Bavaria BKP200 Operating Instructions Manual

Kategoria
Coffee making accessories
Tyyppi
Operating Instructions Manual
Art.-Nr.: 45.221.01
Bedienungsanleitung
Heißklebepistole
Operating Instructions
Hot Glue Gun
Mode d’emploi
Pistolet à thermocollage
Gebruiksaanwijzing
Lijmpistool
Manual de instrucciones
Pistola de termopegado
Käyttöohjeet
Sähkökäyttöinen
kuumaliimapistooli
Istruzioni per l’uso
Pistola incollatrice
BKP200
®
FIN
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 1
2
Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren
Hinweise und bewahren Sie diese
und die Sicherheitshinweise
sicher auf.
Machen Sie sich anhand dieser
Gebrauchsanweisung mit dem
Gerät, dem richtigen Gebrauch
sowie den Sicherheitshinweisen
vertraut.
Achtung!
Aus
Sicherheitsgründen
dürfen Kinder und Jugendliche
unter 16 Jahren sowie
Personen, die mit dieser
Gebrauchsanweisung nicht
vertraut sind, diese
Heißklebepistole nicht benut-
zen.
Beachten Sie die angegebe-
nen Daten auf dem
Typenschild des Gerätes.
Schließen Sie das Gerät nur
an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung
an.
Bringen Sie das Gerät nicht
mit Wasser in Berührung.
Führen Sie vor jeder
Benutzung eine Sichtprüfung
des Gerätes durch. Benützen
Sie das Gerät nicht, wenn
Sicherheitsvorrichtungen und/
oder die Düse beschädigt ist.
Setzen Sie nie
Sicherheitsvorrichtungen
außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich entsprechend
dem in dieser
Gebrauchsanweisung ange-
gebenen Verwendungszweck.
Tragen Sie keine weite
Kleidung, Schmuck etc. Sie
können von der Maschine
erfaßt werden. Tragen Sie
rutschfestes Schuhwerk und
Handschuhe. Tragen Sie
lange Hosen zum Schutz der
Beine.
Achten Sie darauf, daß sich
keine anderen Personen (ins-
besondere Kinder) und Tiere
in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
Sie sind für die Sicherheit im
Arbeitsbereich verantwortlich.
Das Netzkabel muß
regelmäßig auf Anzeichen
von Beschädigungen und
Alterungen (Brüchigkeit)
untersucht werden und darf
nur in einwandfreiem Zustand
benutzt werden.
Arbeiten Sie nur bei ausrei-
chenden Sichtverhältnissen.
Achten Sie beim Arbeiten
immer auf sicheren und fest-
en Stand. Achtung beim
Rückwärtsgehen,
Stolpergefahr!
Lassen Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt am
Arbeitsplatz liegen. Sollten
Sie die Arbeit unterbrechen,
lagern Sie bitte das Gerät an
einem sicheren Ort.
Sollten Sie Ihre Arbeit unter-
brechen, um sich zu einem
anderen Arbeitsbereich zu
begeben, schalten Sie das
Gerät, während Sie sich dort-
hin begeben, unbedingt ab.
Benützen Sie das Gerät nie in
feuchter, nasser Umgebung.
Schützen Sie Ihr Gerät vor
Feuchtigkeit und Regen.
Gerät vor Kindern schützen.
Das Gerät nicht im Bereich
von Dämpfen und brennbaren
Flüssigkeiten verwenden.
Öl, Säuren und scharfkantige
Gegenstände können das
Anschlußkabel beschädigen.
D
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 2
3
Bedienungsanleitung
Heißklebepistole BKP 200
Anwendungsbereich
Mit der Heißklebepistole können
Sie folgende Materialien verkle-
ben: Holz, Kunststoff, Textilien,
Karton, Keramik, Leder, usw.
Lieferumfang:
1 Heißklebepistole mit Düse
2 Heißklebestifte
Inbetriebnahme
Montieren Sie den Aufstellbügel
an der Vorderseite der
Heißklebepistole. Klappen Sie
den Bügel nach vorne, so daß
dieser in der vordersten Stellung
sicher einrastet, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose
stecken.
Stellen Sie die Heißklebepistole
immer auf einer nicht brennbaren
Unterlage ab.
Schieben Sie eine Klebepatrone
bis zum Anschlag in die
Heißklebepistole. Stecken Sie
nun den Netzstecker in die
Steckdose. Nach einer Aufheizzeit
von ca. 5 Minuten ist die
Heißklebepistole einsatzbereit.
Durch Drücken des Abzuges kön-
nen Sie nun den Klebstoff, je
nach verwendeter Düse, tropfen-
weise oder streifenweise aufbrin-
gen.
Beide Flächen sofort aufeinander
pressen und andrücken. Die Ab-
bindezeit beträgt ca. 30
Sekunden.
Bei Arbeitsunterbrechung oder
Beendigung der Verklebung die
Heißklebepistole immer auf den
Aufstellbügel stellen.
Warnhinweise
Netzstecker ziehen, wenn
Gerät nicht benutzt wird
Halten Sie das Gerät von
Kindern fern
Gerät nicht mit Wasser in
Berührung kommen lassen
Die heiße Düse und der
Klebstoff können
Verbrennungen verursachen
Bei Arbeitspausen von mehr
als 30 Minuten den
Netzstecker ziehen
Leicht entflammbare und ent-
entzündliche Werkstoffe und
Gegenstände aus dem
Bereich der heißen Düse neh-
men
Die Heißklebepistole während
der Aufheizzeit und des
Betriebs auf einer nicht ent-
flammbaren Unterlage abstel-
len
Vermeiden Sie Hautkontakt,
Kontakt mit Wasser und löse-
mittelhaltigen Stoffen
Achtung! Klebstoffflecken auf
Textilien lassen sich nicht mehr
entfernen
Achtung!
