Ferm MSM1012 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

6. Das Gerät wird zu heiß
Die Belüftungsschlitze sind blockiert. Schlitze mit
einem trockenen Tuch reinigen.
7. Der Elektromotor läuft ungleichmäßig
Die Kohlebürsten sind abgenutzt. Erneuern Sie die
Kohlebürsten oder fragen Sie Ihren Ferm-
Vertragshändler.
5. SERVICE UND WARTUNG
WARTUNG
Vergewissern Sie sich immer, dass das Gerät nicht
an das Netz angeschlossen ist, wenn Sie
Wartungsarbeiten an dem Mechanismus vornehmen.
Ferm-Geräte sind dafür ausgelegt, über einen langen
Zeitraum problemlos und mit minimaler Wartung zu
arbeiten. Durch regelmäßiges Reinigen des Geräts und
richtige Benutzung können Sie zu einer langen
Lebensdauer des Geräts beitragen.
REINIGUNG
Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit einem
weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder Benutzung.
Vergewissern Sie sich, dass die Belüftungsschlitze frei
von Staub und Schmutz sind. Entfernen Sie hartnäckigen
Schmutz mit einem weichen, mit Seifenwasser
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel wie Benzol, Alkohol, Ammoniak usw., da
diese Lösungsmittel die Kunststoffteile beschädigen
können.
SCHMIERUNG
Das Gerät erfordert keine zusätzliche Schmierung.
FEHLER
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein
Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf
der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in
Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet
sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die
bestellt werden können.
UMWELT
Um Transportschäden zu vermeiden, wird das Gerät in
einer robusten Verpackung geliefert. Die Verpackung
wird nach Möglichkeit aus recycelbarem Material
hergestellt; nutzen Sie also die Möglichkeit zum
Recycling der Verpackung. Bringen Sie bei Anschaffung
eines neuen Geräts das alte zu Ihrem örtlichen Ferm-
Vertragshändler. Hier wird es umweltfreundlich
entsorgt.
GARANTIE
Die Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte der
Garantiekarte auf der Rückseite dieser
Gebrauchsanleitung.
Wir erklären, dass dieses Produkt folgende Normen
und Normdokumente erfüllt:
EN61029-1, EN61029-2-9, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
EN60950: 1992 + A1 _ A4 + A11
EN60825-1: 1994, EN60825-1/A11 1996
entsprechend den Angaben in den Richtlinien:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEG
Ab 01-04-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Qualitätsabteilung
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(
D
)
Ferm 11
PUHDISTUS
Puhdista laite säännöllisesti, mieluiten joka käyttökerran
jälkeen, pehmeällä liinalla. Pidä ilmanvaihtoaukot
puhtaina pölystä ja liasta. Poista pinttynyt lika
saippuaveteen kostutetulla pehmeällä liinalla. Älä käytä
puhdistukseen bentseeniä, alkoholia, ammoniakkia tai
muita liuotteita. Ne voivat vahingoittaa muoviosia.
VOITELU
Laite ei tarvitse lisävoitelua.
KORJAUKSET
Jos laitteessa ilmenee esimerkiksi osan kulumisesta
johtuva vika, ota yhteyttä Ferm-myyjääsi. Ohjekirjan
lopussa on irto-osakuva, josta ilmenee, mitä varaosia
laitteeseen voi tilata.
VIAT
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta,
ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. Tämän
käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on
lueteltu tilattavissa olevat osat.
TAKUU
Takuuehdot ilmenevät ohjekirjan lopussa olevasta
takuukortista.
\Vakuutamme, että tuote on seuraavien standardien tai
normatiivisten asiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN60950: 1992 + A1 _ A4 + A11
EN60825-1: 1994, EN60825-1/A11 1996
ja noudattaa seuraavien direktiivien määräyksiä:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
01-04-2004 lähtien
ZWOLLE,
ALANKOMAAT
W. Kamphof
Laadunvarmistusosasto
KAPPSAG
TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL BILDENE
PÅ SIDE 2
ADVARSEL!
Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas
i bruk.
