau chaude, en cas
d'eau chlorée.
I Nipple de tuyau 150 mm, des deux
côtés 1" filet extérieur, zingué, pour
le raccordement de la pompe et du
filtre d'aspiration.
J Nipple double, des deux côtés 1"
filet extérieur.
K Soupape de retenue 1" filet inté-
rieur, empêche le refluement de
l'eau et la marche à sec de la
pompe.
L Bande d'étanchéité à filet, rouleau
de 12 m.
(AG = filet extérieur, IG = filet intérieur)
9. Réparations
10. Protection de l'environ-
nement
11. Accessoires livrables
12. Caractéristiques techniques
HWW
5500/20 M
HWW
5500/50 M
Tension de secteur V 230 1
Fréquence Hz 50
Puissance nominale W 1500
Courant nominal A 6,7
Protection par fusibles min.
(coupe-circuit automatique à action retardée)
A 10
Condensateur de service μF 20
Vitesse de rotation nominale min
-1
2800
Débit max. l/h 5500
Hauteur de refoulement max. m 55
Pression de refoulement max. bar 5,5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Metabo HWW 5500/50 M Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet
Tämä käsikirja sopii myös