Wenn die Anschlußleitung
beschädigt wird, muß diese durch
den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu ver-
meiden
Technische Daten:
Nennspannung 110-240 V
˜
50 Hz
Aufnahmeleistung 16 (65) W
Aufheizzeit ca. 5 Min.
Schmelztemperatur 140 °C
Arbeitstemperatur 170 °C
Klebesitft Ø 11 mm
D
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 3
4
Important notes
Please read the directions for use
carefully and observe the informa-
tion provided. Keep this informati-
on and the safety instructions in a
safe place.
It is important to consult these
instructions in order to acquaint
yourself with the hot glue gun, its
proper use and safety precauti-
ons.
Important!
For safety reasons the
hot glue gun is not to
be used by children,
young people under 16 years of
age, or any other persons who
are not acquainted with these
directions for use.
Check the data printed on the
rating plate. Your mains volta-
ge must be the same as the
voltage specified there.
Do not let the tool come into
contact with any water.
Examine the tool each time
before you use it. Do not use
the tool if any safety devices
and/or the nozzle are dama-
ged. Never put safety devices
out of operation.
Use the tool only for the pur-
pose specified in these
instructions.
Do not wear jewellery or
baggy clothing which may
become caught in moving
parts. Wear non-slip shoes
and protective gloves. Wear
long trousers to protect your
legs
Make sure there are no other
persons (particularly children)
or animals in the area where
you are working.
You are responsible for safety
in your work area.
Check the power cable regu-
larly for signs of damage or
ageing (brittleness). Never
use the tool if the power cable
is in less than perfect conditi-
on.
Work only in good visibility.
Always make sure of your
footing while working. Be
careful when stepping back-
wards. Risk of stumbling!
Never leave the tool unatten-
ded at your work place. Store
the tool in a safe place during
interruptions.
If you interrupt your work to
move to a different position it
is imperative to switch off the
tool while you are moving
there.
Never use the tool in damp,
wet conditions.
Protect the tool from the
damp and rain.
Keep the tool away from
children.
Never use the tool in an area
containing vapors and combu-
stible liquids.
Oil, acids and sharp-edged
objects can damage the
cable.
Operating Instructions
for the BKP 200 Hot Glue
Gun
Area of use:
You can glue the following materi-
als with the hot glue gun: wood,
plastic, textiles, cardboard, cera-
mic, leather etc.
Items supplied
1 hot glue gun with nozzle
2 hot glue sticks
GB
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 4
5
Putting into operation
Fix the clip-rest onto the front of
the hot glue gun. Fold the clip
forwards so that it locks securely
into place in the foremost setting
before inserting the power plug
into the power outlet.
Always put the hot glue gun down
on a non-flammable surface.
Push a glue cartridge into the hot
glue gun as far as the limit stop.
Now insert the power plug into the
power outlet. The glue gun will
be ready for use after a warm-up
time of approx. 5 minutes.
Squeeze the trigger to apply the
glue in drops or strips depending
on which nozzle is used.
Press both surfaces together
immediately. The adhesion time
is approx. 30 seconds.
During interruptions and upon
completing the work, always use
the clip-rest to support the hot
glue gun.
Warnings
Disconnect the power plug
when the device is not in use.
Keep the device away from
children.
Do not let the device come
into contact with water.
The hot nozzle and the hot
glue can cause burns.
If you are going to stop work
for more than 30 minutes, dis-
connect the gun from the
power supply.
Keep inflammable and ignita-
ble materials and objects
away from the hot nozzle.
In the warm-up period and
during use place the hot glue
gun on a non-flammable sur-
face.
Avoid contact with the skin,
water and materials contai-
ning solvents.
Caution!
Glue stains on textiles cannot be
removed
Important!
If the power cable is damaged it
must be replaced by the manufac-
turer, by the manufacturer’s
Customer Service or by a similar-
ly qualified person in order to
avoid danger.
Technical data
Power supply 110-240 V ~ 50 Hz
Power input 16 (65) W
Heat-up time approx. 5 mins
Melting point approx. 140°C
Working temperature approx.
170°C
Glue stick Ø 11 mm
GB
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 5
6
Remarques importantes
Veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi et en respecter les
remarques. Conservez-le, ainsi
que les consignes de sécurité,
dans un endroit sûr.
Apprenez à connaître l’appareil,
son emploi correct ainsi que ses
consignes de sécurité en vous
aidant de ce mode d’emploi.
Attention !
Pour des raisons de
sécurité, les enfants et
adolescents de moins
de 16 ans, tout comme les per-
sonnes sans connaissance de
ce mode d’emploi, ne doivent
pas employer ce pistolet à ther-
mocollage.
Respectez les données indi-
quées sur la plaque sig-
nalétique de l’appareil. Ne
raccordez l’appareil qu’à un
secteur ayant la tension indi-
quée sur la plaque sig-
nalétique.
N’exposez pas l’appareil à
l’eau.
Effectuez, avant chaque utili-
sation de l’appareil, un con-
trôle visuel de celui-ci.
N’employez pas l’appareil si
des dispositifs de sécurité
et/ou la tuyère sont endom-
magés. N’annulez jamais la
fonction de dispositifs de
sécurité.
Utilisez l’appareil exclusive-
ment aux fins indiquées dans
ce mode d’emploi.
Ne portez aucun vêtement ou
bijou, etc. lâche. Vous pouvez
être attrapé(e) par la machi-
ne. Portez des gants et des
chaussures antidérapantes.
Portez des pantalons longs
pour protéger les jambes.
Veillez à ce qu’aucune autre
personne (en particulier les
enfants) ni aucun animal ne
se trouve à proximité de la
zone de travail.
Vous portez l’entière respons-
abilité de la sécurité dans la
zone de travail.