INNHOLD:
1. Informasjon om maskinen
2. Sikkerhet
3. Montering og tilbehør
4. Betjening
5. Service og vedlikehold
1. INFORMASJON OM MASKINEN
INNLEDNING
Kappsagen er konstruert for saging av tre og treaktige
materialer.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
BESKRIVELSE AV MASKINEN
1. Håndtak med bryter
2. Frigjøringsknapp
3. Motorhus (kappe over kullbørster)
4. Sagbladskjerm
5. Sperreknapp for saghode
6. Forlengelser (høyre og venstre)
7. Tvinge
8. Tvingehull
9. Knapp for innstilling av gjæringsvinkel
10. Sperreknapp
11. Dreieknapp for gjæring
12. Støvpose
13. Anslag
14. Skrue
15. Sagbladbolt
16. Flens
17. Vernedeksel
18. Laserbryter
19. Bolter (Sekskantnøkkel)
Spenning | 230 V~
Strømforbruk | 1400 W
Turtall, ubelastet | 4500/min
Dimensjoner sagblad | 250 x 16 mm
Maks. sagekapasitet 90º | 125 x 65 mm
Maks. sagekapasitet 45º | 85 x 40 mm
Vekt | 12 kg
Lpa (lydtrykk) | 92,0 dB(A)
Lwa (lydeffekt) | 105,0 dB(A)
Vibrasjonsnivå | 1,72 m/s
2
CE
ı
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(
SF
)
42 Ferm
Avaa ruuvia (14) yhden kierroksen verran
(vastapäivään kiertämällä).
Siirrä suojakupua (17) eteenpäin. Paina terän
suojalukitsin (10) sisään ja avaa ruuvi (15) laitteen
mukana toimitetulla avaimella.
Irrota terän laippa (16) ja vaihda terä. Varmista, että
terä on asennettu oikein päin, niin että siinä oleva
nuoli osoittaa myötäpäivään.
Aseta laippa (16) takaisin paikalleen, paina
suojalukitsin (10) sisään ja kiinnitä ruuvi (15)
uudelleen.
Työnnä suojakupu (17) takaisin paikalleen ja kiristä
ruuvi (14) uudelleen (myötäpäivään kiertäen).
LASERIN KÄYTTÖ
Kuva 1
Sytytä lasersäde kytkimellä (18).
Punainen valonsäde osoittaa, mistä kohdasta
työkappale leikkautuu.
SAHAUSKULMAN SÄÄTÄMINEN
Kuva 2
Avaa nuppia (9) puolen kierroksen verran
myötäpäivään kiertämällä.
Käännä laite haluttuun kulmaan. Kulman suuruuden
voi lukea laitteen etupuolelta.
Kiristä nuppi (9) kiertäen sitä puoli kierrosta
vastapäivään.
KAKSOISJIIRISAHAUS: KAHDEN KULMAN
SÄÄTÄMINEN
Kuva 2
Säädä ensimmäinen kulma kuten neuvottu edellä
kohdassa Sahauskulman säätäminen.
Kierrä nuppia (11) vastapäivään ja säädä haluttu
kulma. Kulman suuruuden voi lukea laitteen takaa.
Kiristä nuppi (11) uudelleen kiertämällä sitä
myötäpäivään.
HIILIHARJOJEN VAIHTAMINEN
Kuva 2
Varmista ensin, että pistotulppa on irrotettu
pistorasiasta.
Avaa kannet (3) irrottamalla ruuvit tavallisella
ruuvitaltalla. Vaihda hiiliharjat uusiin samantyyppisiin.
Ruuvaa kannet (3) takaisin paikalleen.
Huomaa: Vaihda aina molemmat hiiliharjat yhtä aikaa.
Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia harjoja.
PURUSÄILIÖN KIINNITTÄMINEN
Kuva 2
Paina purupussin (12) kiinnitintä sisään ja työnnä pussi
laitteen takana olevan aukon päälle. Purupussi kiinnittyy
paikalleen, kun vapautat kiinnittimen.
4. KÄYTTÖ
KATKAISUSAHAN KÄYTTÖ
Tarkasta aina ennen käyttöä, että laite ei ole
vioittunut!
Säädä haluttu sahauskulma.
Yhdistä pistotulppa pistorasiaan.
Sytytä lasersäde kytkimellä (18).
Kiinnitä työkappale kiinnittimillä (7) ja varmista, että
se on lujasti kiinni.
Pidä työkappale tiukasti sahan vasemmalla puolella
pysyen samalla itse turvallisella etäisyydellä terästä.
Kytke laite toimintaan kytkimellä (1).
Odota, että terä pyörii täydellä nopeudella, ennen
kuin annat sen koskea sahattavaan kappaleeseen.
Vapauta suojakannen lukitus nupilla (2).
Vie terä nyt hitaasti alas, niin että se leikkaa
työkappaleen ja painuu työtasossa olevaan uraan. Älä
paina terää voimalla, vaan anna laitteen katkaista
työkappale hitaasti.
Nosta terä varoen takaisin ylös ja pysäytä se
vapauttamalla kytkin (1).
ONGELMATILANTEET
1. Moottori ei käynnisty.
Pistotulppaa ei ole yhdistetty pistorasiaan.
Verkkojohto on vioittunut.
Kytkimessä on vikaa. Toimita laite Ferm-myyjälle
korjattavaksi.
2. Sahausjälki on rosoinen.
Terä on teroitettava.
Terä on kiinnitetty takaperin.
