Efco MZ 2090 RXS Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

2
FIGYELEM!!! HOIATUS!!!
HALLÁSKÁROSODÁSI KOCKÁZAT
NORMÁL HASZNÁLAT ESETÉN A GÉPKEZELŐ
SZÁMÁRA NAPI ÉS EGY FŐRE SZÁMÍTOTT
HANGERŐ ELÉRHETI ÉS MEGHALADHATJA
A 85 dB(A)-t
KUULMISKAHJUSTUSE OHT
NORMAALSETEL KASUTUSTINGIMUSTEL
VÕIB KÄESOLEVA SEADME PÄEVANE
MÜRAFOON KASUTAJA SUHTES OLLA
VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET
85 dB(A)
HUOMIO! PERSPĖJIMAS!!!
KUULOVAMMOJEN VAARA
NORMAALEISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA
TÄMÄ KONE VOI ALTISTAA KÄYTTÄJÄN
MELUTASOILLE, JOTKA YLITTÄVÄT
85 dB(A).
GALITE PAŽEISTI KLAUSOS ORGANUS
ESANT NORMALIOMS EKSPLOATAVIMO
SĄLYGOMS ŠIO MECHANIZMO SKLEIDŽIAMO
TRIUKŠMO, KURIS VEIKIA OPERATORIŲ, LYGIS
GALI SIEKTI ARBA VIRŠYTI
85 dB(A)
UZMANĪBU!!!
注意!!!
注意!!!
RISKS IEGŪT DZIRDES TRAUCĒJUMUS
NORMĀLOS LIETOŠANAS APSTĀKĻOS ŠĪ IERĪCE
VAR PAKĻAUT TĀS LIETOTĀJU PERSONISKAJAM
UN IKDIENAS TROKŠŅA LĪMENIM, KAS VIENĀDS
VAI LIELĀKS PAR
85 dB(A)
听力损伤的危险
听力损伤的危险
在正常使用情况下,此机器会令操作人员每天暴露在大于或
等于
85分贝(A)
85分贝(A)
的噪音之下。
H
BEVEZETÉS
EREDETI UTASÍTÁSOK
A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdje el a munkát, csak így biztosítható
az motoros kapa helyes használata, és így lehet elkerülni a baleseteket. A jelen kézikönyv
tartalmazza az egyes részegységek működésének magyarázatát, valamint a szükséges
ellenőrzésekre és a karbantartásra vonatkozó előírásokat.
Megjegyzés. A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk a gyártóra nézve
nem kötelező érvényűek. A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a terméken
módosításokat hajtson végre anélkül, hogy minden alkalommal frissítené a kézikönyv
tartalmát.
FIN
JOHDANTO
ALKUPERÄISET OHJEET
Lue tämä opas huolellisesti ennen työn aloittamista, jotta osaat käyttää puutarhajyrsintä
oikein ja vältät tapaturmat. Opas sisältää eri osien toimintakuvaukset sekä tarkastus- ja
huolto-ohjeet.
HUOM. Tämän oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden
muutoksiin sitoutumatta päivittämään opasta jokaisen muutoksen kohdalla.
LV
IEVADS
ORIĢINĀLĀ INSTRUKCIJA
Lai nodrošinātu pareizu motokultivatora darbību un novērstu nelaimes gadījumus, nesāciet
darbu, pirms neesat uzmanīgi izlasījuši šīs lietošanas pamācības. Šajās lietošanas pamācībās
ir sniegti skaidrojumi par dažādu sastāvdaļu darbību, kā arī instrukcijas nepieciešamajām
pārbaudēm un tehniskajai apkopei.
IEVĒROJIET Šajās lietošanas pamācībās sniegtie apraksti un attēli nav cieši saistoši.
Kompānija patur tiesības veikt nepieciešamas izmaiņas, neuzņemoties par
pienākumu laiku pa laikam atjaunināt šo rokasgrāmatu.
EST
SISSEJUHATUS
ALGSE JUHENDI TÕLGE
Mullafreesi nõuetekohaseks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks on oluline, et juhend
enne töö alustamist läbi loetakse. Juhend kirjeldab mitmesuguste seadme osade talitlust
ning selles on toodud juhised seadme kontrollimise ja hooldamise kohta.
Märkus. Juhendis kasutatud joonised ja tehnilised näitajad võivad riigiti erineda ning
tootjal on õigus neid etteteatamata muuta.
LT
ĮVADAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
Tam, kad savaeigį kauptuką teisingai eksploatuotumėte ir išvengtumėte nelaimingų
atsitikimų, prieš pradėdami dirbti būtinai atidžiai perskaitykite šį vadovą. Jame rasite
paaiškinimų apie įvairių dalių veikimą, taip pat būtinų patikrų bei atitinkamos techninės
priežiūros instrukcijas.
Pastaba: šiame vadove pateiktos iliustracijos ir specifikacijos gali būti kitokios – tai
priklauso nuo konkrečios šalies reikalavimų; be to, gamintojas jas gali be perspėjimo
pakeisti.
中文
中文
介绍
介绍
原始说明
原始说明
为了正确使用旋耕机,防止意外发生,在没有仔细阅读该手册前,请不要开始工作。这本
手册中对各个构件的运行操作进行了说明,并对必要的控制件及其维修进行了说明。
备注:本手册中的说明和插图仅供参考。本公司保留对手册进行修改而恕不每次更新手
册内容的权利。
4
H
A MOTOROS KAPA RÉSZEI
Föld megszakító1 -
Markolat2 -
Előremenet állítókar3 -
Vonórúd4 -
Marófej védőburkolata5 -
Kerék a szállításához6 -
Szerszámok7 -
Indítókar8 -
Hátramenet állítókar9 -
Függőleges 10 -
markolatállítás
(kormány)
Indító markolat11 -
Gyorsítókar12 -
Benzincsap13 -
Vezérlés tartó karok14 -
Függőleges és vízszintes 15 -
markolat (kormányszarv)
szabályozás
FIN
PUUTARHAJYRSIMEN OSAT
Virtakytkin1 -
Ohjaustanko2 -
Eteenajovaihteen vipu3 -
Tukijalka4 -
Terien suojus5 -
Siirtopyörä6 -
Muokkausterät7 -
Käynnistysvipu8 -
Taakseajovaihteen vipu9 -
Työntöaisan (kahvan) 10 -
pystysäätö
Käynnistyskahva11 -
Kaasuvipu12 -
Bensiinihana13 -
Ohjauslaitteiden 14 -
pysäytysvivut
Työntöaisan (kahvan) 15 -
pysty- ja vaakasäätö
LV
MOTOKULTIVATORA SASTĀVDAĻAS
Slēdzis1 -
Rokturis2 -
Priekšgaitas vadības 3 -
svira
Stūre4 -
Frēžu aizsargkarteris5 -
Balstritenis6 -
Darba orgāni7 -
Gaisa vārsta svira8 -
Atpakaļgaitas vadības 9 -
svira
Roktura (kātu) vertikālā 10 -
regulēšana
Iedarbināšanas rokturis11 -
Akseleratora svira12 -
Benzīna krāns13 -
Vadības ierīču fiksācijas 14 -
sviras
Roktura (kātu) vertikālā 15 -
un horizontālā
regulēšana
EST
MULLAFREESI KOMPONENDID
Voolulüliti1 -
Käepide2 -
Edasikäigu juhtkang3 -
Tugijalg4 -
Terakaitse5 -
Transpordiratas6 -
Pöörleva tera koost7 -
Gaasihoob8 -
Tagasikäigu juhtkang9 -
Juhtraua vertikaalsuunas 10 -
reguleerimine
Starteri käepide11 -
Gaasipäästik12 -
Bensiinikraan13 -
Seiskamise juhtkangid14 -
Juhtraua vertikaal- ja 15 -
horisontaalsuunas
reguleerimine
LT
SAVAEIGIO KAUPTUKO KOMPONENTAI
Įjungimo / išjungimo 1 -
jungiklis
Rankena2 -
Priekinės eigos pavaros 3 -
valdymo svirtis
Atraminė koja4 -
Verstuvo apsauga5 -
Transportavimo ratas6 -
Sukamojo verstuvo 7 -
montažas
Droselinė svirtis8 -
Atbulinės eigos pavaros 9 -
valdymo svirtis
Vertikalus rankenos 10 -
reguliavimas
Starterio rankena11 -
Droselinis spragtukas12 -
Benzino čiaupas13 -
Sustabdymo valdymo 14 -
svirtys
Vertikalus ir horizontalus 15 -
rankenos reguliavimas
中文
中文
旋耕机部件
旋耕机部件
接地开关
接地开关
1 -
1 -
把手
把手
2 -
2 -
前进控制杆
前进控制杆
3 -
3 -
导向杆
导向杆
4 -
4 -
旋耕刀护罩
旋耕刀护罩
5 -
5 -
轮子
轮子
6 -
6 -
旋耕器具
旋耕器具
7 -
7 -
起动控制杆
起动控制杆
8 -
8 -
后退控制杆
后退控制杆
9 -
9 -
把手垂直调节(扶手)
把手垂直调节(扶手)
10 -
10 -
启动手柄
启动手柄
11 -
11 -
加速杆
加速杆
12 -
12 -
汽油阀
汽油阀
13 -
13 -
油门止动杆
油门止动杆
14 -
14 -
把手垂直和水平调节
把手垂直和水平调节
15 -
15 -
(扶手)
(扶手)
H - LÁSD A MOTOR KÉZIKÖNYVÉT
FIN - LUE MOOTTORIN KÄYTTÖOHJEET
LV - SKATĪT DZINĒJA ROKASGRĀMATU
EST -
VT MOOTORI KÄSIRAAMATUT
LT - SKAITYKITE VARIKLIO VADOVĄ
中文
中文
-
请参阅发动机手册
请参阅发动机手册
5
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Bertolini 201/202 - Nibbi 101/102 - Efco MZ 2060 / MZ 2080 / MZ 2080R / MZ 2080RK / MZ 2090 / MZ 2090R / MZ 2090RX
Oleo-Mac MH 160 / MH 180 / MH 180R / MH 180RK / MH 190 / MH 190R / MH 190RX / MH 195X
B35 XXX 0001 ÷ B35 XXX 9999
2006/42/EC - 2004/108/EC - 97/68/EC - 2002/88/EC
EN 709: 1997 + A4: 2009 - ISO 14982
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
VAATIMUSTENMUKAISUU-
SVAKUUTUS
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA VASTAVUSDEKLARATSIOON ATITIKTIES DEKLARACIJA
准则符合声明
准则符合声明
Magyar Suomi Latviski Eesti keel Lietuvių k.
中文
中文
Alulírott, Allekirjoittanut, Apakšā parakstījies, Allakirjutanu Toliau pasirašęs asmuo
本人:
saját felelőssége tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
vakuuttaa omalla vastuullaan,
että kone:
paziņo, uzņemoties par to pilnu
atbildību, ka mašīna:
deklareerib käesolevaga, et masin:
savo atsakomybe pareiškia, kad šis
mechanizmas:
郑重声明对以下机器全权负责:
1. Fajta:
motoros kapa
1. Luokka:
puutarhajyrsin
1. Veids:
motokultivators
1. Tüüp:
mullafrees
1. Tipas:
savaeigis kauptukas
1.机器类型
旋耕机
2. Márka: / Típus: 2. Merkki: / Tyyppi: 2. Marka: / Tips: 2. Kaubamärk: / tüüp: 2. Prekės ženklas: / Tipas:
2.品牌:/ 型号:
3. sorozat azonosító 3. Sarjanumero 3. sērijas identi kators 3. seeriatähis 3. Serijos identi kacija
3. 系列识别号
megfelel a következő irányelv
előírásainak:
vastaa seuraavan direktiivin
vaatimuksia
atbilst zemāk norādīto direktīvu
prasībām
vastab direktiiviga kehtestatud
nõudmistele
atitinka direktyvos nustatytus
reikalavimus
符合准则的规定;
megfelel a következő összehangolt
normák rendelkezéseinek:
vastaa seuraavien
yhdenmukaistettujen standardien
vaatimuksia:
atbilst šādu harmonizēto standartu
prasībām:
vastab järgmiste ühtlustatud
standardite nõuetele:
atitinka toliau nurodytų suderintų
standartų nuostatas:
符合以下标准:
Kelt / Laadittu / Sagatavots / valmistatud / sudaryta / 制造于: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Dátum / Päiväys / Datums / Kuupäev / Data / 日期: 01/01/2012
A műszaki dokumentáció megtalálható a Társaság adminisztrációs székhelyén. - Műszaki Igazgatóság
Tekniset asiakirjat on arkistoitu hallintokonttoriin. - Tekninen osasto
Tehniskā dokumentācija glabājas administratīvajā birojā. - Tehniskā nodaļa
Administratiivasutuste tehniline dokumentatsioon. - Tehniline osakond
Techninę dokumentaciją turi administracijos darbuotojai. – Technikos departamentas
技术文件保存在公司的行政管理驻地。- 技术部
6
n
o
p
H JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI FELHÍVÁSOK EST SÜMBOLITE JA HOIATUSTE SELGITUSED
FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LT SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAS
LV DROŠĪBAS SIMBOLU UN BRĪDINĀJUMU PASKAIDROJUMS
中文
中文
符号解释和安全警告
符号解释和安全警告
H
A gép használata előtt figyelmesen olvassa el a használati és 1 -
karbantartási utasítást.
Ne közelítse a kezét vagy a lábát a penge védőburkolatához, 2 -
ha a motor működik.
FIGYELEM!
- A pengék a motor kikapcsolását követően még
néhány percig mozognak.
A gép haladási iránya3 -
FIN
Lue käyttö- ja huolto-ohjeet ennen koneen käyttöä. 1 -
Älä laita käsiä tai jalkoja terän suojuksen lähelle moottorin 2 -
käydessä.
HUOMIO!
- Terien liike jatkuu muutaman sekunnin vielä
moottorin sammuttamisen jälkeen.