Le câble secteur doit être
régulièrement contrôlé quant
à toute trace d’endommage-
ment et d’usure (risque de
rupture) et doit être exclusive-
ment employé en état impec-
cable.
Ne travaillez qu’avec une visi-
bilité impeccable.
Veillez à toujours vous tenir
de façon sûre et bien d’a-
plomb pendant le travail.
Attention en marchant en
arrière : risque de trébucher !
Ne laissez pas votre appareil
sans surveillance à votre
poste de travail. Si vous
devez interrompre votre tra-
vail, veuillez placer l’appareil
dans un endroit sûr.
Si vous devez interrompre
votre travail pour vous dépla-
cer vers un autre poste de
travail, mettez absolument
l’appareil hors circuit pendant
le déplacement.
N’utilisez jamais l’appareil
dans un environnement humi-
de ou mouillé
Protégez votre appareil contre
l’humidité et la pluie.
Tenez les enfants à l’écart.
N’utilisez pas l’appareil à pro-
ximité de fluides ou de gaz
combustibles.
Le contact avec de l’huile,
des acides et des arêtes
acérées peut endommager le
câble de raccordement.
F
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 6
7
Mode d’emploi
Pistolet à thermocollage
BKP 200
Domaine d’application
Grâce à ce pistolet à thermocolla-
ge, vous pouvez coller les
matériaux suivants :
le bois, les matières plastiques,
textiles, le carton, la céramique, le
cuir, etc.
Volume de livraison :
1 pistolet à thermocollage avec
tuyère
2 broches de thermocollage
Mise en service
Montez l’étrier de montage sur la
face avant du pistolet à thermo-
collage. Rabattez l’étrier vers l’a-
vant de telle manière que la posi-
tion avant s’encliquette en toute
certitude avant de mettre la fiche
du secteur dans la prise secteur.
Placez toujours le pistolet à ther-
mocollage sur un support n’étant
pas inflammable.
Introduisez une cartouche de
colle dans le pistolet à thermo-
collage jusqu’à la butée. Enfichez
alors la fiche secteur dans la prise
secteur. Après un temps d’échauf-
fement d’env. 5 minutes, le pisto-
let à thermocollage est prêt à fon-
ctionner.
En appuyant sur la détente, vous
pouvez désormais appliquer de la
colle par gouttes ou sous forme
de traits, en fonction de la tuyère
utilisée.
Presser bien les deux surfaces
l’une contre l’autre et appuyer. Le
temps de prise s’élève à env. 30
secondes.
Si vous interrompez votre travail
ou lorsque vous l’avez terminé,
veuillez toujours remettre le pisto-
let à thermocollage sur son étrier
de support.
Avertissements
Retirez toujours la prise lors-
que l’appareil n’est pas utilisé.
Tenez toujours l’appareil à l’é-
cart des enfants.
Evitez tout contact de l’ap-
pareil avec de l’eau.
La tuyère et la colle, lorsqu’el-
les sont chaudes, peuvent
provoquer des brûlures.
Si vous effectuez une pause
de plus de 30 minutes dans
votre travail, retirez la fiche de
la prise secteur.
Eloignez tous matériaux et
objets facilement inflamma-
bles de la proximité de la
tuyère chaude.
Placez le pistolet à thermo-
collage sur un support non
inflammable pendant son
temps d’échauffement et de
fonctionnement.
Evitez tout contact avec la
peau, l’eau et les matériaux à
base de solvants.
Attention !
Les tâches de colle sur les tex-
tiles ne peuvent plus jamais être
enlevées.
Attention !
Si le câble de raccordement est
endommagé, il faut le faire rem-
placer par le producteur, son ser-
vice après-vente ou encore une
personne à qualification égale
pour éviter tout danger.
Caractéristiques techni-
ques :
Tension nominale 110-240 V -
50 Hz
Puissance absorbée 16 (65) W
Temps d’échauffement env. 5 min.
Température de fusion 140 °C
Température de service 170 °C
Broche de collage Ø 11 mm
F
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 7
8
Belangrijke aanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig en volg de aanwijzin-
gen ervan op. Bewaar deze en de
veiligheidsvoorschriften op een
veilige plaats.
Maak u zich aan de hand van
deze gebruiksaanwijzing vertrou-
wd met het toestel, het juiste
gebruik alsook met de veiligheids-
voorschriften.
Let op !
Om veiligheidsrede-
nen mogen kinderen
en jongeren onder 16
jaar alsook personen
die niet met deze gebruiksaan-
wijzing vertrouwd zijn deze
lijmpistool niet gebruiken.
Neem de gegevens in acht
die vermeld staan op het ken-
plaatje van het toestel. Sluit
het toestel enkel aan op de
netspanning vermeld op het
kenplaatje.
Breng het toestel niet in
contact met water.
Voer telkens voor het gebruik
een visuele controle van het
toestel uit. Gebruik het toestel
niet als veiligheidsinrichtingen
en/of het mondstuk bescha-
digd zijn. Zet nooit de veilig-
heidsinrichtingen buiten wer-
king.
Gebruik het toestel uitsluitend
conform het gebruiksdoelein-
de vermeld in deze gebruiksa-
anwijzing.
Draag geen wijde kleding, sie-
raden etc. Ze kunnen door de
machine worden gegrepen.
Draag slipvast schoeisel en
handschoenen. Draag een
lange broek ter bescherming
van uw benen.
Let er goed op dat zich geen
andere personen (vooral kin-
deren) en dieren in de buurt
van uw werkplaats bevinden.
U bent verantwoordelijk voor
de veiligheid op uw werk-
plaats.
De netkabel dient regelmatig
op tekens van beschadiging
of veroudering (broosheid) te
worden gecontroleerd en mag
enkel in perfecte staat worden
gebruikt.
Werk enkel bij voldoende
zicht.