Terä on tukkeutunut pihkasta tai sahanpurusta.
Terä ei sovellu työkappaleelle.
3. Korkeuden- tai kulmansäätövipu ei liiku.
Poista lastut ja sahanpuru.
4. Moottori ei saavuta täyttä pyörimisnopeutta.
Jatkojohto on liian ohut tai liian pitkä.
Verkkojännite on alle 230 V.
5. Laite tärisee voimakkaasti.
Terä on vahingoittunut.
6. Laite kuumenee voimakkaasti.
Ilmanvaihtoaukot ovat tukossa. Puhdista ne kuivalla
liinalla.
7. Sähkömoottori käy nykien.
Hiiliharjat ovat kuluneet loppuun. Vaihda hiiliharjat
tai kysy neuvoa Ferm-myyjältä.
5. KUNNOSSAPITO
HUOLTO
Ennen kuin ryhdyt huoltamaan laitetta mitenkään,
varmista että pistotulppa on irrotettu
pistorasiasta.
Ferm-laitteet on suunniteltu toimimaan pitkän aikaa
mahdollisimman vähällä huollolla. Laitteen elinkaari
pitenee, kun se puhdistetaan säännöllisesti ja sitä
käytetään asianmukaisella tavalla.
Ferm 41
AFKORTZAAGMACHINE
DE NUMMERS IN DE NU VOLGENDE TEKST
VERWIJZEN NAAR DE AFBEELDINGEN OP
PAGINA 2
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid deze
gebruiksaanwijzing goed door alvorens de
machine te gebruiken.
INHOUD:
1. Machine gegevens
2. Veiligheid
3. Montage accessoires
4. Bediening
5. Service & onderhoud
1. MACHINE GEGEVENS
INTRODUCTIE
Uw afkortzaagmachine is ontworpen voor het zagen van
houten en houtachtige werkstukken.
TECHNISCHE SPECIFICATIE
BENAMING ONDERDELEN
1. Handgreep met schakelaar
2. Ontgrendelknop
3. Motorhuis (afdekkap koolborstels)
4. Zaagbladbeschermkap
5. Zaagkopvergrendelknop
6. Verlengstukken (links en rechts)
7. Werkstukklem
8. Werkstukklemgaten
9. Knoppen voor instellen zaaghoek
10. Vergrendeling zaagblad
11. Draaiknop voor verstekzagen
12. Stofzak
13. Aanslag
14. Schroef
15. Bout zaagblad
16. Flens
17. Kap
18. Schakelaar laser
19. Bouten (Inbussleutel)
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1 Afkortmachine
1 Stofzak
1 Werkstukklem
2 Verlengstukken + 2 klemmen
4 Rubbers
1 Inbussleutel
1 Sleutel voor verwisselen zaagblad
1 Gebruikershandleiding
1 Veiligheidsinstructies
1 Garantiekaart
Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
2. VEILIGHEID
Volg bij gebruik van de machine altijd de bijgeleverde
veiligheidsvoorschriften en onderstaande
aanvullende veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
SYMBOLENLIJST
In deze handleiding en/of op de machine worden de
volgende pictogrammen gebruikt:
CE Conform de Europese toepasselijke standaards
op het gebied van veiligheid
Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd – de stekker
hoeft niet geaard te zijn
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade.
Lees de instructies
Houd omstanders op afstand.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact bij beschadiging van het snoer en
tijdens onderhoudwerkzaamheden
Draag oog- en gehoorbescherming
Attentie! Laser straal! Kijk niet in de lichtbundel en
richt de laser nooit op andere personen wanneer
deze is ingeschakeld.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
VOOR IEDERE INGEBRUIKNAME
Controleer de afkortmachine. Wanneer enig onderdeel
van de afkortmachine ontbreekt, verbogen is of op een
andere wijze onbruikbaar is, of wanneer elektrische
gebreken optreden, schakel dan de machine uit en trek
de stekker uit het stopcontact. Vervang alle
ontbrekende, beschadigde of gebrekkige onderdelen,
alvorens de machine opnieuw te gebruiken.
Spanning | 230 V~
Vermogen | 1400 W
Toerental onbelast | 4500/min
Zaagblad afmeting | 250 x 16 mm
Max. zaagcapaciteit 90º | 125 x 65 mm
Max. zaagcapaciteit 45º | 85 x 40 mm
Gewicht | 12 kg
Lpa (geluidsdruk) | 92,0 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) | 105,0 dB(A)
Vibratiewaarde | 1,72 m/s
2
12 Ferm
Om het vastklemmen van het zaagblad in de zaagsnede
en het wegslingeren van werkstukken te voorkomen
dienen onderstaande instructies opgevolgd te worden.