Koneen kulkusuunta3 -
LV
Pirms mašīnas izmantošanas izlasiet ekspluatācijas un 1 -
tehniskās apkopes rokasgrāmatu.
Turiet rokas un kājas drošā attālumā no naža kartera, kamēr 2 -
dzinējs darbojas.
UZMANĪBU! -
Pēc dzinēja izslēgšanas asmeņi turpina griezties
vēl dažas sekundes.
Mašīnas kustības virziens3 -
EST
Lugege enne masina kasutamist kasutusjuhendit.1 -
Ärge pange käsi või jalgu masina alla, kui mootor töötab.2 -
HOIATUS! -
Pärast masina väljalülitamist jätkavad terad mõne
sekundi vältel pöörlemist.
Masina liikumissuund3 -
LT
Prieš eksploatuodami šį mechanizmą, perskaitykite 1 -
operatoriaus instrukcijų knygelę.
Veikiant varikliui, nekiškite rankų ar kojų prie mechanizmo 2 -
korpuso ar po juo.
PERSPĖJIMAS! –
Mechanizmą išjungus, verstuvai sukasi dar
keletą sekundžių.
Mechanizmo važiavimo kryptis3 -
中文
中文
使用本机前,敬请阅读使用和维护手册。1 -
发动机起动后,手或脚禁止靠近旋耕刀护罩处。2 -
注意!即使发动机熄灭后,旋耕刀仍会继续转动数秒
钟。
机器前进方向3 -
7
rr
utvq
v
s
w
H JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI FELHÍVÁSOK EST SÜMBOLITE JA HOIATUSTE SELGITUSED
FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LT SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAS
LV DROŠĪBAS SIMBOLU UN BRĪDINĀJUMU PASKAIDROJUMS
中文
中文
符号解释和安全警告
符号解释和安全警告
H
A gép márkája és modellje.4 -
Műszaki adatok.5 -
Sorozatszám.6 -
CE megfelelőségi jel.7 -
Géptípus: 8 - MOTOROS KAPA.
Gyártási év9 -
10 - FIGYELEM! A felületek forrók lehetnek
FIN
Koneen merkki ja malli.4 -
Tekniset tiedot.5 -
Sarjanumero.6 -
CE-merkintä.7 -
Koneen tyyppi: 8 - PUUTARHAJYRSIN.
Valmistusvuosi9 -
10 - HUOMIO! Pinnat voivat olla kuumia.
LV
Mašīnas marka un modelis.4 -
Tehniskie dati.5 -
Sērijas numurs.6 -
CE atbilstības marķējums.7 -
Mašīnas tips: 8 - MOTOKULTIVATORS.
Ražošanas gads9 -
10 - UZMANĪBU! Virsmas var būt karstas
EST
Masina mark ja mudel4 -
Tehnilised andmed5 -
Seerianumber6 -
CE vastavusmärgis7 -
Masina tüüp: 8 - MULLAFREES.
Valmistamisaasta9 -
10 - HOIATUS. Pind võib olla kuum
LT
Mechanizmo markė ir modelis4 -
Specifikacijos5 -
Serijos numeris6 -
CE atitikties ženklas7 -
Mechanizmo tipas: 8 - SAVAEIGIS KAUPTUKAS.
Pagaminimo metai9 -
10 - PERSPĖJIMAS! Paviršius gali būti karštas!
中文
中文
机器品牌和型号
机器品牌和型号
4 -
4 -
技术数据
技术数据
5 -
5 -
系列号
系列号
6 -
6 -
CE标准符合标记
CE标准符合标记
7 -
7 -
机器类型旋耕机。
机器类型旋耕机。
8 -
8 -
制造年份
制造年份
9 -
9 -
10 -
注意!
注意!
表面温度可能会很高
表面温度可能会很高
9
56
Suomi
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
HUOMIO: Altistuminen polttomoottorikäyttöisten
koneiden pitkäaikaisesta käytöstä aiheutuville
värähtelyille voi aiheuttaa verisuonivaurioita tai
sormien, käsien tai ranteiden hermovaurioita henkilöillä,
joilla esiintyy verenkiertohäiriöitä tai epänormaalia
turvotusta. Pitkäaikaisen käytön kylmällä säällä on
todettu aiheuttavan verisuonivaurioita muuten terveillä
ihmisillä. Mikäli oireita esiintyy, esim. puutumista,
kipua, voimattomuutta, ihon värin muuttumista tai
kudosmuutoksia tai sormien, käsien tai ranteiden
tunnottomuutta, lopeta koneen käyttö ja ota yhteys
lääkäriin.
HUOMIO - Oikein käytettynä puutarhajyrsin on nopea,
kätevä ja tehokas työkalu. Jos konetta käytetään väärin,
tai jos tarpeelliset varotoimet laiminlyödään, se voi
aiheuttaa vaaroja.
HUOMIO: Koneen käynnistysjärjestelmä kehittää
voimakkuudeltaan hyvin heikon sähkömagneettisen
kentän. Tämä kenttä voi aiheuttaa häiriöitä joihinkin
sydämentahdistimiin. Vakavien vahinkojen ja
hengenvaaran välttämiseksi henkilöiden, joilla on
sydämentahdistin, tulee olla yhteydessä lääkäriinsä sekä
sydämentahdistimen valmistajaan ennen tämän koneen
käyttöä.
HUOMIO! – Kansalliset määräykset voivat sisältää koneen
käyttöä koskevia rajoituksia.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta, 1 -
jotta ymmärrät kaikki turvallisuusmääräykset, varoitukset ja
käyttöohjeet ja pystyt noudattamaan niitä.
Pidä käyttöohjeet aina käden ulottuvilla. Jos hukkaat 2 -
käyttöoppaan, tilaa uusi opas.
Puutarhajyrsintä eivät saa käyttää muut kuin aikuiset, 3 -
jotka ymmärtävät tässä käyttöohjeessa esitetyt
turvallisuusmääräykset, varoitukset ja käyttöohjeet ja pystyvät
noudattamaan niitä. Puutarhajyrsintä ei saa koskaan antaa
lasten käyttöön.
Älä käsittele tai käytä puutarhajyrsintä ollessasi väsynyt, sairas, 4 -
hermostunut tai jos olet alkoholin, huumaavien aineiden
tai lääkkeiden vaikutuksenalainen. Käyttäjän on oltava
hyvässä fyysisessä kunnossa ja noudatettava varovaisuutta.
Puutarhajyrsimen käyttö on rasittavaa työtä. Jos rasittava työ
voi pahentaa terveydentilaasi, neuvottele asiasta lääkärin
kanssa ennen kuin käytät puutarhajyrsintä (kuva 1). Noudata
erityistä varovaisuutta ennen lepotaukoja ja työvuoron
päättymistä.
Pidä lapset, sivulliset ja eläimet vähintään 15 metrin 5 -
etäisyydellä työalueelta. Älä anna muiden henkilöiden tai
eläinten olla lähettyvillä käynnistäessäsi tai käyttäessäsi
puutarhajyrsintä (kuva 2).
Käytä aina hyväksyttyjä suojavarusteita, kun työskentelet 6 -
käyttäen puutarhajyrsintä. Älä käytä löysiä vaatteita, huiveja,
solmioita tai kaulaketjuja, jotka voivat tarttua pensaisiin. Sido
pitkät hiukset kiinni ja suojaa ne päähineellä (esimerkiksi
huivilla, lippalakilla, kypärällä tms.). Käytä tukevia
turvakenkiä, jossa on luistamaton pohja ja leikkautumisen
estävä päällys. Käytä suojalaseja tai kasvosuojainta.
Käytä sopivaa suojausta melua vastaan, esimerkiksi
kuulosuojaimia tai korvatulppia. Käytä käsineitä, jotka
vaimentavat tärinää (kuvat 3, 4, 5, 6).
Puutarhajyrsimen käyttö on sallittu vain henkilöille, jotka ovat 7 -
lukeneet tämän käyttö- ja huolto-oppaan tai saaneet riittävät
ohjeet koneen turvalliseen ja asianmukaiseen käyttöön.
Tarkista päivittäin, että kaikki puutarhajyrsimen osat ja 8 -
turvalaitteet toimivat moitteettomasti.
Älä käytä puutarhajyrsintä, jos se on vaurioitunut tai jos siihen 9 -
on tehty valtuuttamattomia tai epäasianmukaisia muutoksia
tai korjauksia. Älä irrota, riko tai poista käytöstä mitään
turvalaitetta. Vaihda vaurioituneen, särkyneen tai muun
syyn vuoksi poistetun leikkuuterän tai turvalaitteen tilalle
välittömästi uusi osa.
Suunnittele työ huolellisesti etukäteen. Älä aloita työtä, 10 -
ellei työaluetta ole raivattu esteistä ja ellei alueella ole hyviä
tuentakohtia jaloille.
Kaikki muut puutarhajyrsimen huoltotyöt lukuun ottamatta 11 -
tässä käyttöoppaassa esitettyjä on annettava ammattitaitoisen
henkilöstön tehtäväksi.
Puutarhajyrsin on tarkoitettu ainoastaan pienten ja keskisuurten 12 -
maa-alueiden möyhentämiseen ja muokkaamiseen. Muiden
materiaalien käsittely ei ole sallittua. Kaikenlainen muu näiden
ohjeiden vastainen käyttö voi vaurioittaa laitetta ja aiheuttaa
vakavia henkilö- ja omaisuusvahinkoja.
Koneeseen ei saa kiinnittää muita kuin valmistajan määrittämiä 13 -
välineitä tai lisävarusteita.
Älä käytä konetta, ellei pyörivien terien suojusta ole kiinnitetty 14 -
paikalleen.
Pidä kaikki varoitus- ja turvallisuustarrat hyvässä kunnossa. Jos 15 -
tarrat vahingoittuvat, niiden tilalle on vaihdettava välittömästi
uudet (katso sivut 6-7).
Älä käytä konetta muuhun kuin käyttöohjeessa mainittuun 16 -
tarkoitukseen (katso sivu 32).
Käyttäjän vastuulla on arvioida muokattavan maan 17 -
aiheuttamat mahdolliset vaarat ja noudattaa varovaisuutta
oman turvallisuutensa varmistamiseksi erityisesti, kun konetta
käytetään rinteessä tai epätasaisessa, liukkaassa tai liikkuvaa
maata sisältävässä maastossa.
Työskentele mäkisessä maastossa aina varovasti liikkuen 18 -
rinteessä poikkisuuntaan - ei koskaan ylös- tai alaspäin. Älä
käytä puutarhajyrsintä maastossa, jonka kaltevuus on yli 10°
(17 %).
Muista, että omistaja tai käyttäjä on vastuussa 19 -
onnettomuuksista ja ulkopuolisille tai omaisuudelle
aiheutuvista vaaroista.
Kun käynnistät pyörivät terät, tarkista, ettei ketään ole koneen 20 -
edessä tai lähellä. Pitele tiukasti kiinni ohjaustangosta, joka
pyrkii laskeutumaan alaspäin käynnistyksen aikana.
Pysyttele turvallisella etäisyydellä pyörivistä teristä 21 -
työskentelyn aikana. Turvaetäisyys on sama kuin ohjaustangon
pituus.
Jos konetta käytetään jyrkässä maastossa, käyttäjän tulee 22 -
varmistaa, ettei ketään ole 22 metrin säteellä koneesta.
Käyttäjän tulee ehdottomasti pysytellä ohjauslaitteiden
ulottuvilla.
Koneeseen voidaan kiinnittää erilaisia lisävarusteita. Omistajan 23 -
vastuulla on varmistaa, että työvälineet ja lisävarusteet ovat
hyväksyttyjä ja vastaavat eurooppalaisia turvallisuusmääräyksiä.
Hyväksymättömien lisävarusteiden käyttö voi vaarantaa
käyttäjän turvallisuuden.
HUOMIO: Älä käytä konetta, jos turvalaitteet ovat
vaurioituneet. Koneen turvalaitteet on tarkastettava
ja huollettava tässä kappaleessa annettuja ohjeita
noudattaen. Jos kone ei läpäise jotain näistä tarkastuksista,
ota yhteys huoltoon ja toimita laite korjattavaksi.
14
1234
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS ASENNUS MONTĀŽA
A KORMÁNY FELSZERELÉSE
Szerelje fel a kormányt (A, 1. ábra) a B tartóra a furatokon
keresztül. Helyezze be a csavart (C, 1. ábra), és rögzítse a D
anyával.
A kormány mélységét az M csavar kicsavarásával
szabályozhatja, a megfelelő mélység megtalálása után
rögzítse újra az M csavart (1. ábra).
SZÁLLÍTÓKERÉK FELSZERELÉSE
Szerelje fel a kereket, és rögzítse azt a csappal (E, 2. ábra),
majd reteszelje az F sasszeggel, és ellenőrizze, hogy a
keréktartón a G vájat lefelé álljon. Használja a H furatokat.
A kerék reteszeléséhez használja a hajlított csapot (I, 3. ábra),
az L sasszeggel rögzítse, a szerelés végén a csap helyzete
olyan, mint a 3. ábrán.
FIGYELEM – A kereket munka közben nem szabad
használni.
Munka közben a szállítókeréknek felemelt állásban kell lennie
(4 ábra).
Szerelje le az I hajlított csapot az L sasszeg eltávolításával 1.
(3. ábra).
Emelje a kereket a legnagyobb magasság eléréséig 2.
(4. ábra).
Szerelje vissza ugyanabba a helyzetbe az I hajlított csapot, 3.
rögzítse az L sasszeggel, a szerelés végén a csap helyzete
olyan lesz, mint az 5. ábrán.
VÉDŐBURKOLAT FELSZERELÉSE
A megfelelő csavarok és anyák (N, 6. ábra) segítségével
szerelje fel a védőburkolatokat. Bizonyosodjon meg arról,
hogy a csavar tökéletesen beékelődjön a négyszögbe
(O, 6. ábra).