Let bij het werken steeds op
een veilige en vaste stand.
Let op als u achteruit gaat,
struikelgevaar !
Laat het toestel nooit zonder
toezicht op uw werkplaats
achter. Moest u uw werk
onderbreken, bewaar dan het
toestel op een veilige plaats.
Moest u uw werk onderbreken
teneinde naar een andere
werkplaats te gaan, zet dan
het toestel zeker uit voordat u
er naartoe gaat.
Gebruik het toestel nooit in
vochtige, natte omgeving.
Bescherm uw toestel tegen
vocht en regen.
Toestel beschermen tegen
kinderen.
Het toestel niet gebruiken in
de buurt van dampen en
brandbare vloeistoffen.
Olie, zuren en scherpkantige
voorwerpen kunnen de aans-
luitkabel beschadigen.
Gebruiksaanwijzing
Lijmpistool BKP 200
Toepassingsgebied
Met de lijmpistool kunt u de vol-
gende materialen plakken :
hout, kunststof, textiel, karton,
keramiek, leer enz.
NL
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 8
9
Omvang van de levering :
1 lijmpistool met mondstuk
2 lijmstiften
Inbedrijfstelling
Monteer de opstelbeugel aan de
voorkant van de lijmpistool. Klap
de beugel naar voren tot deze in
de voorste stand veilig vastklikt
alvorens de netstekker in het
stopcontact te steken.
Zet de lijmpistool steeds op een
niet brandbare onderlaag neer.
Schuif een lijmcartridge de lijmpi-
stool in tot tegen de aanslag.
Steek dan de netstekker in het
stopcontact. Na een opwarming-
stijd van ca. 5 minuten is de lijm-
pistool gebruiksklaar.
Door de trekker te bedienen kunt
u dan lijm naargelang van het
gebruikte mondstuk drupsgewijs
of streepsgewijs op het te plakken
materiaal brengen.
De beide vlakten onmiddellijk op
elkaar persen en aandrukken. De
hardingstijd bedraagt ca. 30
seconden.
Bij werkonderbreking of beëindi-
gen van het plakken de lijmpistool
steeds op de opstelbeugel plaats-
en.
Veiligheidsvoorschriften
Netstekker trekken als het
toestel niet wordt gebruikt
Hou het toestel weg van kin-
deren
Toestel niet met water in
contact laten komen
Het warme mondstuk en de
lijm kunnen brandwonden ver-
oorzaken
Bij werkpauzen van meer dan
30 minuten trekt u de netstek-
ker
Licht vlam vattende en brand-
bare materialen en voorwer-
pen uit de buurt van het
warme mondstuk verwijderen
De lijmpistool tijdens het
opwarmen en het bedrijf op
een niet ontbrandbare onder-
laag neerzetten.
Vermijdt huidcontact, contact
met water en oplosmiddel
bevattende stoffen
Let op !
Lijmplekken op textiel kunnen niet
meer worden verwijderd
Let op !
Als de aansluitkabel wordt
beschadigd, dient deze door de
fabrikant of zijn klantendienst of
een overeenkomstig gekwalifi-
ceerde persoon te worden ver-
vangen om te voorkomen dat
iemand in gevaar wordt gebracht
Technische gegevens :
Nominale spanning 110-240 V ~
50 Hz
Opgenomen vermogen 16 (65) W
Opwarmingstijd ca. 5 min.
Smelttemperatuur 140 °C
Werktemperatuur 170 °C
Lijmstift Ø 11 mm
NL
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 9
10
Advertencias importan-
tes
Le rogamos se sirva leer y obser-
var atentamente estas instruccio-
nes de uso y guardarlas en lugar
seguro junto con las advertencias
de seguridad.
Use este manual para fami-
liarizarse con el aparato, su uso
correcto y las advertencias de
seguridad pertinentes.
¡Atención!
Por razones de seguri-
dad, los niños y jóve-
nes menores de 16 años, así
como las personas no fami-
liarizadas con estas instruccio-
nes de uso, no deben usar esta
pistola de termopegado.
Observe los datos indicados
en la placa de características
del aparato.
Conecte el aparato sólo a la
tensión nominal indicada en
la placa de características.
El aparato no debe entrar en
contacto con agua.
Antes de cada uso, realice un
control visual del aparato. No
utilice el aparato si están
dañados los dispositivos de
seguridad o la boquilla.
Nunca desconecte los dispo-
sitivos de seguridad.
Use el aparato exclusivamen-
te para la finalidad indicada
en estas instrucciones de
uso.
No lleve ropa ancha, joyas,
etc. Estas podrían engan-
charse en la máquina.
Lleve calzado antideslizante y
guantes. Lleve pantalones lar-
gos para proteger las piernas.
Observe que no se encuen-
tren personas (sobre todo
niños) ni animales cerca del
area de trabajo.
Es Usted responsable para la
seguridad en el área de tra-
bajo.
El cable de red se debe revi-
sar regularmente por posibles
daños o envejecimiento
(agrietamiento) y se debe uti-
lizar sólo en estado perfecto.
Trabaje únicamente con visi-
bilidad suficiente .
Al trabajar, procure mantener
siempre una posición fija y
segura. ¡Preste atención al
caminar hacia atrás, peligro
de tropezar!
No deje nunca sin vigilancia
el aparato en el lugar de tra-
bajo . En caso de interrumpir
el trabajo, guarde el aparato
en un lugar seguro.
En caso de que interrumpa su
trabajo para desplazarse a
otra área de trabajo, des-
conecte el aparato antes de
hacerlo.
No use nunca el aparato en
un ambiente húmedo o moja-
do.
Proteja el aparato de la
humedad y de la lluvia.
Mantenga a los niños aleja-
dos del aparato.
No utilice el aparato en una
zona de vapores y líquidos
inflamables.