Kies een geschikt zaagblad voor het werk. Zaag met
de afkortmachine alleen hout en afgeleide producten
of licht metaal als aluminium. Andere materialen
kunnen wegspringen of zich in het zaagblad
vasthaken of andere gevaren veroorzaken.
De pijl op het zaagblad, die de draairichting aan geeft,
moet in de zelfde richting wijzen als de op de machine
aangebrachte pijl. De zaagbladtanden moeten aan de
voorkant van de zaag naar onder wijzen.
Controleer of het zaagblad scherp is, onbeschadigd
en goed uitgelijnd is. Druk de zaagkop, na het
uittrekken van de stekker, naar beneden. Draai het
zaagblad met de hand en ga na of het vrij loopt. Zet de
machine in de 45° positie en herhaal de test. Indien
het zaagblad ergens raakt dan moet deze opnieuw
afgesteld worden.
Houd het zaagblad en de spanvlakken van de
klemmen zuiver.
De zaagbladflens moet steeds met de aangedraaide
uitsparing naar het zaagblad gemonteerd zijn.
Controleer dat alle spaninrichtingen en
vergrendelingen vast zitten en geen enkel onderdeel
een te grote speling vertoont.
Nooit uit de vrije hand zagen.
Druk het werkstuk steeds vast tegen de aanslag,
zodat het tijdens het zagen niet kantelt of zich kan
verdraaien. Onder het werkstuk mogen zich geen
onzuiverheden kunnen verzamelen.
Zorg ervoor dat het werkstuk na het doorzagen niet
kan bewegen, bijv. omdat het niet op het volle
oppervlak draagt.
Gebruik voor het verzagen van werkstukken die niet
op het volle vlak dragen, opvullingen of een andere
machine.
Vervang een versleten tafel inlegstuk.
Werk alleen met door de fabrikant aanbevolen
zaagbladen (EN-847-1).
Gebruik geen HS (High Speed) zaagbladen.
Controleer of afgezaagde stukken zijdelings van het
zaagblad kunnen worden verwijderd. Anders
kunnen zij door het zaagblad gegrepen en
weggeslingerd worden.
Zaag nooit meerdere werkstukken tegelijk.
Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van grote,
zeer kleine en onhandige werkstukken.
Wees voorzichtig bij het zagen in dubbel verstek.
Gebruik bijkomende steunen (tafels, bokken e.a.)
voor lange werkstukken, die van de machinetafel
kiepen als ze niet worden vastgehouden.
Zaag met de machine geen werkstukken die zo klein
zijn, dat ze niet meer veilig kunnen worden
vastgehouden.
Bij het zagen van profielen moet zo gewerkt worden
dat het werkstuk niet kan wegschuiven en het
zaagblad niet vast klemt. Een geprofileerd werkstuk
moet vlak opliggen, ofwel door een hulpstuk
vastgehouden worden, waardoor kantelen of
wegschuiven tijdens het werk wordt verhinderd.
Ronde werkstukken als buizen moeten
vastgehouden worden, anders gaan deze verdraaien
en bestaat het gevaar dat het zaagblad zich vast hakt.
Altijd met een geschikt hulpstuk het werkstuk tegen
de aanslag en op de tafel houden.
Er mogen geen spijkers of andere vreemde
voorwerpen in het te bewerken werkstuk zitten.
VEILIGHEID VOOR GEBRUIKER
Zorg voor een opgeruimde werkomgeving.
Werk in een goed verlichte werkomgeving.
De gebruiker van de machine dient te zijn
geïnstrueerd in het gebruik, afstellen en bedienen van
de machine.
Gebruik een stofkap om het inademen van
(schadelijk) stof te voorkomen.
Gebruik handschoenen wanneer u het zaagblad
verwisseld of wanneer ruige materialen gezaagd
worden. Zaagbladen kunnen het best in een aparte
houder bewaard worden om verwonding te
voorkomen.
Wanneer de machine is uitgevoerd met laser, mag
deze niet vervangen worden door een laser van een
ander type. Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door de laser fabrikant of een erkende
specialist.
Om beschadiging aan het gehoor te vermijden dient
men oorbeschermers te gebruiken.
Om ongevallen door een per ongeluk inschakelen
van de machine te voorkomen moet de netstekker
uit het stopcontact worden getrokken, voordat
afstellingen aan de aanslag of de zaagkop worden
gedaan. Idem bij het wisselen van het zaagblad of
accessoires en bij onderhoud van de machine.
Om elektrische schokken te voorkomen mogen bij
het aansluiten van de stekker op het stopcontact, de
metalen stiften op geen enkele wijze worden
aangeraakt.
Gebruik het snoer niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm het snoer tegen
olie, warmte, en scherpe kanten.
Breng nooit een reinigingsmiddel of glijmiddel aan op
een nog draaiend zaagblad.