FIGYELEM! A védőburkolat felszerelése kötelező 80
cm-es vágási szélességgel rendelkező marófejek
használata esetén!
TUKIJALAN KIINNITTÄMINEN
Asenna tukijalka (A, kuva 1) alustaan B reiät kohdakkain.
Kiinnitä pultti (C, kuva 1) ja kiristä se mutterilla D.
Tukijalan syvyyttä voi säätää avaamalla ruuvia M. Kun syvyys
on oikein, kiristä ruuvi M (kuva 1).
SIIRTOPYÖRÄN ASENNUS
Kiinnitä pyörä tapin (E, kuva 2) avulla ja lukitse sokalla F
varmistaen, että pyörän tukikappaleen kaula G on alaspäin.
Käytä reikiä H.
Kiinnitä pyörä paikalleen kaarevalla tangolla (I, kuva 3) ja
lukitse sokalla L. Asennuksen päättyessä tangon tulee olla
kuvan 3 mukaisesti.
HUOMIO – Pyörää ei saa käyttää työskentelyn aikana.
Työskentelyn ajaksi siirtopyörä on nostettava ylös (kuva 4).
Irrota kaareva tanko I poistamalla sokka L (kuva 3).1.
Nosta pyörä ylimpään asentoonsa (kuva 4). 2.
Aseta kaareva tanko I takaisin paikalleen samaan paikkaan 3.
ja lukitse sokalla L. Asennuksen päättyessä tangon tulee
olla kuvan 5 mukaisesti.
SUOJUKSEN KIINNITTÄMINEN
Asenna suojus käyttäen sille tarkoitettuja ruuveja ja
muttereita (N, kuva 6). Varmista, että ruuvi menee hyvin
neliöön (O, kuva 6).
HUOMIO! Suojuksen asentaminen on pakollista, jos
koneessa käytetään teriä, joiden leikkuuleveys on
80 cm.
BALSTKĀJAS MONTĀŽA
Uzstādiet stūri (A, 1.att.) balstā B, nocentrējot atveres.
Ievietojiet bultskrūvi (C, 1. att.), piestiprinot to ar uzgriezni D.
Stūres dziļumu var regulēt, atskrūvējot skrūvi M, uzstādot
vēlamo dziļumu un ievietojot skrūvi M atpakaļ (1. att.).
BALSTRITEŅA MONTĀŽA
Uzstādiet riteni, piestiprinot to ar tapu (E, 2. att.) un
nobloķējiet to ar šķelttapu F, pārbaudiet, vai rieva G riteņa
balstā ir vērsta uz leju. Izmantojiet atveres H.
Riteņa bloķēšanai izmantojiet līko tapu (I, 3. att.), nobloķējot
to ar šķelttapu L, pēc montāžas pabeigšanas tapa izskatīsies,
kā parādīts 3. att.
UZMANĪBU – Darba laikā riteņus nedrīkst izmantot.
Darba laikā balstritenis ir jāpaceļ (4. att.).
Noņemiet līko tapu I, izņemot šķelttapu L (3. att.).1.
Paceliet riteni līdz maksimālajam augstumam (4. att.).2.
Uzstādiet atpakaļ līko tapu I tajā pašā pozīcijā, nobloķējot 3.
to ar šķelttapu L, pēc montāžas pabeigšanas tapa
izskatīsies, kā parādīts 5. att.
AIZSARGKARTERA MONTĀŽA
Uzstādiet aizsargkarteri, izmantojot speciālas skrūves un
uzgriežņus (N, 6. att.). Pārliecinieties, ka skrūve pilnīgi iegāja
kvadrātā (O, 6. att.).
UZMANĪBU! Aizsargkartera montāža ir obligāta, ja
izmanto frēzes, kuru griešanas platums ir 80 cm!
16
9101112
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS ASENNUS MONTĀŽA
A MARKOLAT FELSZERELÉSE (KORMÁNY)
A típus (9. ábra)
Rögzítse az A markolatot a B tartóoszlopra, rögzítse a C
furatban a D csavar, az E alátétek és az F anya segítségével
(lásd 9. ábra).
Ez a markolat csak függőlegesen állítható a három G furat
segítségével:
használja a H csavart, az I alátétet és az L fogantyút (lásd 9.
ábra) a markolat rögzítéséhez.
B típus (10. ábra)
Szerelje fel az U tartóoszlop csavarjára a Q rögzítőgyűrűt,
az R markolatot és az S alátétet. Rögzítse a markolatot a T
fogantyú segítségével.
Ez a markolat mind vízszintesen, mind függőlegesen állítható
(11. ábra):
Csavarja ki a T fogantyút, állítsa be a markolatot egy
kényelmes munkapozíció eléréséhez, majd rögzítse újra.
GÁZMARKOLAT ÉS KAR FELSZERELÉSE
Rögzítse a markolathoz a gázt/kapcsolót (N, 12. ábra) az M
csavar és az O anya segítségével.
A kar (V, 12. ábra) már a markolaton található, csak a P
csavarok rögzítésére van szükség.
Rögzítse a gáz huzalját és a kar huzalját a 12. ábrán látható
módon a két bilincs segítségével.
TYÖNTÖAISAN (KAHVAN) ASENNUS
Tyyppi A (kuva 9)
Asenna työntöaisa A alustaan B kiinnittämällä se reikään C
ruuvilla D, aluslaatoilla E ja mutterilla F (katso kuva 9).
Tätä työntöaisaa voi säätää vain pystysuunnassa kolmen reiän
G avulla.
Kiinnitä työntöaisa paikalleen ruuvilla H, aluslaatalla I ja
kiertonupilla L (katso kuva 9).
Tyyppi B (kuva 10)
Kiinnitä rengasmutteri Q, työntöaisa R ja aluslaatta S alustassa
U olevaan ruuviin. Kiristä työntöaisa paikalleen kiertonupilla
T.
Tätä työntöaisaa voi säätää sekä vaaka- että pystysuunnassa
(kuva 11).
Avaa kiertonuppi T, säädä työntöaisa sopivaan työasentoon
ja kiristä kiertonuppi.
KAASUTTIMEN JA VIPUJEN ASENNUS
Kiinnitä työntöaisaan kaasutin/kytkin (N, kuva 12) ruuvilla M
ja mutterilla O.
Vipu (V, kuva 12) on valmiiksi kiinnitetty työntöaisaan; vain
ruuvit P on kiristettävä.
Kiinnitä kaasuttimen kaapeli ja vivun kaapeli kahden
kiinnikkeen avulla kuvan 12 mukaisesti.
STŪRES (KĀTU) MONTĀŽA
Tips A (9. att.)
Uzstādiet rokturi A uz statņa B, piestipriniet to atverē C ar
skrūvi D, paplāksni E un uzgriezni F (sk. 9. att.).
Šo rokturi var regulēt tikai vertikāli, izmantojot trīs atveres G:
roktura stiprināšanai izmantojiet skrūvi H, paplāksni I un ripu
L (sk. 9. att.).
Tips B (10. att.)
Uzstādiet gredzenu Q, rokturi R un paplāksni S uz statņa
skrūves U. Piestipriniet rokturi ar ripu T.
Šo rokturi var regulēt gan horizontāli, gan vertikāli (11. att.):
Atskrūvējiet ripu T, noregulējiet rokturi, lai atrastu ērtu darba
pozīciju un atkal pievelciet to.
AKSELERATORA UN SVIRAS MONTĀŽA
Piestipriniet pie roktura akseleratoru/sviru (N, 12. att.),
izmantojot skrūvi M un uzgriezni O.
Svira (V, 12. att.) jau ir ievietota rokturī, paliek tikai pievilkt
skrūves P.
Piestipriniet akseleratora trosi un sviras trosi, izmantojot divus
savilcējus, kā parādīts 12. att.
18
13 14 15 16
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS ASENNUS MONTĀŽA
MARÓK FELSZERELÉSE
Vágási szélesség 60 cm
Zsírozza meg az A védőtárcsa nyílását és szerelje fel,
vigyázva, hogy a két B rögzítőfurat helyesen vonalba
rendezett legyen (13. ábra).
Rögzítse a védőtárcsát a megfelelő C csavar és D anya
segítségével (14. ábra).
Vágási szélesség 80 cm
Zsírozza meg az E marófej hosszabbító nyílását és szerelje
fel, ellenőrizve, hogy a két F rögzítő furat helyesen vonalba
rendezett legyen (15. ábra).
Rögzítse a marófejet a megfelelő G csavar és H anya
segítségével (16. ábra).
FIGYELEM – A marófejek szerelésekor ellenőrizze,
hogy a kapák vágó éle mindig a haladási irány felé
fordulva álljon (lásd A nyíl 17. ábra).
FIGYELEM – A szerelés során állítsa fázisba a
marófejet a 17. ábra szerint.
Lehetséges ennek a gépnek egy kisebb marási
szélességgel történő használata (60 cm):
Szerelje le az A védőtárcsát a marófej-hosszabbítóról a C
csavar és D anya eltávolításával (16. ábra).
Szerelje fel a védőtárcsát a fenti módon.
TERIEN KIINNITTÄMINEN
Leikkausleveys 60 cm
Rasvaa suojalevyn aukko A ja asenna suojalevy paikalleen
varmistaen, että kaksi kiinnitysreikää B ovat oikein
kohdistetut (kuva 13).
Lukitse suojalevy paikalleen ruuvilla C ja mutterilla D
(kuva 14).
Leikkausleveys 80 cm
Rasvaa jyrsimen jatko-osan E aukko ja asenna jatko-osa
paikalleen varmistaen, että kaksi kiinnitysreikää F ovat
oikein kohdistetut (kuva 15).
Lukitse jyrsin paikalleen ruuvilla G ja mutterilla H (kuva 16).
HUOMIO – Kun asennat jyrsimet, varmista, että
terien leikkaava reuna on aina kulkusuuntaan (katso
nuoli A, kuva 17).
HUOMIO – Kun asennat jyrsimen paikalleen, aseta se
kuvan 17 mukaisesti.
Tätä konetta voi käyttää jyrsinnän minimileveydellä
(60 cm).
Irrota suojalevy A jyrsimen jatko-osasta irrottamalla ruuvi
C ja mutteri D (kuva 16).
Asenna suojalevy takaisin paikalleen edellä esitetyllä
tavalla.
FRĒŽU MONTĀŽA
60 cm griešanas platums
Ieeļļojiet aizsargdiska sakabināšanas vietu un uzstādiet
to, pārliecinoties, ka divas stiprinājuma atveres B ir pareizi
izlīdzinātas (13. att.).
Nobloķējiet aizsargdisku, izmantojot speciālu skrūvi C un
uzgriezni D (14. att.).
80 cm griešanas platums
Ieeļļojiet frēzes pagarinājuma sakabināšanas vietu un
uzstādiet to, pārliecinoties, ka divas stiprinājuma atveres F
ir pareizi izlīdzinātas (15. att.).
Nobloķējiet frēzi, izmantojot speciālu skrūvi G un uzgriezni
H (16. att.).
UZMANĪBU – Uzstādiet frēzes, pārliecinoties, ka
kapļu griezēji vienmēr ir vērsti gaitas virzienā (sk.
bultiņu A 17. att.).
UZMANĪBU – Montāžas laikā novietojiet frēzi tā, kā
parādīts 17. att.
Šo mašīnu var izmantot ar mazāka platuma frēzi (60 cm):
Noņemiet aizsargdisku A no frēzes pagarinātāja, izņemot
skrūvi C un uzgriezni D (16. att.).
Uzstādiet aizsargdisku, kā aprakstīts augstāk.
20
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS IEDARBINĀŠANA
OLVASSA EL FIGYELMESEN A MOTOR ÚTMUTATÓJÁT IS.
ÜZEMANYAG
FIGYELEM: A benzin rendkívül gyúlékony üzemanyag.
Benzin és üzemanyag keverékének használatakor
legyen nagyon figyelmes. Ne dohányozzon, és ne vigyen
tűzforrást vagy nyílt lángot az üzemanyag és a motoros
kapa közelébe.
FIGYELEM: Az üzemanyag és párája belégzés vagy a bőrrel
történő érintkezés esetén súlyos sérülést okozhat. Ezért
legyen különösen figyelmes az üzemanyag kezelése során,
és ellenőrizze, hogy megfelelő legyen a szellőzés.
FIGYELEM: Figyeljen oda a szénmonoxid mérgezés
veszélyére.
- Keverje, tárolja és szállítsa a benzint ilyen használathoz hitelesített
tartályokban.
- Az üzemanyagot a szabadban, szikrától és nyílt lángtól mentes
helyen kezelje.
- Válasszon egy szabad területet, állítsa le a motoros kapát, és várja
meg, amíg kihűl a motor, mielőtt elvégezné a feltöltést.
- Az üzemanyagtartály kupakját lassan csavarja le úgy, hogy a belső
nyomás folyamatosan csökkenhessen, és az üzemanyag ne folyjon
ki a kupak mellett.
- Feltöltés után az üzemanyagtartály kupakját erősen szorítsa be.
Ha nem megfelelően csavarja be az üzemanyagtartály kupakját,
az egység által kiváltott rezgéstől kicsavarodhat, és leeshet,
ilyenkor az üzemanyag kifolyhat.
- Egy ruhával távolítsa el az egységről az üzemanyagnyomokat, és
várja meg, hogy a többi kifolyt üzemanyag elpárologjon. A motor
újraindítása előtt távolodjon el 3 m-rel a feltöltés helyétől.
- Soha ne próbálja elégetni a kifolyt üzemanyagot.
- Az üzemanyagot friss, száraz és megfelelően szellőző helyiségben
tárolja.
- A motoros kapát soha ne tegye olyan helyre, ahol gyúlékony
anyag, például száraz levelek, szalma, papír stb. találhatóak.
- Az egységet és az üzemanyagot olyan helyen tárolja, ahol az
üzemanyagpára nem kerülhet kapcsolatba szikrával, nyílt lánggal,
vízforralóval, villanymotorral, kapcsolóval, kazánnal stb.