El aceite, los ácidos y los
objetos de aristas vivas pue-
den dañar el cable de cone-
xión.
Manual de instrucciones
Pistola de termopegado
BKP 200
Área de aplicación
Con la pistola de termopegado
puede pegar los siguientes mate-
riales: madera, plástico, textiles,
cartón, cerámica, cuero, etc.
E
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 10
11
Piezas suministradas
1 pistola de termopegado con
boquilla
2 cartuchos de pegar
Puesta en marcha
Monte el soporte en la parte
delantera de la pistola de termo-
pegado.
Baje el arco del soporte hacia
delante de forma que éste encaje
en la posición delantera, antes de
enchufar el cable a la red.
Coloque la pistola de termope-
gado siempre sobre una base no
inflamable.
Inserte un cartucho en la pistola
de termopegado hasta el tope.
Enchufe ahora el cable a la red.
Tras un tiempo de calentamiento
de aprox. 5 minutos, la pistola de
termopegado queda lista para
usar.
Apretando el gatillo puede aplicar
el pegamento, según la boquilla
empleada, en forma de gotas o
tiras.
Unir inmediatamente ambas pie-
zas y mantenerlas presionadas.
El tiempo de unión es de aprox.
30 segundos.
Siempre que interrumpa el trabajo
o finalice el pegado coloque la
pistola de termopegado en su
soporte.
Advertencias
Desenchufe el cable de la red
siempre que no utilice el apa-
rato.
Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
El aparato no debe entrar en
contacto con agua
La boquilla caliente y el pega-
mento pueden causar quema-
duras
Desenchufe el cable de la red
durante las pausas de trabajo
que duren más de 30 minu-
tos.
Retire del alcance de la
boquilla caliente los materia-
les y objetos fácilmente infla-
mables y combustibles.
Coloque la pistola de termo-
pegado sobre una base no
inflamable durante el tiempo
de calentamiento y su utiliza-
ción.
Evite el contacto con la piel,
con el agua y materias disol-
ventes
¡Atención!
Las manchas de pegamento en
textiles no se pueden eliminar
¡Atención!
En caso de dañarse el cable de
conexión, éste se debe reponer
por el fabricante o su servicio téc-
nico u otra persona cualificada,
para evitar riesgos.
Caractarísticas técnicas:
Tensión nominal 110-240 V ~
50 Hz
Potencia absorbida 16 (65) W
Tiempo de calentamiento
aprox. 5 minutos
Temperatura de fusión 140 °C
Temperatura de trabajo 170 °C
Cartucho de pegado Ø 11 mm
E
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 11
12
Tärkeitä ohjeita
Lukekaa käyttöohjeet huolellisesti
läpi, ottakaa ne huomioon ja lait-
takaa ne hyvään talteen turvallisu-
usohjeiden kanssa!
Tutustukaa käyttöohjeiden peru-
steella laitteeseen, sen oikeaan
käyttöön sekä turvallisuusohjeisi-
in.
Huomio!
Turvallisuussyistä lap-
set ja alle 16-vuotiaat
nuoret sekä henkilöt, jotka eivät
tunne laitteen käyttöohjeita
eivät saa käyttää kuumaliimapi-
stoolia.
Ottakaa huomioon laitteen
tyyppikilvessä annettuja tieto-
ja. Liittäkää laite vain tyyppi-
kilvessä mainittuun verkkojän-
nitteeseen.
Älkää saattako laitetta koske-
tukseen veden kanssa.
Tarkistakaa laitetta sil-
mämääräisesti ennen jokaista
käyttöä. Älkää käyttäkö laitet-
ta, jos turvallisuuslaitteet ja/tai
suulake ovat vaurioituneita.
Turvallisuuslaitteita ei
koskaan saa kytkeä pois.
Käyttäkää laitetta pelkästään
näissä käyttöohjeissa mainit-
tuun käyttötarkoitukseen.
Älkää käyttäkö väljiä vaatteita,
koruja jne. Kone voi tarttua
niihin kiinni.
Käyttäkää jalkineita, jotka eivät
liu’u sekä käsineitä. Käyttäkää
pitkiä housuja jalkojen suojak-
si.
Huolehtikaa siitä, ettei muita
henkilöitä (erityisesti lapsia)
eikä eläimiä ole työympäristön
läheisyydessä.
Olette vastuussa työympäri-
stön turvallisuudesta.
Verkkojohtoa on säännöllisesti
tarkistettava. Siinä ei saa esi-
intyä merkkejä vaurioista eikä
vanhenemisesta (hauraude-
sta). Sitä saa käyttää vain
moitteettomassa kunnossa.
Huolehtikaa siitä, että
näkyvyys on tarpeeksi hyvä
työskennellessänne.
Kiinnittäkää työskenneltäessä
huomiota siihen, että seisotte
varmasti ja tukevasti.
Taaksepäin liikkuessanne
voitte kompastua!
Älkää koskaan jättäkö laitetta
työpaikalle ilman valvontaa.
Mikäli keskeytätte työnteon,
laite on pantava turvalliseen
säilöön.
Mikäli keskeytätte työnteon ja
menette toiselle työalueelle,
laite on ehdottomasti suljetta-
va matkan ajaksi.
Älkää koskaan käyttäkö laitet-
ta kosteassa eikä märässä
ympäristössä.
Suojelkaa laitettanne kosteu-
delta ja sateelta.
Laitetta on säilytettävä lasten
ulottumattomissa.
Laitetta ei saa käyttää höy-
ryjen eikä palavien nesteiden
läheisyydessä.
Öljy, hapot ja teräväsärmäiset
esineet voivat vaurioittaa
liitosjohtoa.