Om brand te voorkomen mag de machine nooit in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, dampen of
gassen worden gebruikt.
Vermijd verwondingen die door gebruik van niet
originele toebehoren kunnen ontstaan.
Selecteer het zaagblad juiste zaagblad in relatie met
het te zagen materiaal.
TRANSPORT EN VERPLAATSEN
Controleer of alle vergrendelingen en
spaninrichtingen vast zitten.
Til de machine niet op bij de verlengstukken (ter
stabilisatie van de afkortzaag), maar aan de massieve
onderzijde van de afkortzaag.
ALS DE MACHINE IN BEDRIJF IS
Laat routine, die bij veelvuldig gebruik van de machine
optreedt, niet leiden tot fouten. Denk eraan dat een
kleine onopmerkzaamheid in een fractie van een
seconde zware verwondingen tot gevolg kan hebben.
Ferm 13
Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat terää tai käsittelet
karkeita materiaaleja. Tapaturmavaaran välttämiseksi
teriä on hyvä säilyttää erityisessä pitimessä.
Jos laite on varustettu laserilla, sitä ei saa vaihtaa
erityyppiseen laseriin. Korjaukset on jätettävä
laserin valmistajan tai valtuutetun asiantuntijan
tehtäväksi.
Kuulovaurioiden estämiseksi laitteen käyttäjän tulee
käyttää kuulonsuojaimia.
Tahattoman käynnistyksen ja siitä mahdollisesti
aiheutuvien tapaturmien estämiseksi pistotulppa on
aina irrotettava pistorasiasta ennen pidäkkeen tai
sahauspään säätöä, terien tai varusteiden vaihtoa tai
laitteen huoltoa.
Sähköiskuvaaran takia älä koske pistotulpan
metallinapoihin yhdistäessäsi sitä pistorasiaan.
Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta vetämällä
johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä esineiltä.
Älä levitä puhdistus- tai voiteluainetta terälle sen
vielä pyöriessä
Älä käytä laitetta syttyvien nesteiden, höyryjen tai
kaasujen läheisyydessä.
Käytä vain alkuperäisiä varusteita. Muunlaisten
varusteiden käyttö voi johtaa tapaturmavaaraan.
Valitse aina terä, joka sopii sahattavaan materiaaliin.
KULJETTAMINEN JA SIIRTÄMINEN
Tarkasta, että kaikki lukitukset ja kiinnittimet ovat
kiinni.
Älä nosta laitetta jatkotuista vaan kiinteästä
jalustasta, jolloin se pysyy paremmin tasapainossa.
TURVALLISUUS KÄYTÖN AIKANA
Vaikka käyttäisit laitetta paljon, älä anna rutiinin johtaa
virheisiin. Muista, että huomion herpaantuminen
sekunnin murto-osaksi voi johtaa vakavaan
tapaturmaan.
Ennen kuin ryhdyt työhön, varmista että suojakupu
on oikeassa asennossa.
Ennen kuin aloitat sahauksen, anna laitteen käydä
hetken aikaa. Jos havaitset epätavallisia ääniä tai
voimakasta tärinää, pysäytä laite, irrota pistotulppa
pistorasiasta ja etsi ongelman syy. Älä käynnistä
laitetta uudelleen, ennen kuin vika on löytynyt ja
korjattu.
Huolehdi siitä, että irtisahattu kappale ei jumiudu
kiinni. Älä pidä siitä kiinni äläkä paina sitä pidäkettä
vasten. Palan on päästävä liikkumaan vapaasti terän
sivua pitkin. Muussa tapauksessa kappale voi tarttua
terään ja sinkoutua pois.
Älä aseta käsiäsi paikkaan, jossa äkillinen liike voisi
saattaa ne kosketuksiin terän kanssa.
Anna sahan kiihtyä täyteen pyörimisnopeuteen,
ennen kuin aloitat sahauksen.
Paina sahauspäätä alaspäin ylikuormittamatta
moottoria. Varo, että terä ei leikkaa kiinni.
Älä irrota kiinnijuuttunutta työkappaletta ennen kuin
terä on pysähtynyt kokonaan, moottori sammutettu
ja pistotulppa irrotettu pistorasiasta.
Kun sahaus on valmis, pidä sahauspää alhaalla, kytke
laite pois päältä ja odota, kunnes kaikki liikkuvat osat
ovat pysähtyneet. Ota sitten vasta kädet pois
laitteelta.
MOOTTORI
Yhdistä laite 220/230 voltin vaihtovirtapistorasiaan.
Jos moottori ei käynnisty, vapauta kytkin
välittömästi. Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Tarkasta, että terä pääsee pyörimään vapaasti. Jos
näin on, yritä käynnistämistä uudelleen.