- A tartály kupakját soha ne vegye le, ha jár a motor.
- Tisztításhoz soha ne használjon üzemanyagot.
- Figyeljen oda, hogy ne szennyezze be a ruházatát az
üzemanyaggal. Amennyiben üzemanyag folyik a ruhájára, cserélje
ki. Mossa le az üzemanyaggal kapcsolatba került testrészeit.
Használjon vizet és szappant.
- Tilos az üzemanyagtartályt közvetlen napfénynek kitenni.
- Tartsa gyermekektől távol az üzemanyagot.
LUE HUOLELLISESTI MYÖS MOOTTORIN KÄYTTÖOHJEET.
POLTTOAINE
HUOMIO: Bensiini on hyvin tulenarkaa. Noudata
erityistä varovaisuutta käsitellessäsi bensiiniä tai
polttoaineseosta. Älä tupakoi tai tuo avotulta polttoaineen
tai puutarhajyrsimen lähelle.
HUOMIO: Polttoaine voi aiheuttaa vakavia vammoja
ihokosketuksessa, ja sen höyryjen hengittäminen on myös
erittäin vaarallista. Tästä syystä polttoaineen käsittelyssä
on noudatettava varovaisuutta ja on varmistettava, että
ilmanvaihto on riittävä.
HUOMIO: Varo häkämyrkytyksen vaaraa.
- Sekoita, säilytä ja kuljeta polttoaine bensiinille hyväksytyssä
astiassa.
- Käsittele polttoainetta ulkona kipinöiden ja avotulen
ulottumattomissa.
- Vie puutarhajyrsin paljaalle maalle, kytke se pois toiminnasta ja
anna moottorin jäähtyä ennen kuin lisäät polttoainetta.
- Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti, jotta paine vapautuu eikä
polttoainetta vuoda korkin reunoista.
- Kierrä polttoainesäiliön korkki tiukasti kiinni polttoaineen
lisäämisen jälkeen. Jos korkkia ei ole suljettu tiukasti, koneen
värähtely voi aiheuttaa sen avautumisen tai irtoamisen, jolloin
polttoainetta voi vuotaa ulos.
- Pyyhi yliroiskunut polttoaine pois koneen pinnoilta ja anna
jäljellä olevan polttoaineen haihtua. Siirry kolmen metrin päähän
polttoaineen lisäyspaikasta ennen kuin käynnistät moottorin.
- Yliroiskunutta polttoainetta ei saa yrittää polttaa missään
olosuhteissa.
- Säilytä polttoaine viileässä, kuivassa ja hyvin ilmastoidussa tilassa.
- Älä sijoita puutarhajyrsintä koskaan tulenarkaan paikkaan,
esimerkiksi kuivaan lehti- tai heinäkasaan, paperin päälle jne.
- Säilytä konetta ja polttoainetta paikassa, jossa polttoaineen höyryt
eivät joudu kosketuksiin vedenlämmittimien, sähkömoottoreiden
tai kytkinten, tulipesien tms. aiheuttamien kipinöiden tai avotulen
kanssa.
- Älä koskaan irrota polttoainesäiliön korkkia moottorin käydessä.
- Älä käytä polttoainetta laitteen puhdistamiseen.
- Varo, ettei polttoainetta roisku vaatteillesi. Jos polttoainetta
roiskuu päällesi, vaihda vaatteet. Pese iholle joutuneet
polttoaineroiskeet vedellä ja saippualla.
- Älä pidä polttoainesäiliötä suorassa auringonpaisteessa.
- Pidä polttoaine poissa lasten ulottuvilta.
UZMANĪGI IZLASIET ARĪ DZINĒJA ROKASGRĀMATU.
DEGVIELA
UZMANĪBU: benzīns ir īpaši viegli uzliesmojoša degviela.
Esiet ļoti uzmanīgs, darbojoties ar benzīnu vai degvielas
maisījumu. Nesmēķējiet un neizraisiet atklātas liesmas vai
uguni degvielas vai motokultivatora tuvumā.
UZMANĪBU: degviela un degvielas tvaiki var radīt
nopietnus ievainojumus, ja tos ieelpo vai tie nokļūst
saskarē ar ādu. Tādēļ esiet uzmanīgs, darbojoties
ar degvielu, kā arī pārliecinieties, vai ir pietiekama
ventilācija.
UZMANĪBU: uzmanieties no saindēšanās ar oglekļa
monoksīdu.
- Degvielu drīkst maisīt, uzglabāt un pārvietot tikai tvertnē, kas
paredzēta degvielai.
- Darbojieties ar degvielu ārpus telpām, kur nav dzirksteļu un
liesmu.
- Pirms degvielas iepildīšanas izvēlieties brīvu virsmu, izslēdziet
motokultivatoru un ļaujiet tam atdzist.
- Lēnām atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu, lai samazinātu
spiedienu un neļautu degvielai izšļākties gar vāciņu.
- Pēc degvielas piepildīšanas kārtīgi pievelciet tvertnes vāciņu.
Mašīnas vibrācija var izraisīt nekārtīgi pievilkta tvertnes vāciņa
atskrūvēšanos un benzīna izlaistīšanos.
- Notīriet izlijušu degvielu un ļaujiet atlikušajai degvielai izgarot.
Pirms iedarbināt dzinēju pēc degvielas uzpildes, aizejiet 3 m
attālumā no degvielas uzpildes vietas.
- Nekādā gadījumā nedrīkst sadedzināt izlijušu degvielu.
- Glabājiet degvielu vēsā, sausā un labi vēdināmā vietā.
- Nekad nenovietojiet motokultivatoru vietās, kurās ir uzliesmojoši
materiāli, piemēram, sausas lapas, salmi, papīrs utt.
- Glabājiet ierīci un degvielu vietā, kur degvielas tvaikiem nevar
piekļūt dzirksteles vai atklāta liesma no ūdens sildītājiem,
elektriskiem motoriem vai elektrības slēdžiem, kurtuvēm utt.
- Nedrīkst atvērt degvielas tvertnes vāciņu, motoram darbojoties.
- Nedrīkst mašīnas tīrīšanai izmantot degvielu.
- Uzmanieties, lai degviela nenokļūtu uz Jūsu drēbēm. Ja esat
apšļakstījis sevi vai drēbes ar benzīnu, nomainiet tās. Nomazgājiet
ķermeņa daļas, kas saskārušās ar benzīnu. Izmantojiet ziepes un
ūdeni.
- Neatstājiet degvielas tvertni tiešā saules gaismā.
- Uzglabājiet degvielu tā, lai tai nevarētu piekļūt bērni.
22
20 21 22
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS IEDARBINĀŠANA
FIGYELEM: A karbantartási műveletek végzése közben
mindig viseljen védőkesztyűt.
Üzemanyag (tilos a dohányzás) (21. ábra)
A jelen egység négyütemű motorral van ellátva. Az ólommentes
benzint ilyen célra tanúsított tartályban tárolja (21. ábra).
JAVASOLT ÜZEMANYAG: A MOTOR 89-ES ([R + M] / 2) VAGY
MAGASABB OKTÁNSZÁMÚ ÓLOMMENTES BENZIN ÜZEMANYAGKÉNT
TÖRTÉNŐ HASZNÁLATÁRA VAN TANÚSÍTVA (22. ábra).
Soha ne használjon régi vagy szennyezett benzint vagy olaj/benzin
keveréket. Kerülje szennyeződés vagy víz bejutását az üzemanyag
tartályba.
A tartály feltöltése
FIGYELEM: Tartsa be az üzemanyag kezelésére vonatkozó
biztonsági előírásokat. Feltöltés előtt mindig állítsa le a
motort. Működő vagy még forró motorú egységbe soha
ne töltsön be üzemanyagot. A motor újraindítása előtt
távolodjon el legalább 3 m-rel a feltöltés helyétől. TILOS A
DOHÁNYZÁS.
1. A szennyeződés elkerülésére tisztítsa meg az üzemanyagdugó
körüli felületet.
2. Lassan lazítsa ki a tartály dugóját.
3. Figyeljen oda az üzemanyag tartályba történő betöltésekor.
Kerülje az üzemanyag kifolyását.
4. Az üzemanyagdugó visszahelyezése előtt tisztítsa meg, és
ellenőrizze a tömítést.
5. A tartály dugóját azonnal helyezze be, és kézzel szorítsa be. Az
esetlegesen kifolyt üzemanyagot egy ruhával törölje le.
FIGYELEM: Ellenőrizze, hogy ne legyen üzemanyag-
szivárgás; ha szivárgást észlel, az egység használata
előtt szűntesse meg. Ha szükséges, forduljon a hivatalos
szervizhez.
HUOMIO: Käytä suojakäsineitä huoltotöiden aikana.
Polttoaine (älä tupakoi) (kuva 20)
Koneessa on nelitahtimoottori. Säilytä lyijytön bensiini puhtaissa ja
hyväksytyissä säiliöissä (kuva 21).
SUOSITELTU POLTTOAINE: TÄMÄ MOOTTORI ON SERTIFIOITU
YTTÄMÄÄN AJONEUVOILLE TARKOITETTUA LYIJYTÖNTÄ
BENSIINIÄ, JONKA OKTAANILUKU ON VÄHINTÄÄN 89 ([R + M] / 2)
(kuva 22).
Älä koskaan käytä likaantunutta polttoainetta tai öljyn ja
polttoaineen seosta. Polttoainesäiliöön ei saa päästää likaa tai vettä.
Polttoainesäiliön täyttäminen
HUOMIO: Noudata polttoaineen käsittelystä annettuja
turvallisuusohjeita. Sammuta moottori aina ennen kuin
lisäät polttoainetta. Älä koskaan lisää polttoainetta
moottorin käydessä tai kun moottori on vielä kuuma.
Siirry vähintään kolmen metrin päähän polttoaineen
lisäyspaikasta ennen kuin käynnistät moottorin. ÄLÄ
TUPAKOI.
1. Puhdista säiliön korkkia ympäröivät pinnat likaantumisen
estämiseksi.
2. Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti.
3. Kaada polttoaine säiliöön varovasti. Vältä roiskumista.
4. Puhdista ja tarkasta tiivisteen kunto ennen kuin kiinnität korkin
paikalleen.
5. Sulje ja kiristä käsin polttoainesäiliön korkki heti täytön jälkeen.
Pyyhi yliroiskunut polttoaine pois.
HUOMIO: Tarkista, että polttoainetta ei vuoda mistään. Jos
havaitset vuodon, korjaa se ennen kuin käytät konetta.
Ota tarvittaessa yhteys huoltoliikkeeseen.
UZMANĪBU: Tehniskās apkopes veikšanas laikā vienmēr
velciet aizsargcimdus.
Degvielas uzpilde (Nesmēķējiet!) (20. att.)
Šo mašīnu darbina četrtaktu motors. Uzglabājiet bezsvina benzīnu
tīrā traukā, kas paredzēts benzīna glabāšanai (21. att.).
IETEICAMĀ DEGVIELA: ŠIS MOTORS IR SERTIFICĒTS LIETOŠANAI
AR BEZSVINA BENZĪNU, KAS PAREDZĒTS LIETOŠANAI AUTOMOTO
MOTORIEM, AR OKTĀNA SKAITLI 89 ([R + M] / 2) VAI LIELĀKU (22.
att.).
Nekādā gadījumā neizmantojiet vecu vai netīru benzīnu, kā arī eļļas
un benzīna maisījumu. Uzmanieties, lai degvielas tvertnē neiekļūtu
netīrumi.
Tvertnes uzpildīšana
UZMANĪBU: Ievērojiet drošības norādījumus par darbu ar
degvielu. Pirms degvielas uzpildīšanas obligāti apturiet
motoru. Nekādā gadījumā neuzpildiet degvielu, kad
motors darbojas vai ir sakarsis. Pirms iedarbināt dzinēju
pēc degvielas uzpildes, aizejiet vismaz 3 m attālumā no
degvielas uzpildes vietas. NESMĒĶĒJIET.
1. Notīriet virsmu apkārt degvielas tvertnes vāciņam, lai novērstu
piesārņošanu.
2. Lēnām atskrūvējiet tvertnes vāciņu.
3. Uzmanīgi iepildiet degvielu tvertnē. Uzmanieties no benzīna
izšļakstīšanās.
4. Pirms tvertnes vāciņa uzskrūvēšanas notīriet un pārbaudiet blīvi.
5. Pēc tam uzlieciet tvertnes vāciņu un pieskrūvējiet to ar roku. Ar
lupatiņu notīriet izšļakstījušos degvielu.
UZMANĪBU: pārbaudiet, vai nav degvielas noplūdes, ja
tāda atrasta, novērsiet to pirms mašīnas darbināšanas.
Nepieciešamības gadījumā nomainiet – sazinieties ar
servisa centru.
24
27
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS IEDARBINĀŠANA
OLVASSA EL FIGYELMESEN A MOTOR ÚTMUTATÓJÁT IS.
Motorolajtartály
Motorolajszint
TÁJÉKOZTATÁS: Ha nem megfelelő olajszinttel
működik a motor, az a motor súlyos károsodásához
vezethet. Vizsgálja meg a motort, leállítását
követően helyezze vízszintes felületre.
1. Távolítsa el az olajtartály dugóját, és ellenőrizze az olaj
szintjét.
2. Amennyiben alacsony a szint, töltse fel a tartályt a javasolt
olajjal. LÁSD A MOTOR KÉZIKÖNYVÉT.
Lassan töltse be a motorolajat, nehogy túltöltse a tartályt; az
olajtartály kis űrtartalmú.
Amennyiben a motort folyamatos üzemben használja,
ellenőrizze a motorolaj szintjét, és töltsön be olajat minden
10 munkaóra után.
Négyütemű motorhoz való olajat vagy más azonos minőségű,
különösen tisztító, tanúsított olajat használjon, amely
megfelel az egyesült államokbeli autógyártók osztályozása
szerinti SG, SF szint előírásainak, vagy annál jobb. Az SG
és SF osztályú motorolajok tartályán jelzik ezt a szintet.