Käyttöohjeet
Sähkökäyttöinen kuuma-
liimapistooli BKP 200
Käyttöalue
Kuumaliimapistoolilla voitte liimata
seuraavia materiaaleja: puuta,
muovia, tekstiilejä, pahvia, kera-
miikkaa, nahkaa jne.
Toimitukseen kuuluu:
1 kuumaliimapistooli sekä suulake
2 kuumaliimapuikkoa
FIN
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 12
13
Käyttöönotto
Asentakaa asennuskaari kuumali-
imapistoolin etupuolelle.
Kääntäkää kaari eteenpäin kun-
nes se varmasti lukkiutuu etum-
maiseen asentoon, ennenkuin
työnnätte pistokkeen pistorasiaan.
Sijoittakaa kuumaliimapistooli aina
sellaiselle alustalle, joka ei voi
syttyä palamaan.
Työntäkää liimapatruuna kuumali-
imapistooliin vasteeseen asti.
Pistäkää nyt pistoke pistorasiaan.
Kuumennusaika kestää noin 5
minuuttia. Tämän jälkeen kuuma-
liimapistooli on käyttövalmis.
Liipasinta painamalla voitte nyt
suulakkeesta riippuen levittää
liimaa joko tipoittain tai juovittain.
Liimapinnat on heti painettava
yhteen ja puristettava kunnolla.
Sitoutumisaika kestää noin 30
sekuntia.
Muistakaa aina asettaa kuumali-
imapistooli asennuskaarelle kes-
keyttäessänne työn tai lopettaes-
sanne liimaamisen.
Varoitusohjeita
Vetäkää ulos pistoke pisto-
rasiasta, kun laite ei ole
käytössä.
Pitäkää lapset loitolla laittee-
sta.
Laite ei saa olla kosketukses-
sa veteen.
Kuuma suulake ja liima voivat
aiheuttaa palovammoja.
Jos työ keskeytyy yli 30 minu-
utiksi, pistoke on vedettävä
ulos pistorasiasta.
Poistakaa tulenarat ja syttyvät
työkappaleet ja esineet kuu-
man suulakkeen alueelta.
Asettakaa kuumaliimapistooli
kuumennusajaksi ja käytön
aikana alustalle, joka ei voi
syttyä palamaan.
Välttäkää liiman joutumista
iholle sekä kontaktia veden ja
liuotinaineita sisältävien ainei-
den kanssa.
Huomio!
Tekstiileille joutunutta liimatahraa
ei enää voi poistaa.
Huomio!
Liitosjohdon vaurioituessa valmi-
stajan tai hänen valtuutetun asia-
kaspalvelunsa tai vastaasti päte-
vän henkilön on vaihdettava tämä
uuteen vaaramomenttien välttämi-
seksi.
Tekniset tiedot:
Nimellisjännite 110-240 V - 50 Hz
Ottoteho 16 (65) W
Kuumennusaika n. 5 min.
Sulatuslämpötila 140° C
Työstölämpötila 170° C
Liimapuikko Ø 11 mm
FIN
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 13
14
Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni
per l’uso e osservate le avverten-
ze in esse contenute; tenete le
istruzioni per l’uso e le avvertenze
di sicurezza in un posto sicuro.
Usatele per conoscere bene l’ap-
parecchio, il suo uso corretto non-
ché le avvertenze di sicurezza.
Attenzione!
Per motivi di sicurezza
i bambini ed i ragazzi
di età inferiore ai 16 anni e le
persone che non conoscono
queste istruzioni per l’uso non
devono usare la pistola incolla-
trice.
Osservate i dati riportati sulla
targhetta di identificazione
dell’utensile.
Collegate l’utensile solo con
una tensione di rete uguale a
quella indicata sulla targhetta
di identificazione.
Evitate assolutamente che l’u-
tensile venga a contatto con
l’acqua.
Prima di usarlo fate ogni volta
un esame visivo dell’utensile.
Non usate l’utensile se i dis-
positivi di sicurezza e/o l’ugel-
lo sono danneggiati. Non met-
tete mai fuori uso i dispositivi
di sicurezza.
Usate l’utensile solamente per
gli scopi indicati in queste
istruzioni per l’uso.
Non portate indumenti ampi,
gioielli ecc. perché si possono
impigliare nella macchina.
Portate scarpe antisdrucciole-
voli e guanti. Portate pantalo-
ni lunghi per proteggere le
gambe.
Fate attenzione che altre per-
sone (in particolare bambini)
ed animali non si trovino in
vicinanza della zona di lavoro.
Voi siete responsabili per la
sicurezza nella zona di lavoro.
Controllare regolarmente che
il cavo di alimentazione non
presenti danni e segni di
deterioramento (screpolature)
e che venga usato solo se in
perfetto stato.
Lavorate solamente con
buone condizioni visive.
Nel lavorare fate sempre
attenzione di essere in posi-
zione stabile e sicura.
Attenzione nel camminare
all’indietro: pericolo di inciam-
pare!
Non lasciate mai l’utensile sul
posto di lavoro senza sorveg-
lianza. Se doveste interrom-
pere il lavoro, mettete l’utensi-
le in un luogo sicuro.
Se doveste interrompere il
lavoro per recarvi in un’altra
zona di lavoro, spegnete
assolutamente l’utensile prima
di allontanarvi.
Non usate mai l’utensile in un
ambiente bagnato o umido.
Proteggete l’utensile dall’umi-
dità e dalla pioggia.
Tenete l’utensile lontano dai
bambini.
Non usare l’utensile nelle
vicinanze di vapori e liquidi
infiammabili.
Oli, acidi e gli spigoli vivi pos-
sono danneggiare il cavo di
collegamento.
Istruzioni per l’uso
Pistola incollatrice BKP 200
Settore di impiego
Con la pistola incollatrice si pos-
sono incollare i seguenti materiali:
legno, plastica, tessuti, cartone,
ceramica, pelle ecc.