Jotta moottorin jäähdytys toimisi kunnolla ja
moottori ei vahingoittuisi, lastut ja sahanpurut on
poistettava säännöllisesti.
Jos moottori pysähtyy äkkiä sahauksen aikana,
vapauta kytkin välittömästi ja irrota terä
työkappaleesta. Tämän jälkeen sahausta voi jatkaa.
Liian pitkien tai ohuiden jatkojohtojen käyttö johtaa
jännitehäviöön, joka voi aiheuttaa
moottoriongelmia.
Jos jatkojohto on enintään 15 metrin pituinen,
johtimien poikkipinta-alan on oltava 1,5 mm
2
.
Jos jatkojohto on 15–40 metrin pituinen, johtimien
poikkipinta-alan on oltava 2,5 mm
2
.
3. VARUSTEIDEN ASENTAMINEN
KATKAISUSAHAN ASENTAMINEN
Kuvat 1 ja 2
Ota laite pois pakkauksesta. Työnnä metallinen
pidäke (13) jatkotukeen (6). Pidäke on asetettava
siten, että sen pää on suorassa.
Kiinnitä toinen jatkotuki (6) ja pidäke (13) laitteen
oikealle puolelle ja toinen jatkotuki (6) vasemmalle
puolelle.
Kierrä kiristysruuvit (19) irti ja työnnä ohjaintangot
aukkoihin.
Sijoita laite paikkaan, jossa pääset helposti käsiksi sen
alapintaan. Siirrä jatkotukia (6) hiukan takaisin ja
työnnä laitteen mukana toimitetut kiinnittimet
jatkotuen tankoon. Työnnä sitten jatkotuet takaisin
laitteen sisään, niin että tankojen päät osuvat reikiin.
Työnnä kiinnitin laitteen ulkopintaa vasten ja ruuvaa
se tiukasti kiinni ristipääruuvitaltalla. Paina mukana
toimitetut kumitassut jalustan alapinnan reikiin.
Käännä laite takaisin pystyasentoon.
Kierrä kiristysruuvit takaisin kireälle (19).
Vedä laitteen takana oleva jatkokappale esiin niin
pitkälle kuin mahdollista.
Aseta työkappaleen kiinnitin (7) laitteen vasemmalle
tai oikealle puolelle.
Pidä kiinni kahvasta, paina sahaa hiukan alaspäin ja vedä
sitten tappia (5) vähän ulospäin, niin että laite vapautuu.
Huomaa: Älä käytä katkaisusahaa ilman mukana
toimitettuja jatkotukia. Varmista, että ne on asennettu
oikein.
TERÄN VAIHTAMINEN
Kuva 3
Käytä vain teräviä, vahingoittumattomia teriä.
Lohjenneet tai vääntyneet terät on vaihdettava heti.
Varmista ensin, että pistotulppa on irrotettu
pistorasiasta.
Lukitse sahauspää yläasentoon.
40 Ferm
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
1 Katkaisusaha
1 Purupussi
1 Kiinnitin
2 Jatkotukea ja 2 kiinnitintä
4 Kumitassua
1 Kuusiokoloavain
1 Teränvaihtoavain
1 Käyttöohje
1 Turvaohjeet
1 Takuutodistus
Tarkasta, että laite sekä irralliset osat ja tarvikkeet ovat
vahingoittumattomia.
2. TURVALLISUUS
Käyttäessäsi laitetta noudata tarkkaan mukana
toimitettuja turvaohjeita sekä seuraavassa
annettuja ohjeita.
SYMBOLIT
Tässä käyttöohjeessa ja laitteessa on käytetty seuraavia
kuvakkeita:
Täyttää soveltuvien eurooppalaisten
turvallisuusstandardien vaatimukset.
Suojausluokka II – Kaksinkertainen eristys –
Pistotulpan ei tarvitse olla maadoitettu.
Tapaturman tai aineellisten vahinkojen vaara.
Lue käyttöohjeet.
Älä päästä ulkopuolisia lähelle laitetta.
Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos
johto vaurioituu tai jos laitetta aletaan huoltaa.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Huomio! Lasersäde! Älä katso säteeseen äläkä
suuntaa laseria ihmisiä kohti, kun säde on sytytetty.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet
on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
ENNEN SAHAN KÄYTTÖÄ
Tarkasta laite. Jos siitä puuttuu osia tai jokin osa on
vääntynyt tai muutoin käyttökelvoton tai jos laitteessa
ilmenee sähkövika, pysäytä laite ja irrota pistotulppa
pistorasiasta. Vaihda kaikki puuttuvat tai vioittuneet
osat, ennen kuin käytät laitetta uudelleen.
Katso seuraavista ohjeista, miten terä lukitaan uraan ja
miten työkappaleen liikkuminen estetään.