Általános, különféle hőmérsékleten történő használat esetére
a SAE10W-30 olajat javasoljuk (27. ábra).
TÁJÉKOZTATÁS: Nem tisztító vagy kétütemű
motorhoz való olaj használata csökkentheti a motor
élettartamát.
A jelen motor –5 °C és 40 °C hőmérséklet között működik.
LUE HUOLELLISESTI MYÖS MOOTTORIN KÄYTTÖOHJEET.
Moottoriöljyn säiliö
Moottoriöljyn taso
HUOMAUTUS: Jos moottoria käytetään ilman
riittävää öljymäärää, se voi vaurioitua vakavasti.
Tarkista moottoriöljyn taso tasaisella alustalla
moottori sammutettuna.
1. Irrota öljysäiliön korkki ja tarkista öljytaso.
2. Jos taso on alhainen, lisää säiliöön suositeltua öljyä. LUE
MOOTTORIN KÄYTTÖOHJEET
Lisää moottoriöljyä hitaasti ylivalumisen välttämiseksi.
Moottoriöljyn säiliön tilavuus on hyvin pieni.
Jos moottoria käytetään jatkuvasti, tarkista moottorin öljytaso
ja lisää öljyä 10 käyttötunnin välein.
Käytä nelitahtimoottoriöljyä tai vastaavaa korkean
puhdistuskyvyn moottoriöljyä, joka on sertifioitu
vastaamaan tai ylittämään Yhdysvaltojen autonvalmistajien
luokitusvaatimukset SG, SF. Luokan SG ja SF moottoriöljyissä
on vastaava merkintä säiliössä. Yleiskäytössä kaikissa
lämpötiloissa suositellaan öljyä SAE10W-30 (kuva 27).
HUOMAUTUS: Ei-puhdistavan tai
kaksitahtimoottoreille tarkoitetun öljyn käyttö voi
lyhentää moottorin käyttöikää.
Tämän moottorin suositeltu lämpötila-alue on 5-40 °C.
UZMANĪGI IZLASIET ARĪ DZINĒJA ROKASGRĀMATU.
Motoreļļas tvertne
Motoreļļas līmenis
BRĪDINĀJUMS: motora darbināšana, ja eļļas
līmenis ir nepietiekams, var izraisīt nopietnus
motora bojājumus. Pārbaudiet motoru, apturot un
novietojot to uz horizontālas virsmas.
1. Noņemiet eļļas iepildes atveres vāciņu un pārbaudiet eļļas
līmeni.
2. Ja līmenis ir zems, iepildiet tvertnē ieteicamo eļļu. SKATĪT
DZINĒJA ROKASGRĀMATU.
Lēni iepildiet motoreļļu, lai izvairītos no tās izliešanās, jo eļļas
tvertnes tilpums nav liels.
Ja dzinēju izmanto nepārtraukti, pārbaudiet motoreļļas
līmeni un pievienojiet eļļu ik pēc 10 darbības stundām.
Izmantojiet četrtaktu dzinējiem paredzēto eļļu vai citu
detergentu eļļu ar ekvivalentu kvalitāti, kas atbilst vai
pārsniedz ASV automobiļu ražotāju SG un SF klases prasības.
Uz SG un SF klases motoreļļas iepakojuma ir atbilstošs
apzīmējums. Vispārīgai lietošanai jebkurā temperatūrā
iesakām izmantot SAE10W-30 (27. att.).
BRĪDINĀJUMS: nedetergentas eļļas vai divtaktu
motoriem paredzētās eļļas lietošana var samazināt
motora kalpošanas laiku.
Šī motora darba temperatūras diapazons ir no –5 °C līdz 40°C.
26
33 34 35 36
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS IEDARBINĀŠANA
OLVASSA EL FIGYELMESEN A MOTOR ÚTMUTATÓJÁT IS.
MOTOR BEINDÍTÁSA
FIGYELEM - Soha ne működtesse a gyorsítókart
a motor beindítása során. A gyorsító kar
működtetésével a motor sebességbe kerül, a forgó
marófejek mozgásba lendülnek, ami baleset és
sérülés veszélyével jár. Soha ne tekerje a keze köré
az indítózsinórt.
FIGYELEM A gép beindításához kötelező a szaggatott
vonallal jelölt területre állni (33. ábra).
KEZELŐSZERVEK
A típus (34. ábra)
Az előremenet kapcsolókarjának működtetéséhez (A – fekete
színű) azt fel kell oldani, meghúzva a biztonsági rögzítő kart
(C).
A hátramenet kapcsolókarjának működtetéséhez (B – piros
színű) azt fel kell oldani, meghúzva a biztonsági rögzítő kart
(C).
B típus (35. ábra)
Az előremenet kapcsoló karjának (E) működtetéséhez ki kell
azt oldani, a biztonsági rögzítőkar (F) meghúzásával.
FIGYELMEZTETÉS – A meghajtó szíjak korai
elfáradásának a megelőzésére húzza végállásig a
vezérlőkarokat.
Az indításhoz helyezze a kapcsolót / gázkart a MAX (36. ábra)
állásba.
LUE HUOLELLISESTI MYÖS MOOTTORIN KÄYTTÖOHJEET.
MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN
HUOMIO - Älä koskaan käytä kaasuvipua moottorin
käynnistyksen aikana. Kun käynnistysvipua
käännetään, moottorin nopeus lisääntyy, jolloin
koneen pyörivät terät alkavat liikkua aiheuttaen
onnettomuusvaaran. Älä koskaan kierrä
käynnistyskaapelia käden ympärille.
HUOMIO Käyttäjän on oltava varjostetulla alueella
konetta käynnistettäessä (kuva 33).
OHJAUSLAITTEET
Malli A (kuva 34)
Eteenajovaihteen vipua (A - musta) käytetään vapauttamalla
vipu ja vetämällä ohjauslaitteiden turvalukitusvivusta (C).
Taakseajovaihteen vipua (B – punainen) käytetään
vapauttamalla vipu ja vetämällä ohjauslaitteiden
turvalukitusvivusta (D).
Malli B (kuva 35)
Eteenajovaihteen vipua (E) käytetään vapauttamalla vipu ja
vetämällä ohjauslaitteiden turvalukitusvivusta (F).
VAROITUS - Vedä ohjausvivut pohjaan saakka, jotta
käyttöhihnat eivät kulu ennenaikaisesti.
Kone käynnistetään siirtämällä kytkin/kaasutin asentoon
MAX (kuva 36).
UZMANĪGI IZLASIET ARĪ DZINĒJA ROKASGRĀMATU.
DZINĒJA IEDARBINĀŠANA
UZMANĪBU – Nekādā gadījumā nedarbiniet
akseleratora sviru dzinēja iedarbināšanas laikā.
Akseleratora sviras darbināšanas gadījumā dzinēja
ātrums palielinās un frēzes sāk griezties, kas var
izraisīt negadījumus vai traumu gūšanu. Nekādā
gadījumā neaptiniet startera auklu ap roku.
UZMANĪBU Mašīnas iedarbināšanas laikā jums obligāti
jāatrodas aizsvītrotā zonā (33. att.).
VADĪBAS IERĪCES
Tips A (34. att.)
Lai varētu izmantot priekšgaitas vadības sviru (A – melnās
krāsas), tā ir jāatbrīvo, pavelkot vadības ierīču drošības
bloķēšanas sviru (C).
Lai varētu izmantot atpakaļgaitas vadības sviru (B – sarkanās
krāsas), tā ir jāatbrīvo, pavelkot vadības ierīču drošības
bloķēšanas sviru (C).
Tips B (35. att.)
Lai varētu izmantot priekšgaitas vadības sviru (E), tā ir
jāatbrīvo, pavelkot vadības ierīču drošības bloķēšanas sviru
(F).
BRĪDINĀJUMS – Lai izvairītos no dzensiksnu
priekšlaicīga nodiluma, velciet vadības sviras līdz
galam.
Iedarbināšanas laikā uzstādiet slēdzi/akseleratoru stāvoklī
MAX (36. att.).
28
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS IEDARBINĀŠANA
Magaslati használat
Nagy magasságokon történő használatnál a porlasztó rendes
levegő-üzemanyag keveréke túlságosan dúsnak bizonyul.
A teljesítmény csökken, míg az üzemanyag-fogyasztás
emelkedik.
A nagy magasságokban történő munkavégzéshez lehetőség
van a porlasztón különleges módosítások elvégzésére. Ha a
motort mindig magasabban használja, mint 1500 m a tenger
szintje felett, kérje egy felhatalmazott szakműhely segítségét
a porlasztó beállításának elvégzéséhez.
A motor teljesítménye mintegy 3,5%-kal csökken
minden 300 m magasságemelkedés mellett a megfelelő
porlasztófúvókával is. A magasság hatása a motor
teljesítményére nagyobb lesz a porlasztón végrehajtott
módosítások elvégzése nélkül.
TÁJÉKOZTATÁS: A porlasztófúvóka beállításakor
tervezettnél alacsonyabb magasságon történő
motor használat esetén a teljesítmény csökkenése,
a túlmelegedés, és a túl szegény levegő-benzin
keverék következtében súlyos motormeghibásodások
következhetnek be.
A motor bejáratása
A motor 5-8 óra működés után éri el a legnagyobb
teljesítményét.
A bejáratási időszak alatt ne járassa feleslegesen a motort
teljes fordulaton, hogy elkerülje a túlzott működési terhelést.
Nehéz beindítás (vagy az eldugult motor beindítása)
A motor eldugulhat és telítődhet üzemanyaggal, ha 10
indítási kísérlet után nem indítja be. A felesleges üzemanyag
eltávolítható az eldugult motorból az alábbiakban leírt meleg
motorindítási eljárással. Bizonyosodjon meg arról, hogy a
testkapcsoló BE állásban álljon. Az indítás megkövetelheti
az indítózsinór markolatának többszöri meghúzását a motor
eldugulási szintje szerinti mértékben.
Eldugult motor
Helyezze a testkapcsolót - "0" (STOP) állásba.
Használjon a gyertyapipához való eszközt. -
Emelje fel a gyertyapipát. -
Csavarja ki és szárítsa meg a gyertyát. -
Nyissa ki teljesen a fojtószelepet. -
Húzza meg többször az indítózsinórt, hogy kiürüljön az -
égéstér.
Helyezze vissza a gyertyát, és - határozottan nyomva illessze
vissza a gyertyapipát; szerelje újra össze a többi részt.
Helyezze a működtető kapcsolót - állásba, indítási
helyzetbe.
Helyezze a szívatókart NYITVA állásba, akkor is, ha hideg a -
motor.
Most indítsa be a motort. -
Käyttö korkeassa paikassa
Korkeassa paikassa kaasuttimen normaali ilma-polttoaineseos
on liian rikas. Suorituskyky alenee ja polttoaineen kulutus
lisääntyy.
Laitteen suorituskykyä korkeassa paikassa voidaan parantaa
tekemällä kaasuttimeen tiettyjä muutoksia. Jos käytät
moottoria aina yli 1500 metrin korkeudella merenpinnasta,
anna valtuutetun jälleenmyyjän tehdä kaasuttimeen nämä
muutokset.
Vaikka kaasuttimen polttoainesuihkua säädetään, moottorin
teho vähenee noin 3,5 % kutakin 300 metrin korkeuseroa
kohden. Korkeuden vaikutus moottorin tehoon on mainittua
suurempi, jos kaasutinta ei säädetä lainkaan.
HUOMAUTUS: Moottorin käyttö alemmalla
korkeudella kuin mille kaasuttimen suihku on
säädetty voi aiheuttaa suorituskyvyn alenemista,
ylikuumenemisen ja vakavia moottorivaurioita,
joiden syynä on liian laimea ilma-bensiini-seos.
Moottorin totutusajo
Moottori saavuttaa maksimitehonsa 5-8 käyttötunnin jälkeen.
Älä käytä moottoria tyhjäkäynnillä täydellä kaasulla
totutusajon aikana liiallisen rasituksen välttämiseksi.
Käynnistysongelmat (tai liikaa rikastetun moottorin
käynnistäminen)
Jos moottori ei käynnisty 10 vedon jälkeen, se on voinut
saada liikaa polttoainetta. Ylimääräinen polttoaine voidaan
poistaa liikaa rikastetusta moottorista noudattamalla edellä
kuvattua lämpimän moottorin käynnistysmenettelyä.
Tarkista, että virtakytkin on asennossa ON. Käynnistyminen
voi vaatia, että käynnistysköydestä vedetään useita kertoja
riippuen siitä, miten paljon moottori on saanut liikaa
polttoainetta.
Moottori on saanut liikaa polttoainetta
Siirrä virtakytkin asentoon 0 (STOP). -
Kiinnitä sopiva työkalu sytytystulpan suojukseen. -
Irrota sytytystulpan suojus työkalun avulla vipuamalla. -
Ruuvaa sytytystulppa irti ja kuivaa se. -
Avaa kaasuventtiili täysin auki. -
Vedä käynnistysköydestä useita kertoja siten, että -
polttokammio puhdistuu.
Kiinnitä sytytystulppa ja aseta suojus takaisin paikalleen -
painaen lujasti. Kiinnitä muut osat takaisin paikalleen.
Käännä toimintakytkin käynnistysasentoon -
.
Käännä käynnistimen vipu AUKI-asentoon, vaikka moottori -
olisi kylmä.
Käynnistä nyt moottori. -
Darbs augstu virs jūras līmeņa
Lielā augstumā gaisa un benzīna maisījums karburatorā kļūst
pārāk bagāts. Sniegums samazinās, bet degvielas patēriņš
pieaug.
Lai uzlabotu mašīnas sniegumu lielā augstumā, karburatoru
var atbilstošā veidā noregulēt. Ja motoru vienmēr izmanto
augstumā lielāka par 1500 m virs jūras līmeņa, vērsieties
pilnvarotajā servisa centrā un lūdziet noregulēt karburatoru.
Jāņem vērā, ka arī ar attiecīgi noregulētu karburatoru dzinēja
zirgspēki samazināsies par apmēram 3,5% par katriem 300
m virs jūras līmeņa. Augstuma iespaids uz dzinēja jaudu būs
lielāks nekā iepriekš norādītais, ja karburators nebūs attiecīgi
noregulēts.
BRĪDINĀJUMS: dzinēja darbināšanā augstumā,
kādam nav paredzēts karburatora regulējums, var
radīt jaudas zudumus, pārkaršanu, un nopietnus
dzinēja bojājumus, ko rada īpaši liess gaisa/degvielas
maisījums.
Jauna dzinēja iesildīšana
Dzinējs sasniedz savu maksimālo jaudu pēc 5-8 darba
stundām.
Dzinēja iesildīšanas laikā nedarbiniet dzinēju tukšgaitā ar
pilnu gāzi, lai izvairītos no pārmērīgas slodzes.
Grūta iedarbināšana (vai pārpludināta motora
iedarbināšana)
Dzinējs var būt pārpludināts ar degvielu, ja tas nav iedarbojies
pēc 10 startera auklas rāvieniem. Pārpludināts dzinējs var tikt
atbrīvots no pārmērīga degvielas daudzuma, izmantojot
silta motora iedarbināšanas kārtību, kas aprakstīta iepriekš.
Pārliecinieties, ka aizdedzes slēdzis ir pozīcijā ON (Ieslēgts).
Lai dzinēju iedarbinātu, var būt vajadzīgs raut startera auklu
vairākas reizes atkarībā no tā, cik lielā mērā motors ticis
pārpludināts.
Pārpludināts motors
Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvoklī "O" (STOP). -
Uzstādiet piemērotu instrumentu uz sveces vada. -
Noņemiet aizdedzes sveces vadu. -
Izskrūvējiet un nožāvējiet aizdedzes sveci. -
Pilnīgi atveriet droseļvārstu. -
Vairākas reizes paraujiet iedarbināšanas auklu, lai iztukšotu -
sadegšanas kameru.
Uzstādiet sveci atpakaļ un pievienojiet vadu, - stingri
iespiežot to. Salieciet pārējās detaļas.
Uzstādiet aizdedzes slēdzi iedarbināšanas pozīcijā -
.
Uzstādiet gaisa vārsta sviru pozīcijā OPEN (Atvērts) – pat ja -
dzinējs ir auksts.
Tagad iedarbiniet dzinēju. -
30
Magyar Suomi Latviski
HASZNÁLAT ÉS BIZTONSÁG TURVALLINEN KÄYTTÖ LIETOŠANA UN DROŠĪBA
FIGYELEM: Fogja mindig két kézzel a motoros kapát,
amikor működik a motor. A motoros kapa fogantyúját
szorítsa erősen a hüvelykujja és a többi ujja közé.
Csak világosban művelje a talajt. -
A géppel sétáljon, soha nem szaladjon. -
Irányváltoztatásnál, különösen lejtőn, legyen nagyon óvatos. -
Amikor maga felé húzza a gépet, maximális elővigyázatossággal -
járjon el.
Ne módosítsa a motor fordulatszám-beállító egységének -
beállítását.
Óvatosan, az utasítások szerint indítsa be a motort, a lába legyen -
jó messze a szerszámtól.
Kezét és lábát ne tartsa a forgó részek közelében vagy azok alatt. -
Soha ne emelje meg vagy szállítsa a gépet, ha a motor működik. -
Minden alkalommal állítsa le a motort, amikor eltávolodik a -
géptől, üzemanyagtöltés és minden karbantartás, illetve tisztítás
előtt.
Kikapcsolás előtt csökkentse a motor sebességét. -
Állítsa le a motoros kapát, ha a marófejek idegen testbe ütköznek. -
Vizsgálja meg a motoros kapát, és javítsa ki az esetleges sérült
részeket.
A motoros kapát mindig álló motorral és a testétől távol tartott -
kipufogóval szállítsa. Járművön belül történő szállítás közben
rögzítse megfelelően a motoros kapát, hogy elkerülhetőek
legyenek a felborulással, az üzemanyag kifolyásával járó, illetve
egyéb károk.
A motor beindítása előtt ellenőrizze, hogy a vágófelszerelés -
semmilyen tárggyal ne érintkezzen.
Ne hagyja őrizetlenül a motoros kapát, ha jár a motor. -
A fogantyút tartsa tisztán, szárazon, olaj és üzemanyagkeverék- -
nyomoktól mentesen.
Bizonyosodjon meg arról, hogy biztosan tud mozogni és állva -
maradni. Ellenőrizze, hogy a munkaterületen nincsenek-e esetleg
akadályok (gyökerek, kövek, ágak, árkok); ha ilyenek lennének,
azokat ideiglenesen el kell távolítani, illetve meg kell szüntetni.
Legyen különösen figyelmes, ha fülvédőt használ, mivel ilyenkor -
kevésbé hallja meg a veszélyeket jelző hangokat (telefon, sziréna,
riasztó stb.).
FIGYELEM: Ne nyúljon be a vágófelszerelés védőburkolata
mögé. Kavicsok, kis tárgyak és más anyagok megsérthetik
a szemet, és vakságot vagy súlyos sérülést okozhatnak.
Azonnal állítsa le az egységet, ha valaki közeledik.
FIGYELEM: Olyan helyzetekben, amikor nem tudja
biztosan, hogy hogyan kell eljárni, kérje ki egy szakértő
tanácsát. Forduljon a viszonteladóhoz vagy a helyi
felhatalmazott műhelyhez. Kerülje olyan műveletek
végrehajtását, amelyek nem felelnek meg képességeinek.
HUOMIO: Pidä puutarhajyrsimestä aina kiinni tukevasti
kummallakin kädellä moottorin käydessä. Tartu
puutarhajyrsimeen tukevasti siten, että kahva on
peukaloiden ja muiden sormien välissä.
Laitetta saa käyttää vain päivänvalossa. -
Siirrä konetta kävellen rauhallisesti. Älä juokse! -
Noudata erityistä varovaisuutta vaihtaessasi suuntaa ja varsinkin -
rinnemaastossa.
Ole erityisen varovainen, kun vedät konetta itseäsi päin. -
Älä tee muutoksia moottorin nopeudensäätimen säätöihin. -
Käynnistä moottori varovasti ohjeita noudattaen pitäen jalat -
kaukana teristä.
Älä vie käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai alle. -
Älä nosta tai kuljeta konetta moottorin käydessä. -
Sammuta moottori aina, kun poistut koneen luota, ennen -
polttoaineen lisäämistä ja ennen minkäänlaisia huolto- tai
puhdistustöitä.
Alenna moottorin nopeutta ennen moottorin sammuttamista. -
Pysäytä puutarhajyrsin, jos terät osuvat johonkin vierasesineeseen. -
Tarkasta jyrsin ja korjaa mahdolliset vauriot.
Kun siirrät puutarhajyrsimen toiseen paikkaan, sammuta -
moottori ja pidä pakoputki etäällä vartalostasi. Kun kuljetat
puutarhajyrsintä ajoneuvossa, kiinnitä se kunnolla kaatumisen,
polttoaineen vuotamisen tai muiden vahinkojen välttämiseksi.
Tarkista, ettei jyrsinterä kosketa mihinkään esineeseen, ennen -
kuin käynnistät moottorin.
Älä jätä puutarhajyrsintä ilman valvontaa moottorin käydessä. -
Pidä kahvat kuivina ja puhtaina öljystä ja polttoaineesta. -
Varmista, että pystyt kävelemään ja seisomaan turvallisesti. -
Tarkista ympäristö mahdollisten esteiden varalta (juuret, kivet,
oksat, ojat jne.).
Ole erityisen varovainen ja valppaana käyttäessäsi kuulosuojaimia, -
sillä kuulosuojaimet voivat estää varoitusäänten kuulemisen
(huudot, merkkiäänet, varoitukset jne.).
HUOMIO: Älä koskaan kumarru leikkuuterän suojuksen
yli. Silmiin voi lentää kiviä, roskia jne, mistä voi olla
seurauksena sokeutuminen tai vakavia vammoja.
Sammuta moottori välittömästi, jos joku tulee lähemmäs.
HUOMIO: Jos jossakin tilanteessa olet epävarma oikeasta
toimintatavasta, kysy neuvoa asiantuntijalta. Ota yhteys
jälleenmyyjään tai huoltoliikkeeseen. Vältä kaikkia sellaisia
käyttötapoja, joiden arvelet ylittävän omat kykysi.
UZMANĪBU: kamēr dzinējs darbojas, vienmēr turiet
motokultivatoru ar abām rokām. Cieši satveriet
motokultivatora rokturi starp īkšķiem un pārējiem
pirkstiem.
Apstrādājiet zemi tikai dienas gaismā. -
Mašīnas lietošanas laikā ejiet un nekādā gadījumā neskrieniet. -
Mainot kustības virzienu, esiet īpaši uzmanīgs, it īpaši uz -
nogāzēm.
Pārvietojot mašīnu augšup pa nogāzi, esiet īpaši piesardzīgs. -
Nemainiet dzinēja griešanās ātruma regulatora kalibrējumu. -
Iedarbiniet dzinēju, ievērojot norādījumus un sekojot tam, lai jūsu -
kājas būtu drošā attālumā no frēzēm.
Sekojiet tam, lai jūsu rokas vai kājas neatrastos tuvu vai zem -
rotējošām daļām.
Nepaceliet vai nepārvietojiet mašīnu, kamēr dzinējs darbojas. -
Izslēdziet dzinēju katru reizi pirms mašīnas atstāšanas bez -
uzraudzības, pirms degvielas uzpildes un pirms tehniskās apkopes
vai tīrīšanas.
Pirms dzinēja izslēgšanas, samaziniet tā ātrumu. -
Izslēdziet motokultivatoru, ja frēzes saduras ar kādu priekšmetu. -
Pārbaudiet motokultivatoru un novērsiet bojājumus, ja kaut kādas
detaļas tika bojātas.
Pārvietojot motokultivatoru, motoram jābūt izslēgtam un -
klusinātājs jātur drošā attālumā no ķermeņa. Transportējot
motokultivatoru ar automašīnu, kārtīgi nostipriniet to, lai novērstu
tā apgāšanos, degvielas izliešanu un bojājumus.
Pirms iedarbināt motoru, pārliecinieties, ka griezējierīce nav -
saskarē ar kādu priekšmetu.
Neatstājiet bez uzraudzības motokultivatoru ar ieslēgtu motoru. -
Uzturiet rokturus sausus, tīrus un nesasmērētus ar eļļu vai -
degvielas maisījumu.
Pārliecinieties, ka varat droši kustēties un stāvēt. Pārbaudiet, vai -
darba zonā nav nekādu šķēršļu (saknes, akmeņi, zari, grāvji u.c.).
Esiet īpaši uzmanīgs un rūpīgs, ja izmantojat dzirdes -
aizsarglīdzekļus, jo tie var ierobežot Jūsu spēju sadzirdēt briesmas
vēstošas skaņas (saucienus, signālus, brīdinājumus u.c.).
UZMANĪBU: Nedrīkst pārliekties pāri griezējierīces
aizsargam. Akmeņi, atkritumi u.c. var tikt iemesti acīs,
izraisot aklumu vai nopietnus ievainojumus. Ja kāds
tuvojas, nekavējoties apturiet mašīnu.
UZMANĪBU: Ja saskaraties ar situāciju, kad nav skaidrs, kā
rīkoties, jājautā padoms ekspertam. Sazinieties ar savu
dīleri vai servisa darbnīcu. Neizmantojiet mašīnu darbam,
kas pēc Jūsu uzskatiem nav Jūsu spēkos.
32
Magyar Suomi Latviski
HASZNÁLAT ÉS BIZTONSÁG TURVALLINEN KÄYTTÖ LIETOŠANA UN DROŠĪBA
FIGYELEM: Ne használja az egységet, ha baleset esetén
nem tud segítséget kérni.
FIGYELEM: A súlyos sérülések elkerülése érdekében a
motor és a vágófelszerelés működése közben ne próbálja
eltávolítani a levágott anyagot a felszerelésről.
FIGYELEM: Néha előfordulhat, hogy ágak vagy gyökerek
akadnak be a védőburkolat és a vágóberendezés közé.
Tisztítás előtt mindig állítsa le a motort.
MUNKAVÉGZÉS A GÉPPEL
Miután az előző fejezetben leírt módon beindította a gépet, a -
fogantyút enyhén lenyomva és a gépet enyhén balról jobbra
és jobbról balra döntögetve gyorsítsa föl, és működtesse a
marófejeket.
A haladási sebesség változtatásához nyomja le erősebben vagy -
kevésbé erősen a fogantyút.
Ha a gép gyorsan halad előre, az előrehaladás változtatásához -
nyomja le a fogantyút, hogy a vonórúd jobban behatoljon a
talajba, és ez fékezőleg hasson.
Ha a felszerelések aprítják a talajt, de a gép nem halad előre, -
felváltva emelje meg a bal és a jobb oldali fogantyút.
A vonórúd magasságának állításával, és a gép haladásának -
akadályozásával lehet meghatározni a talaj megművelésének
mélységét.
Tanácsos többszöri áthaladással elvégezni a munkát, így a talaj -
gondosan megművelt lesz, és a gép nem lesz túlterhelve.
FIGYELEM - A munkaeszköz forgása előidézi a motoros
kapa előrehaladását.
FIGYELEM - A talaj megművelése során a szállítókerekeket
állítsa pihenő pozícióba (megemelve).
TILOS HASZNÁLATI MÓDOK
Soha ne terhelje a működésben lévő felszerelést ráhelyezett plusz -
súllyal.
Soha ne húzza a motoros kapát kemény vagy egyenetlen -
felületen, mint például padló vagy lépcső.
Ne használja a motoros kapát csak az egyik kezével. - Az
egykezes használat a gépkezelő, a segítők és a közelben
tartózkodók, vagy ezek közül több személy súlyos sérülését
okozhatja. A motoros kapa mindkét kezes használatra készült.
Csak megfelelően szellőzött helyen használja a motoros kapát, -
ne használja robbanás- vagy tűzveszélyes helyen, illetve zárt
környezetben. Figyeljen oda a szénmonoxid mérgezés veszélyére.
Soha ne használja a gépet a tartozékok tolására vagy vontatására -
(pótkocsis vontatásként)
A motoros kapa csak egy kezelő által történő használatra való. -
Soha ne dolgozzon a motoros kapával a marófej -
védőburkolata nélkül.
HUOMIO: Älä käytä konetta, ellei apua ole saatavilla
onnettomuuden sattuessa.
HUOMIO: Älä yritä siirtää leikattua materiaalia moottorin
käydessä tai leikkuuterän liikkuessa vakavien vammojen
välttämiseksi.
HUOMIO: Oksat tai pensaat voivat joskus juuttua
suojuksen ja leikkuuterän väliin. Sammuta moottori aina
ennen kuin poistat takertuneen materiaalin.
KONEEN KÄYT
Käynnistä kone edellä olevia ohjeita noudattaen, lisää kaasua -
ja käytä teriä painamalla kevyesti ohjaustankoa ja heilutellen
konetta kevyesti vasemmalta oikealle ja oikealta vasemmalle.
Etenemistä hallitaan painamalla ohjaustankoa enemmän tai -
vähemmän.
Jos kone pyrkii etenemään liian nopeasti, voit hallita liikettä -
paremmin painamalla ohjaustankoa siten, että tukijalka painuu
maahan toimien ikään kuin jarruna.
Jos terät uppoavat maahan, mutta kone ei liiku eteenpäin, nosta -
vuorotellen ohjaussauvan vasenta ja oikeaa puolta.
Työsyvyys määritetään säätämällä tukijalan korkeutta ja estämällä -
koneen liikkumista eteenpäin.
Työskentely on suositeltavaa suorittaa useissa vaiheissa, jolloin -
saadaan hyvin muokattu maa kuormittamatta konetta liikaa.
HUOMIO - Terän pyöriminen saa aikaan puutarhajyrsimen
liikkumisen eteenpäin.
HUOMIO - Kuljetuspyörät on asetettava lepoasentoon
(ylös) maan muokkauksen ajaksi.
KIELLETTY KÄYT
Älä laita koneen päälle minkäänlaisia lisäpainoja. -
Älä käytä puutarhajyrsintä kovassa maaperässä tai tasoeroja -
sisältävällä pinnalla, esimerkiksi laatoituksella tai portaikossa.
Älä käytä puutarhajyrsintä koskaan ainoastaan yhdellä -
kädellä. Koneen käyttö yhdellä kädellä voi aiheuttaa vakavia
vammoja käyttäjälle, apulaisille, sivullisille tai kaikille heistä.
Puutarhajyrsin on suunniteltu käytettäväksi kahdella kädellä.
Käytä puutarhajyrsintä ainoastaan hyvin ilmastoiduissa paikoissa. -
Älä käytä sitä räjähdysalttiissa tai tulenaroissa ympäristöissä tai
suljetuissa tiloissa. Varo häkämyrkytyksen vaaraa.
Älä käytä konetta lisävarusteiden vetolaitteena. -
Puutarhajyrsin on tarkoitettu vain yhden käyttäjän käyttöön -
kerrallaan.
Älä käytä koskaan puutarhajyrsintä, jos jyrsimen suojus ei ole -
paikallaan.
UZMANĪBU: neizmantojiet mašīnu, ja Jums nav iespējas
izsaukt palīdzību nelaimes gadījumā.
UZMANĪBU: nemēģiniet notīrīt nopļauto materiālu, kamēr
dzinējs vēl darbojas vai kamēr vēl griežas griezējierīce, jo
tas var izraisīt nopietnus ievainojumus.
UZMANĪBU: var gadīties, ka zāle vai zari ieķeras starp
aizsargu un griezējierīci. Pirms tīrīšanas obligāti jāaptur
dzinējs.
MAŠĪNAS LIETOŠANA
Sekojot iepriekšējā nodaļā izklāstītajiem norādījumiem, palaidiet -
dzinēju, pēc tam palieliniet ātrumu un ļaujiet frēzēm griezties,
viegli nospiežot vadības kātu un pārvietojot mašīnu pa labi un pa
kreisi.
Lai atvieglotu mašīnas vadību, palieliniet vai samaziniet spiedienu -
uz vadības kāta.
Ja mašīna mēdz pārvietoties pārāk ātri, palieliniet spiedienu uz -
vadības kāta, lai motokultivatoru būtu vieglāk vadīt, tas izraisīs
balstkājas padziļināšanos zemē, kas darbosies kā bremze.
Ja frēzes rok zemi, bet motokultivators nevirzās uz priekšu, -
paceliet pēc kārtas kreiso un labo vadības kātu.
Regulējot balstkājas augstumu, kas bremzē mašīnas kustību, var -
noregulēt aršanas dziļumu.
Augsni ir ieteicams apstrādāt ar vairākiem piegājieniem, rezultātā -
augsnē būs smalkāk uzarta, bet motokultivators netiks pārslogots.
UZMANĪBU - Darba rīku griešanās izraisa motokultivatora
kustību.
UZMANĪBU - Augsnes apstrādes laikā uzstādiet balstriteņus
miera stāvoklī (pacelts stāvoklis).
AIZLIEGTI LIETOŠANAS VEIDI
Nekādā gadījumā nepakļaujiet ieslēgto ierīci slodzei, uzstādot uz -
tās papildus svaru.
Nekādā gadījumā nepārvietojiet motokultivatoru pa cietām -
virsmām vai virsmām ar lielu līmeņu starpību, piemēram, pa ceļa
segumu vai kāpnēm.
Nekad nestrādājiet ar motokultivatoru, turot to ar vienu -
roku. Ja mašīnu tur ar vienu roku, lietotājs, palīgi, blakus esošās
personas vai vairākas šādas personas kopā var gūt nopietnus
ievainojumus. Ar motokultivatoru ir paredzēts strādāt, tikai
turot to ar abām rokām.
Lietojiet motokultivatoru tikai labi vedināmās vietās, nelietojiet to -
sprādziennedrošās vai ugunsnedrošās vidēs, kā arī slēgtās telpās.
Uzmanieties no saindēšanās ar oglekļa monoksīdu.
Nekādā gadījumā nelietojiet mašīnu citu piederumu stumšanai -
vai vilkšanai (piemēram, piekabju)
Motokultivatora konstrukcija paredz, ka to vada tikai viens -
operators.
Ir kategoriski aizliegts strādāt ar motokultivatoru, kuram ir -
noņemts frēžu aizsargkarteris.
34
41 42
Magyar Suomi Latviski
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN DZINĒJA APTURĒŠANA
OLVASSA EL FIGYELMESEN A MOTOR ÚTMUTATÓJÁT IS.
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA
A motor leállításához helyezze a kapcsolót / gázkart
(A, 41. ábra) O (STOP) állásba (42. ábra).
Amennyiben a kapcsoló "0" (STOP) helyzete nem működne,
helyezze a szívatókart ZÁRT állásba, hogy leállítsa a motort.
Előzetes ellenőrzés
FIGYELEM: A VÁGÓBERENDEZÉS SOHA NE FOROGJON
A MOTOR ALAPJÁRATI HELYZETÉBEN. Ellenkező
esetben forduljon egy hivatalos vevőszolgálathoz,
hogy ellenőrizzék a gépet, és oldják meg a
problémát.
A vágóberendezés forgása a motor alapjárati
helyzetében súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Egy hibás tengelykapcsoló használata a vágóberendezés
alapjárati forgását és a személyi sérülések kockázatának
növelését okozhatja az ellenőrzés elvesztése és a
vágóberendezéssel történő érintkezés következtében.
LUE HUOLELLISESTI MYÖS MOOTTORIN KÄYTTÖOHJEET.
MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN
Moottori sammutetaan siirtämällä kytkimen/kaasuttimen
vipu (A, kuva 41) asentoon O (STOP) (kuva 42).
Ellei kytkimen asento 0 (STOP) toimi, sammuta moottori
siirtämällä käynnistimen vipu asentoon CLOSE.
Tarkastukset ennen käyttöä
HUOMIO: LEIKKUULAITE EI SAA KOSKAAN
PYÖRIÄ, KUN MOOTTORI KÄY TYHJÄKÄYNTIÄ.
Muussa tapauksessa ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen ja toimita kone tarkastettavaksi ja
korjattavaksi.
Jos leikkuuterä pyörii moottorin tyhjäkäynnillä,
seurauksena voi olla vakavia henkilövahinkoja.
Vaurioitunut kytkin voi aiheuttaa leikkuuterän pyörimisen
tyhjäkäynnillä, mikä lisää hallinnan menettämisen ja
leikkuuterän iskeytymisen aiheuttamien henkilövahinkojen
vaaraa.
UZMANĪGI IZLASIET ARĪ DZINĒJA ROKASGRĀMATU.
DZINĒJA APTURĒŠANA
Lai apturētu dzinēju, uzstādiet slēdzi/akseleratoru (A, 41. att.)
stāvoklī O (STOP) (42. att.).
Gadījumā, ja aizdedzes slēdža pozīcija "O" (STOP) nedarbojas,
iestādiet gaisa vārsta sviru pozīcijā CLOSE (aizvērts), lai
apturētu dzinēju.
Pārbaudes pirms darba uzsākšanas
UZMANĪBU: GRIEZĒJIERĪCE TUKŠGAITĀ NEDRĪKST
GRIEZTIES. Pretējā gadījumā vērsieties pilnvarotajā
servisa centrā un lūdziet pārbaudīt un novērst šo
problēmu.
Ja griezējierīce darbojas arī tukšgaitā, tā var izraisīt
nopietnus ievainojumus.
Sajūga bojājums var izraisīt griezējierīces griešanos tukšgaitā
un palielināt ievainojuma risku kontroles zaudēšanas un
saskares ar griezējierīci dēļ.
36
Magyar Suomi Latviski
SZÁLLÍTÁS KULJETUS TRANSPORTĒŠANA
Tolva szállítás - Indítsa be a gépet, és könnyedén gyorsítson,
ekkor lassan haladni kezd a foghegyeken, az utak tönkretétele
nélkül; de ugyanakkor nem tanácsos nagyon tömör területen
haladni, mint például aszfaltozott vagy cementtel fedett
felületen.
FIGYELEM – A gép nem haladhat közúton. A gép
szállításához megfelelően előkészített és megfelelő
teljesítményű és méretű járművet kell használni. Ha
a gépet járművön szállítja, ellenőrizze, hogy szíjakkal
megfelelő módon és erősen rögzítve legyen. A gépet
vízszintesen, üres tartállyal kell szállítani, ezenfelül
ellenőrizni kell, hogy az ilyen gépekre vonatko
érvényes előírások be legyenek tartva. A gép járműre
helyezéséhez válasszon mindig sík területet, ami a
forgalomtól távol van, és a potenciálisan veszélyes
tárgyaktól mentes. Ellenőrizze, hogy a jármű ne tudjon
mozogni. Mindig tanúsított, a jármű plató magasságánál
4-szer hosszabb, megfelelő szélességű, csúszásmentes
felületű, szilárd rakodórámpát használjon, ami elbírja
a gép súlyát, és szilárdan rögzítve van. A gépet egy
raklapra is lehet rögzíteni, és így egy emelő targoncával
felrakni. Ilyen esetben a targoncát felhatalmazott
gépkezelő kell, hogy irányítsa.
FIGYELEM: A gépet TILOS szíjakkal, láncokkal vagy
kampókkal emelni.
Siirtäminen työntäen - Käynnistä kone ja kaasuta kevyesti.
Kone liikkuu hitaasti eteenpäin terien kärkien varassa
vahingoittamatta kulkutietä. Konetta ei ole suositeltavaa
siirtää työntämällä hyvin tiiviissä maastossa, esimerkiksi
asfaltilla tai betonipäällysteen päällä.
HUOMIO – Konetta ei saa ajaa julkisilla teillä. Kun
konetta kuljetetaan autossa, on käytettävä teholtaan
ja mitoitukseltaan riittävää ajoneuvoa riittävin
varustein. Kun konetta kuljetetaan ajoneuvossa, on
varmistettava, että se on kiinnitetty asianmukaisesti
ja tukevasti hihnoilla. Konetta kuljetetaan vaaka-
asennossa, polttoainesäiliö tyhjennettynä ja noudattaen
kyseisentyyppisiä koneita koskevia kuljetusmääräyksiä.
Kun purat koneen ajoneuvosta, tarkista, että alue
on tasainen, kaukana liikenteestä eikä alueella ole
mahdollisesti vaarallisia esineitä. Varmista, että kone
ei pääse liikkumaan. Käytettävien kuormitusramppien
tulee olla hyväksyttyjä, ja niiden pituuden on oltava
nelinkertainen ajoneuvon kuormalavan korkeuteen
nähden, riittävän leveitä, luistamattomia, tukevasti
kiinnitettyjä ja riittävän kestäviä koneen painoon
nähden. Kone voidaan kiinnittää myös kuormalavalle ja
kuormata nosturin avulla. Nosturin käyttäjän on oltava
valtuutettu käyttäjä.
HUOMIO: Konetta EI SAA nostaa hihnoilla, ketjuilla
tai koukuilla.
Pārvietošana ar vilkmi - Ieslēdziet mašīnu un nedaudz
palieliniet ātrumu, rezultātā mašīna sāks lēni kustēties uz
priekšu uz zobu galiem, nebojājot zemi, bet tomēr nav
ieteicams izmantot šo pārvietošanas veidu kustībai pa cietām
virsmām, piemēram, asfaltētām vai cementētām.
UZMANĪBU – Ar mašīnu nedrīkst braukt pa
publiskiem ceļiem. Mašīnas transportēšanai
ir jāizmanto transportlīdzeklis ar piemērotu jaudu
un izmēriem, kas ir atbilstošā veidā sagatavots.
Transportējot motokultivatoru ar transportlīdzekli,
pārliecinieties, ka tās ir droši un pareizi piestiprinātas
pie transportlīdzekļa ar siksnu palīdzību. Mašīna ir
jātransportē horizontālā stāvoklī ar tukšu tvertni,
pārliecinoties, ka netiek pārkāpti spēkā esošie līdzīgu
iekārtu transportēšanas noteikumi. Iekraujiet mašīnu
transportlīdzeklī tikai uz līdzenas virsmas, kura ir atdalīta
no ceļu satiksmes un kurā nav potenciāli bīstamu
priekšmetu. Pārliecinieties, vai transportlīdzeklis nevar
atripot. Vienmēr izmantojiet sertificētas kravas rampas,
kuru garums 4 reizes pārsniedz transportlīdzekļa
platformas augstumu, kurām ir piemērots platums un
cietas pretslīdēšanas virsmas, kuras var izturēt mašīnas
svaru un kuras ir cieši piestiprinātas. Turklāt, mašīnu
var nostiprināt uz paletes un iekraut ar autoiekrāvēju.
Šajā gadījumā autoiekrāvējs ir jāvada pilnvarotam
operatoram.
UZMANĪBU: Mašīnu NEDRĪKST pacelt ar siksnām,
ķēdēm vai āķiem.
38
Magyar Suomi Latviski
KARBANTARTÁS HUOLTO TEHNISKĀ APKOPE
OLVASSA EL FIGYELMESEN A MOTOR ÚTMUTATÓJÁT IS.
Karbantartási óvintézkedések
Ha karbantartási műveletet végez a gépen, kapcsolja ki
a motort, és vegye le a gyertyasapkát. Mindig viseljen
balesetvédelmi cipőt és kesztyűt.
FIGYELEM: Ne használjon soha sérült, nem megfelelően
javított, vagy nem teljesen befejezett és biztos módon
összeszerelt motoros kapát.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a vágóberendezés megálljon, amikor
elengedi a gázkart. Ellenkező esetben forduljon egy hivatalos
vevőszolgálathoz, hogy ellenőrizzék a gépet, és oldják meg a
problémát.
FIGYELEM: A motoros kapán a jelen kézikönyvben
leírtaktól eltérő minden beavatkozást illetékes szakember
kell, hogy elvégezzen.
Soha semmilyen módon ne alakítsa át a motoros kapát. -
FIGYELEM: Csak tanúsított tartozékokat és alkatrészeket
használjon.
Ha a motor működik, soha ne nyúljon hozzá a vágóberendezéshez, -
és ne végezzen karbantartási műveletet a motoros kapán.
Ha a motoros kapa már nem használható, megfelelően -
gondoskodjon a hulladékkezelésről a környezet szennyezése
nélkül, adja át a helyi viszonteladónak, aki gondoskodni fog a
szabályos elhelyezéséről.
A sérült vagy törött biztonsági eszközöket azonnal cserélje ki. A -
kopott vagy sérült pengéket mindig készletenként cserélje.
FIGYELEM: A kipufogódob és a motor többi része (például a
hengerbordák, a gyertya) működés közben fölmelegednek,
és a motor leállítása után még egy ideig melegek
maradnak. Az égési sérülés kockázatának csökkentése
érdekében ne nyúljon hozzá a kipufogódobhoz és a motor
többi részéhez, amíg azok melegek.
Figyeljen o - da a gép forró részeire, mint a motor és a
meghajtótengely részei.
Az összes anyacsavar, anyás csavar és csavar mindig legyen -
szorosan meghúzva a gép biztonságos működésének
garantálásához.
Soha ne használjon vízsugarat vagy oldószert a szennyeződés -
eltávolításához.
Tárolja a moto - ros kapát száraz helyen, üres üzemanyagtartállyal
és gyermekektől távol.
LUE HUOLELLISESTI MYÖS MOOTTORIN KÄYTTÖOHJEET.
Huoltoon liittyvät varotoimet
Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa huoltotöiden
ajaksi. Käytä aina turvakenkiä ja suojakäsineitä.
HUOMIO: Älä käytä koskaan puutarhajyrsintä, jos se on
vaurioitunut tai jos siihen on tehty valtuuttamattomia tai
epäasianmukaisia muutoksia tai korjauksia.
Tarkista, että leikkuuterä pysähtyy, kun vapautat kaasuvivun.
Muussa tapauksessa ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen
ja toimita kone tarkastettavaksi ja korjattavaksi.
HUOMIO: Kaikki muut puutarhajyrsimen huoltotyöt lukuun
ottamatta tässä käyttöohjeessa esitettyjä on annettava
ammattitaitoisen henkilöstön tehtäväksi.
Älä tee minkäänlaisia muutoksia puutarhajyrsimeen. -
HUOMIO: Käytä ainoastaan hyväksyttyjä lisävarusteita ja
varaosia.
Älä koske leikkuuterään tai yritä huoltaa puutarhajyrsintä -
moottorin käydessä.
Kun puutarhajyrsin on käyttöikänsä lopussa, huolehdi sen -
käytöstäpoistosta ympäristömääräysten mukaisesti luovuttamalla
kone jälleenmyyjälle, joka huolehtii sen asianmukaisesta
hävittämisestä.
Vaihda vahingoittuneen tai rikkoutuneen turvalaitteen tilalle -
välittömästi uusi osa. Vaihda kuluneiden tai vaurioituneiden terien
tilalle täydelliset teräsarjat.
HUOMIO: Pakoputki ja muut moottorin osat (esimerkiksi
sylinterin rivat, sytytystulppa) kuumentuvat toiminnan
aikana ja ovat kuumia vielä jonkin aikaa moottorin
sammuttamisen jälkeen. Välttääksesi palovammoja älä
koske pakoputkeen tai muihin osiin silloin, kun ne ovat
kuumia.
Varo koneen kuumia osia, kuten moottorin ja voimansiirtoakselin -
osia.
Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit hyvin kiristettyinä, jotta -
koneen käyttö on turvallista.
Älä käytä puhdistuksessa vesisuihkua tai liuotinaineita. -
Varastoi puutarhajyrsin polttoainesäiliö tyhjennettynä kuivaan -
tilaan, jossa se on poissa lasten ulottuvilta.
UZMANĪGI IZLASIET ARĪ DZINĒJA ROKASGRĀMATU.
Apkope
Veicot mašīnas tehnisko apkopi, izslēdziet dzinēju un
atvienojiet spraudni no sveces. Vienmēr izmantojiet
aizsargapavus un cimdus.
UZMANĪBU: nekad nestrādājiet ar bojātu, nepareizi
noregulētu vai nepilnīgi un nedroši samontētu
motokultivatoru.
Pārliecinieties, ka griezējierīce apstājas, kad atlaista akseleratora
mēlīte. Pretējā gadījumā vērsieties pilnvarotajā servisa centrā
un lūdziet pārbaudīt un novērst šo problēmu.
UZMANĪBU: šajā ekspluatācijas un tehniskās apkopes
rokasgrāmatā neaprakstītās darbības drīkst veikt tikai
kompetenti tehniskie speciālisti.
Nekādā gadījumā un nekādā veidā nemodificējiet -
motokultivatoru.
UZMANĪBU: izmantojiet tikai ieteiktos piederumus un
rezerves daļas.
Nekādā gadījumā nepieskarieties griezējierīcei un neveiciet -
motokultivatora apkopi, kamēr darbojas tā motors.
Ja motokultivators vairs nav lietojams, utilizējiet to pienācīgi, -
nenodarot kaitējumu videi - nododiet to savam vietējam dīlerim,
kas organizēs pienācīgu utilizāciju.
Ja kāda drošības ierīce bojāta vai saplīsusi, nekavējoties nomainiet -
to. Nažu nodiluma vai bojājuma gadījumā, mainiet uzreiz visu
nažu komplektu.
UZMANĪBU: klusinātājs un citas motora daļas (piemēram,
cilindra dzesēšanas ribas, aizdedzes sveces) darbības
laikā kļūst karstas un kādu brīdi pēc motora apturēšanas
paliek karstas. Lai samazinātu apdedzināšanās risku,
nepieskarieties klusinātājam un citām motora daļām,
kamēr tās ir karstas.
Esiet uzmanīgs, jo dažas mašīnas daļas kļūst karstas, piemēram, -
dzinēja daļas un transmisijas vārpsta.
Sekojiet tam, lai visi uzgriežņi, bultskrūves un skrūves būtu labi -
pievilktas, nodrošinot mašīnas drošu darbu.
Nekādā gadījumā netīriet mašīnu ar lielspiediena ūdens strūklu -
vai šķīdinātājiem.
Glabājiet rotējošo kultivatoru ar tukšu tvertni sausā un bērniem -
nepieejamā vietā.
40
49
Magyar Suomi Latviski
KARBANTARTÁS HUOLTO TEHNISKĀ APKOPE
OLVASSA EL FIGYELMESEN A MOTOR ÚTMUTATÓJÁT IS.
A PORLASZTÓ BEÁLLÍTÁSA
FIGYELEM: Ne módosítsa a karburátort. Az a
kipufogógázokban a káros anyagok törvény által
tiltott megnövekedéséhez vezethet.
BEINDÍTÁS
FIGYELEM: Az elliptikus rugó meg van feszítve, és
kiugorva súlyos sérülést okozhat. Soha ne próbálja
levenni vagy átalakítani.
OLAJCSERE
MEGJEGYZÉS: A fáradt motorolajat a környezetvédelmi
előírásoknak megfelelően kell megsemmisíteni. A
fáradt olajat lezárt tartályban át kell adni egy hivatalos
szerviznek. Ne dobja a szemétbe, és ne öntse ki a talajra
vagy a lefolyóba.
ERŐÁTVITELI EGYSÉG OLAJ
Olajcsere: 100 munkaóránként le kell cserélni az erőátviteli
egység olaját:
Szerelje le a kormányt
Csavarja ki az A dugót (49. ábra)
Helyezze a gépet döntött helyzetbe, és szívja ki egy
fecskendővel az összes olajat
Töltse fel az erőátviteli egységet SAE 15W-40 olajjal
(tartálytérfogat 0,5 liter)
Ellenőrizze a helyes olajszintet a gépet a kormánytartó felé
döntve (B, 49. ábra); az olajnak el kell kezdenie szivárogni a
furatból kicsivel azelőtt, hogy a kormánytartó (B, 49. ábra)
földet érne
Helyezze vissza az A dugót (49. ábra) és a kormányt
LUE HUOLELLISESTI MYÖS MOOTTORIN KÄYTTÖOHJEET.
KAASUTTIMEN SÄÄ
HUOMIO: Älä tee muutoksia kaasuttimeen. Sellainen
voisi johtaa pakokaasupäästöjä koskevien lakien
rikkomiseen.
YNNISTYS
HUOMIO: Kierrejousi on paineenalainen ja voi
sinkoutua ulos aiheuttaen vammoja. Älä koskaan
yritä purkaa jousta tai tehdä siihen muutoksia.
ÖLJYNVAIHTO
HUOM. Hävitä käytetty moottoriöljy ympäristömääräysten
mukaisesti. Käytetty öljy tulee toimittaa valtuutettuun
huoltoliikkeeseen suljetussa säiliössä. Älä laita öljyä
jäteastiaan äläkä kaada sitä maahan tai altaaseen.
VOIMANSIIRTOYKSIKÖN ÖLJY
Öljynvaihto: Voimansiirtoyksikön öljy on vaihdettava 100
työtunnin välein:
Irrota tukijalka
Kierrä auki tulppa A (kuva 49)
Kallista kone ja ime öljy pois ruiskun avulla
Täytä voimansiirtoyksikköön öljylaatua SAE 15W-40
(kotelon tilavuus 0,5 litraa)
Tarkista öljytaso kallistamalla konetta tukijalan alustaa
kohti (B, kuva 49). Öljyn pitää alkaa valua reiästä vähän
ennen kuin tukijalan alusta (B, kuva 49) koskettaa maahan
Kiinnitä tulppa A (kuva 49) ja tukijalka takaisin paikalleen
UZMANĪGI IZLASIET ARĪ DZINĒJA ROKASGRĀMATU.
KARBURATORA REGULĒŠANA
UZMANĪBU: Nemodificējiet karburatoru. Iespējams,
tas izraisīs to, ka ierīce neatbildīs noteikumiem par
izplūdes gāzu izmešiem.
IEDARBINĀŠANA
UZMANĪBU: spirālatspere ir zem spriedzes un var
aizlidot, radot nopietnus ievainojumus. Nekādā
gadījumā nemēģiniet to izjaukt vai izmainīt.
EĻĻAS MAIŅA
PIEZĪME: utilizējiet izlietotu motoreļļu videi draudzīgā
veidā. Izlietotā eļļa ir obligāti jānodod pilnvarotajā
servisa centrā hermētiski aizvērtajā tvertnē. Nemetiet
to kopā ar citiem atkritumiem, neizlejiet to zemē vai
kanalizācijā.
TRANSMISIJAS EĻĻA
Eļļas maiņa: Ik pēc 100 darbības stundām ir jāmaina
transmisijas eļļa:
Noņemiet stūri
Atskrūvējiet vāciņu A (49. att.)
Nolieciet mašīnu un izsūciet visu eļļu ar šļirci
Iepildiet transmisijā SAE 15W-40 eļļu (kārbas tilpums 0,5
litri)
Pārbaudiet, vai eļļas līmenis ir pareizs, noliekot mašīnu
stūres balsta virzienā (B, 49. att.); eļļai ir jāsāk tecēt ārā īsi
pirms stūres balsts (B, 49. att.) pieskaras zemei
Uzstādiet atpakaļ vāciņu A (49. att.) un stūri
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Efco MZ 2090 RXS Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös

muilla kielillä