Elementi forniti
1 pistola incollatrice con ugello
2 stick di incollaggio
I
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 14
15
Messa in esercizio
Montate l’appoggio sulla parte
anteriore della pistola.
Apritelo in avanti il più possibile in
modo che scatti bene in posizione
prima di inserire la spina nella
presa di corrente.
Appoggiate la pistola incollatrice
sempre su una superficie non
infiammabile.
Inserite una cartuccia di colla
nell’apparecchio fino alla battuta.
Inserite ora la spina nella presa di
corrente. Dopo una fase di ris-
caldamento di ca. 5 minuti la
pistola è pronta per l’uso.
Premendo il grilletto potete appli-
care la colla a gocce o a strisce, a
seconda dell’ugello usato.
Avvicinare subito le due superfici
e tenerle premute una contro l’al-
tra. Il tempo di presa è di ca. 30
secondi.
In caso di interruzione o di fine
del lavoro deporre sempre la
pistola sull’appoggio.
Avvertenze
Staccare la spina dalla presa
di corrente quando l’appa-
recchio non viene usato.
Tenete l’apparecchio lontano
dalla portata dei bambini.
Evitare assolutamente che
l’apparecchio venga a contat-
to con l’acqua.
L’ugello e la colla calda pos-
sono causare ustioni.
In caso di pause di oltre 30
minuti staccare la spina dalla
presa di corrente.
Allontanare materiali ed
oggetti facilmente infiammabili
dalla zona dell’ugello caldo.
Durante la fase di riscalda-
mento e dell’esercizio appog-
giare la pistola su una superfi-
cie non infiammabile.
Evitare il contatto con la pelle,
evitare assolutamente il con-
tatto con l’acqua e sostanze
contenenti solventi.
Attenzione!
Le macchie di colla sui tessuti
non si possono togliere.
Attenzione!
Se il cavo di collegamento di que-
sto apparecchio viene danneggia-
to, deve venire sostituito dal pro-
duttore, dal servizio assistenza o
da una persona ugualmente quali-
ficata per evitare eventuali rischi.
Caratteristiche tecniche
Tensione nominale 110-240 V ~
50 Hz
Potenza assorbita 16 (65) W
Tempo di riscaldamento ca. 5 min
Temperatura di fusione 140°C
Temperatura di lavoro 170°C
Stick di incollaggio Ø 11 mm
I
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 15
16
EG Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende erklärt im
Namen der Firma
BKP 200
Seriennummer auf
dem Produkt –
der
EG Niederspannungs-
richtlinie 73/23 EWG
EG Richtlinie Elektro-
magnetische Verträglichkeit
89/336 EWG mit
Änderungen entspricht.
Landau/Isar, den
04.09.2000
Pflaum
Produkt-Management
Typ
Marke
daß die
Maschine/Produkt
EC Declaration of Conformity
The Undersigned declares, on
behalf of
Serial number specified on
the product -
is in accordance with the
EC Directive regarding
low-voltage equipment
73/23 EEC;
EC Directive regarding
electromagnetic compatibility
89/336 EEC, as amended.
Landau/Isar, (date)
04.09.2000
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, (date)
04.09.2000
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, datum
04.09.2000
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar
04.09.2000
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, den
04.09.2000
Pflaum
Produkt-Management
Type
produced by:
that the
Machine / Product
Déclaration de Conformité CE
Le soussigné déclare, au nom
de
no. série indiqué sur le
produit -
correspond(ent) à la
Directive CE relative aux
basses tensions 73/23 CEE;
Directive CE relative à la
compatibilité électro-
magnétique 89/336 CEE
avec les modifications y
apportées.
– serienummer op het produkt-
conform de volgende
richtlijnen is:
EG laagspanningsrichtlijn
73/23 EWG
EG richtlijn Elektro-
magnetische compatibiliteit
89/336 EWG met wijzigingen
Type
du fabricant
que
la machine / le produit
EC Conformiteitsverklaring
De ondertekenaar verklaart in
naam van de
firma
type
merk
dat de
machine/produkt
Declaracion CE de
Conformidad
Por la presente, el abajo
firmante declara en nombre de
la empresa
No. de serie en el producto:
satisface las disposiciones
pertinentes siguientes:
Disposición de baja tensión
de la CE 73/23 CEE
Disposición de la
compatibilidad electro-
magnética de la CE 89/336
CEE con modificaciones.
tipo
marca
que el/la
máquina/producto
EC Overensstemmelses-
erklæring
Undertegnede erklærer på
vegne af firmaet
Serienummer på produktet -
opfylder
EU-lavspændingsdirektiv
73/23/EØF
EU-direktiv vedr.
elektromagnetisk støj (EMC)
89/336/EØF med ændringer.
type
mærke
at
maskine/produkt
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Heißklebepistole
Hot Glue Gun Pistolet à thermocollage Lijmpistool Pistola de termopegado
Limpistol
EN 60335-1/A2/A5/A6; EN 60335-1/A51/A52/A53/A54/A55; EN 60335-2-45/A1/A51; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Archivierung / For archives: KCK-0565-22-916-E
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 16
17
EC Konformitetsförklaring
Undertecknad förklarar i
firmans
Archivierung / For archives: KCK-0565-22-916-E
BKP 200
serienummer på produkten -
motsvarar
EU riktlinje för lågspänning
73/23 EWG
EU riktlinje för elektro-
magnetisk kompatibilitet
89/336 med ändringar
Landau/Isar, den
04.09.2000
Pflaum
Produktledningen - L
typ
märke
namn, att
maskinen/produkten
tuotteen valmistusnumero -
vastaa
EU-pienjänitedirektiiviä
73/23 EWG
EU-direktiiviä 89/336 EWG
(johon on tehty muutoksia) ja
joka koskee sähkömagn-
eettista mukautuvuutta (EMI)
Landau/Isar
04.09.2000
Pflaum
Tuotannon johto - L
Landau/Isar, den
04.09.2000
Pflaum
Produktadministrasjonssjef
Landau/Isar,
στις
04.09.2000
Pflaum
∆ιευθυντς πριντς
Landau/Isar,l”
04.09.2000
Pflaum
Il Responsabile della produzione
Landau/Isar, den
04.09.2000
Pflaum
Produktmanagement-leder
tyyppi
merkki
nimissä että
kone/tuote
EC Konfirmitetserklæring
Undertegnede erklærer på
vegne av firma
Serienumer på produktet –
tilfredsstiller følgende
retningslinjer:
EU Lavspennings-
retningslinje 73 / 23 EWG
EU Ratningslinje for
elektromagnetisk
kompatibilitet 89/336 EWG
med endringer,
Αριθµς σειρς πνω στ
πριν
ανταπκρνεται στην
κατευθυντρια γραµµ
αµηλς τσεως της
Ευρωπαικς Κιντητας
73/ 23/ ΕΚ
κατευθυντρια γραµµ
ηλεκτρναγνητικς
ανεκτικτητας της
Ευρωπαικς Κιντητας
89/ 336/ ΕΚ µε αλλαγς.
Type
Merke
at
Maskin/produkt
EC ∆λωση περι της
ανταπκρισης
 υπγρων δηλνει εν
νµατι της εταιρας
τπς
υρκα
τι η
µηαν / τ πριν
Dichiarazione di
conformità CE
Il sottoscritto dichiara in nome
della ditta
numero di serie sul prodotto -
corrisponde
alla Direttiva CE sulla bassa
tensione 73/23 CEE
alla Direttiva CE sulla
compatibilità elettro-
magnetica 89/336 CEE con
modifiche
tipo
marca
che la
macchina/prodotto
EC Overensstemmelses-
erklæring
Undertegnede erklærer på
vegne af firmaet
Serienummer på produktet -
opfylder
EU-lavspændingsdirektiv
73/23/EØF
EU-direktiv vedr.
elektromagnetisk støj (EMC)
89/336/EØF med ændringer.
type
mærke
at
maskine/produkt
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Sähkökäyttöinen
kuumaliimapistooli
Pistola incollatrice
EN 60335-1/A2/A5/A6; EN 60335-1/A51/A52/A53/A54/A55; EN 60335-2-45/A1/A51; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
Allekirjoittanut ilmoittaa
yhtiön
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 17
18
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes
und beträgt 2 Jahre.
Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte
Ausführung oder Material- und Funktionsfehler.
Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallen-
de Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date
and is valid for 2 years.
Responsibility is assumed for faulty construction
or material or funcitional defects.
Any necessary replacement parts an necessary
repair work are free of charge.
We do not assume responsibility for consequenti-
al damage.
Your customer service partner
GARANTIE EINHELL
La période de garantie commence à partir de la
date d’achat et dure 2 ans.
Sont pris en charge: les défauts de matériel ou
de functionnement et de fabrication.
Les pièces de rechange requises et les heures
de travail ne seront pas facturées.
Pas de prise en charge de garantie pour les dom-
mages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
EINHELL-GARANTIE
De garantieduur beginnt op de koopdatum en
bedraagt 2 jaar.
De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoe-
ring of materiaal- en functiefouten.
Da daarvoor benodigde onderdelen en het
arbeidsloon worden niet in rekening gebracht.
Geen garantie op verdere schaden.
uw contactpersoon van de klantenservice
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 18
19
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der
Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder
deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit besei-
tigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf
mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits-
zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab-
nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in-
folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm-
gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für
indirekte Folge- und Vermögensschäden.
Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert
oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz-
teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Ersatzteil- und Reparatur-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 357 Telefax (0 99 51) 26 10 und 52 50
Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358
EINHELL-TAKUUTODISTUS
Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on
2 vuotta.
Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja toi-
mintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa
ei laskuteta.
Välillisiä vahinkoja ei korvata.
Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne
CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL
El per´í odo de garantía comienza el día de la
compra y tiene una duración de 2 años.
Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones
defectuosas.
Errores de material y funcionamiento. Las piezas
de repuesto necesarias y el tiempo de trabajo no
se facturan. Ninguana garantía por otros daños
Su contacto en el servicio post-venta
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 19
Einhell & Wieshofer
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Fubag International
Schlachthofstraße 19
CH-8406 Winterthuer
Einhell UK Ltd.
Brook House, Brookway
North Cheshire Trading Estate, Prenton
Wirral, Cheshire, CH43 3 DS
Tel. 0151 / 3368246
Fax 0151 / 3363233
Agence Bellut Prudent, Service Après-Vente
5, allée Joseph Cugnot, Z.I. du Phare
F-33700 Merignac
Einhell Nederland BV
Lavalstraat 1a
NL-7903 BC Hoogeveeen
Einhell-Benelux
Abtsdreef 10
B-2940 Stabroek
Comercial Einhell S.A.
Carretera Sanguesa
E-31310 Carcastillo/Navarra
Einhell Iberica SA
Rua da Aldeia
P-4405-017 Arcozelo Vila Nova de Gaia
Tel. 022 / 7536100
Fax 022 / 7536109
Antzoulatos E.E.
Paralia Patron-Panayitsa
GR-26517 Patras
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22077 Beregazzo (Co)
Danish Trading Co. Silkeborg ApS
Rodelundvej 11 - Rodelund
DK-8653 Them
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u. 12
H 1089 Budapest
Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Con riserva di apportare modifiche tecniche
wegm. 09/00
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 11:00 Uhr Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Bavaria BKP200 Operating Instructions Manual

Kategoria
Coffee making accessories
Tyyppi
Operating Instructions Manual

muilla kielillä