Valitse työhön sopiva terä. Leikkaa katkaisusahalla
vain puuta, puujalosteita ja kevytmetalleja, kuten
alumiinia. Muusta materiaalista valmistetut
työkappaleet voivat ponnahtaa terästä pois, tarttua
siihen kiinni tai aiheuttaa muista vaaratilanteita.
Terään merkityn, pyörimissuuntaa osoittavan
nuolen on osoitettava samaan suuntaan kuin
laitteeseen merkitty nuoli. Terän etureunan
hampaiden on osoitettava alaspäin.
Tarkasta, että terä on terävä, vahingoittumaton ja
oikein suunnattu. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja
työnnä suojakupu alas. Pyöritä terää käsin ja tarkasta,
että se pääsee pyörimään vapaasti. Aseta laite 45°:n
kulmaan ja tarkasta terän pyöriminen uudelleen. Jos
terä koskee muihin osiin, sitä on säädettävä.
Pidä terä ja kiinnittimien vastinpinnat puhtaina.
Terän laippa on aina asennettava lovi terään päin.
Tarkasta, että kaikki kiinnittimet ja lukitukset on
kiinnitetty kunnolla eikä osissa ole liikaa välystä.
Älä sahaa käsivaralta.
Paina työkappaletta aina lujasti pidäkettä vasten, jotta
se ei pääse kallistumaan tai kääntymään sahauksen
aikana. Työkappaleen alle ei saa päästää
kerääntymään roskia.
Varmista, että työkappale ei pääse liikkumaan
katkaisun jälkeen, esimerkiksi jos laitteen työtaso ei
riitä tukemaan sitä kokonaan.
Jos työkappale ei ole tuettu koko pinnaltaan, käytä
täytekappaletta tai toista konetta.
Vaihda kulunut pöytälevy.
Käytä vain valmistajan suosittelemia teriä (EN-847-
1).
Älä käytä suurnopeusteriä (HS-teriä).
Tarkasta, että irtisahatut kappaleet voidaan vetää sivuun.
Muuten ne voivat tarttua terään ja sinkoutua pois.
Älä katkaise useampia työkappaleita samanaikaisesti.
Ole erityisen varovainen sahatessasi suuria, hyvin
pieniä tai vaikeasti käsiteltäviä työkappaleita.
Ole varovainen sahatessasi kaksoisjiirejä.
Käytä lisätukia (pöytiä, pukkitelineitä tms.)
sahatessasi pitkiä työkappeleita, jotka voivat
huonosti tuettuina pudota ja kaataa laitteen.
Älä sahaa laitteella kappaleita, jotka ovat niin pieniä,
että niitä ei voi kiinnittää kunnolla.
Profiileja sahatessasi huolehdi siitä, että työkappale ei
pääse siirtymään eikä terä leikkaa kiinni.
Profiilikappale on asetettava työtasoa vasten tai
kiinnitettävä siten, että se ei pääse keikahtamaan tai
liukumaan sahauksen aikana.
Putket ja muut pyöreät työkappaleet on kiinnitettävä
kunnolla. Muuten ne voivat pyöriä ja terä voi tarttua
niihin kiinni. Paina työkappaletta aina pöytää tai
pidäkettä vasten sopivalla apuvälineellä.
Tarkasta, että työkappaleessa ei ole nauloja tai muita
asiaankuulumattomia esineitä.
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUS
Pidä työskentelypaikka puhtaana ja hyvässä
järjestyksessä.
Huolehdi hyvästä valaistuksesta.
Laitteen käyttäjiä on opastettava sen käytössä,
säädössä ja toiminnassa.
Estä haitallisen pölyn sisäänhengittäminen
käyttämällä pölykupua tai henkilökohtaista
pölysuojainta.
Ferm 39
Zorg ervoor dat de beschermkap voor het zaagblad in
de juiste positie staat voordat u met het zagen begint.
Laat, voordat de eerste zaagsnede wordt uitgevoerd,
de machine een tijdje draaien. Mochten er ongewone
geluiden, of sterke trillingen waargenomen worden,
schakel dan de machine uit en trek de stekker uit het
stopcontact, om vervolgens de oorzaak vast te
stellen. Schakel de machine niet eerder in, voordat
de oorzaak is vastgesteld en het euvel is verholpen.
Let er op dat het afgezaagde werkstuk niet klem
komt te zitten, houdt het niet vast, klem het niet en
sluit het niet op tegen een aanslag. Het moet zich vrij
langs de zijkant van het zaagblad kunnen bewegen.
Wanneer dit niet mogelijk is kan het afgezaagde
werkstuk door het zaagblad gegrepen worden en
worden weggeslingerd.
Vermijd ongunstige handplaatsing, waarbij door een
plotselinge verschuiving een of beide handen in het
zaagblad kunnen komen.
Laat het zaagblad, voordat u met zagen begint, op
volle toeren komen.
Druk de zaagkop zo naar beneden dat de motor niet
wordt overbelast en het zaagblad niet vastloopt.
Gaat u klemmend materiaal verwijderen, laat dan
eerst het zaagblad tot stilstand komen. Schakel de
zaag uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Houd de zaagkop na het beëindigen van het
zaagproces naar beneden, laat de schakelaar los en
wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen, voordat u uw handen bij de machine
weghaalt.
MOTOR
Sluit de machine aan op een 220/230 V~ stopcontact.
Wanneer de motor niet start, moet direct de
schakelaar losgelaten worden. Haal de stekker uit het
stopcontact. Controleer het zaagblad op een vrije loop.
Als het blad vrij loopt, de machine nog eens starten.
Om beschadiging aan de motor te voorkomen
moet deze regelmatig van zaagspanen en stof
worden vrijgemaakt en dit om een ideale koeling te
verzekeren.
Wanneer de motor tijdens het zagen plotseling
stilstaat, moet direct de schakelaar worden
losgelaten. Maak het zaagblad los van het werkstuk,
waarna met het zagen verder kan worden gegaan.
Bij gebruik van lange kabels en een te kleine diameter
ontstaat spanningsverlies, die aanleiding geeft tot
problemen met de motor.
Bij een lengte van de leiding tot 15 meter dient een
diameter gebruikt te worden van 1,5 mm
2
.
Bij een lengte van de leiding van 15 - 40 meter dient
een diameter gebruikt te worden van 2,5 mm
2
.
3. MONTAGE ACCESSOIRES
INSTALLATIE VAN DE AFKORTZAAG
Fig. 1 en 2
Haal de machine uit de verpakking. Schuif de metalen
aanslag (13) op verlengstuk (6) (zorg ervoor dat hij
zo op het verlengstuk wordt geschoven dat de
bovenkant vlak is).
Steek verlengstuk (6) met aanslag (13) aan de
rechterkant in de machine, en steek het andere
verlengstuk (6) aan de linker kant in de machine.
Draai de klemschroeven (19) los en schuif de
geleidestangen in de opnamen.
Leg de machine zo neer zo dat u goed bij de
onderkant van de machine kunt. Schuif
verlengstukken (6) een stukje terug en schuif de
bijgeleverde klem om een stang van het verlengstuk.
Schuif nu de verlengstukstangen terug in de machine
zodat de uiteinden van de stangen in de gaten zitten.
Schuif nu de klem tegen de buitenwand van de
machine aan en draai de schroef met een
kruisschroevendraaier vast. Druk de bijgeleverde
rubbers onder in de gaten op de hoeken van de
voetplaat. Zet de machine nu weer recht op.
Draai de klemschroeven weer vast (19).
Trek het verlengstuk aan achterzijde machine uit
totdat deze niet verder naar buiten wil.
Steek werkstukklem (7) aan de linker- of rechterkant
in de machine.
Pak de handgreep vast en beweeg de afkortzaag iets
omlaag en trek pen (5) iets naar buiten zodat de
machine vrij komt.
Let op: gebruik de afkortzaag nooit zonder
meegeleverde verlengstukken. Zorg ervoor dat ze
correct gemonteerd worden.
WISSELEN VAN HET ZAAGBLAD
Fig. 3
Gebruik alleen zaagbladen die scherp en
onbeschadigd zijn. Gebarsten of verbogen
zaagbladen dient u meteen te vervangen.
Zorg dat de stekker uit het stopcontact is!
Vergrendel de kop van de machine in de hoogste
stand.
Draai schroef (14) een slag los (tegen de klok in).
Schuif kap (17) naar voren. Druk vergrendeling
zaagblad (10) in en draai bout (15) los met
meegeleverde sleutel.
Pak de flens (16) voor het zaagblad weg en verwissel
het zaagblad. Zorg ervoor dat het zaagblad op de
juiste manier op de machine komt: met de pijl op het
zaagblad klokwijs gericht.
Zet de flens (16) terug en druk vergrendeling (10) in
en draai bout (15) weer goed vast.
Schuif kap (17) terug en draai schroef (14) weer vast
(met de klok mee).
GEBRUIK VAN DE LASER
Fig. 1
Schakel de laser in met schakelaar (18).
Er verschijnt een rode lijn die de zaagsnede aangeeft
op het werkstuk.
INSTELLEN VAN ZAAGHOEK
Fig. 2
Draai knoppen (9) los (een halve slag met de klok
mee).
Draai de machine nu in de gewenste hoek (hoek is
afleesbaar aan voorzijde machine).
Draai knoppen (9) weer vast (tegen de klok in)
14 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Ferm MSM1012 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös