Saeco HD8857/01 Pikaopas

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Pikaopas

Tämä käsikirja sopii myös

SV
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på webbsidan WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd och uppdateringar som berör
underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka emaskinens korrekta drift. I ka emaskinens emballage nns en CD som
innehåller den kompletta manualen på det önskade språket. Sätt in CD:n i din PC så kommer du att vägledas till det önskade dokumentet. Dessutom
kan du ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen från webbsidan www.philips.com/support (se modellnumret som
återges på första sidan).
NO
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og nyheter som angår vedlikeholdet.
I denne bruksanvisningen  nner du en kortfattet beskrivelse av hvordan maskinen fungerer. Inne i maskinens emballasje  nner du en CD som
inneholder den komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett CD‘en inn i datamaskinen din og du blir veiledet i søket etter ønsket dokument. Du
kan dessuten laste ned den nyeste versjonen av bruksanvisningen fra nettsiden www.philips.com/support (bruk modellnummeret på
første side som referanse).
DA
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på websitet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for at få gode råd og opdateringer vedrørende
vedligeholdelse. I denne vejledning  nder du en kort beskrivelse af instrukser for korrekt brug af maskinen. I maskinens emballage  nder du en
cd med den komplette brugsvejledning på det ønskede sprog. Indsæt cden i cd-afspilleren på din computer for at blive guidet til det ønskede dokument.
Du kan desuden downloade den seneste version af brugsvejledningen på websitet www.philips.com/support (se modelnummeret på
forsiden).
NL
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en updates te ontvangen met be-
trekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van
de machine bevindt zich een CD met de complete handleiding in de gewenste taal. Steek de CD in de cd-lezer van uw computer en u zult geleid worden
naar het gewenste document. Bovendien kunt u de laatste versie van de gebruiksaanwijzing van de site www.philips.com/support down-
loaden (vermeld het modelnummer aangegeven op de eerste pagina).
FI
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi huoltoon liittyviä neuvoja ja
päivityksiä. Tässä kirjasessa annetaan lyhyesti keittimen oikeaan toimintaa liittyvät ohjeet. Keittimen pakkauksesta löytyy CD-levy, joka
sisältää täydellisen käyttöohjeen halutulla kielellä. Asettamalla CD-levyn tietokoneessasi olevaan lukijaan se opastaa sinua haluamasi asiakirjan
haussa. Voit lisäksi ladata käyttöohjeen viimeisen version osoitteesta www.philips.com/support (viittaa ensimmäisellä sivulla an-
nettuun mallin numeroon).
GR
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Κάνε την εγγραφή σου στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/WELCOME για να λαμβάνεις συμβουλές
και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής. Στην
συσκευασία της μηχανής υπάρχει ένα CD που περιέχει το πλήρες εγχειρίδιο στην γλώσσα σου. Βάλε το CD στον υπολογιστή σου και θα καθοδηγηθείς στην
αναζήτηση του εγγράφου που επιθυμείς. Επιπλέον, πορεί να κατεβάσει την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήση από την ιστοσελίδα
www.philips.com/support (ψάξε ε τον αριθό οντέλου που αναγράφεται στην πρώτη σελίδα).
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO&
CAPPUCCINO
PERFETTO
P
RES
S
NL
Gefeliciteerd met uw keuze voor espresso en cappuccino perfetto!
Deze kof emachine zal uw persoonlijke barista zijn, uw opening naar de wereld van de echte Italiaanse kof e specialiteiten
bereid op professionele wijze. Schenk uw zintuigen het genoegen van de espresso en cappuccino van Philips Saeco, ge-
certi ceerd door het Italiaanse Studiecentrum voor Keurmeesters (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), het meest
vooraanstaande Italiaanse instituut op het gebied van sensorische analyses. Voor meer informatie over de certi cering
van het product en over de speci eke instellingen van uw nieuwe machine, raadpleeg de site
www.philips.com/saeco
SV
Grattis till valet av den perfekta espresson och den perfekta cappuccinon!
Den här kaffemaskinen kommer att vara din personliga barista, din inkörsport till en värld av autentiska italienska kaf-
fespecialiteter som tillreds på ett professionellt sätt. Ge dina sinnen den fulla njutningen av Philips Saecos espresso och
cappuccino som har certi erats av forskningsinstitutet för smakanalys (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det
främsta institutet för sensorisk analys i Italien. För ytterligare information angående produktens certi kation och din nya
kaffemaskins särskilda inställningar besök webbsidan www.philips.com/saeco
DA
Tillykke med dit valg af perfekt espresso og cappuccino!
Denne kaffemaskine vil være din personlige bartender, din dør ind til en verden af professionelt tilberedte autentiske italienske
kaffespecialiteter.
Forbered dine sanser på at smage og nyde Philips Saecos espresso og cappuccino, der er certi ceret af Center for smags-
forskning (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det største smagstestinstitut i Italien. Du kan få ere oplysninger om
produktcerti ceringen og de speci kke indstillinger til din nye maskine på websitet
www.philips.com/saeco
GR
Συγχαρητήρια για την επιλογή του τέλειου εσπρέσο και καπουτσίνο!
Αυτή η μηχανή του καφέ θα είναι ο προσωπικός σου καφετζής, η πόρτα στον κόσμο του αυθεντικού ιταλικού καφέ
φτιαγμένου με επαγγελματικό τρόπο.
Προετοίμασε τις αισθήσεις σου να γευτούν την απόλαυση του εσπρέσο και του καπουτσίνο Philips Saeco με την
πιστοποίηση του κέντρου μελετών γευσιγνωσίας (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), το νούμερο 1 ινστιτούτο
αισθητηριακής ανάλυσης στην Ιταλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πιστοποίηση του προϊόντος και
με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις της καινούργιας μηχανής σου συμβουλέψου την ιστοσελίδα
www.philips.com/saeco
FI
Onneksi olkoon täydellisen espressokahvin ja cappuccinon valinnan johdosta!
Tämä kahvinkeitin tulee olemaan henkilökohtainen baarimestarisi, ovi italialaisten ammattimaisella tavalla valmistettujen aitojen
kahvierikoisuuksien maailmaan. Valmistele aistejasi nauttimaan täysin siemauksin Italian nro 1 aistinvaraisen arvioinnin institu-
utin kahvinmaistajien (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) serti oimien Philips Saeco espressokahvin ja cappuccinon
mausta. Tuotteen serti ointiin ja uuden keittimesti erityisiin asetuksiin liittyen tutustu osoitteeseen www.philips.com/saeco
NO
Gratulerer med valget av perfekte espressoer og cappuccinoer!
Denne kaffemaskinen blir din personlige barista, din inngangsport til autentiske italienske kaffespesialiteter tilberedt på
profesjonelt vis.
Forbered sansene dine på å nyte smaken av espressoen og cappuccinoen fra Philips Saeco, godkjent av Italienske prø-
vesmakere (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), den fremste institusjonen for sanseanalyse i Italia. For ytterligere
informasjon om serti sering av produktet og de spesi kke innstillingene for din maskin, se www.philips.com/saeco
23
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuuteen liittyviä ohjeita
NorskSuomi
FI - Turvallisuusohjeet
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyttöohjeessa kuvatut turvalli-
suuteen liittyvät ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta satunnai-
silta henkilö- tai esinevahingoilta vältyttäisiin.
Säilytä tätä opasta mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Varoitus
Kytke keitin seinässä olevaan pistorasiaan, jonka pääjännite vastaa
laitteen teknisiä ominaisuuksia.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai hyllyltä tai sen koskemista
kuumiin pintoihin.
Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai virtajohtoa veteen: sähkö-
iskun vaara!
Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammo-
jen vaara!
Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja nuppeja.
Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos toimintahäiriöitä esiintyy;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta. Älä koske pistokkeeseen
märin käsin.
Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai itse keitin on vahingoittu-
nut.
Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoi-
menpiteet on suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen
toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistillisesti tai psyykkisesti rajoit-
tuneiden (lapset mukaan lukien) tai kokemattomien ja/tai asiasta
tietämättömien henkilöiden käytettäväksi, ellei henkilö, joka vastaa
heidän turvallisuudesta valvo toimintaa tai anna laitteen käyttöön
liittyviä ohjeita.
Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään laitteella.
Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä keraamiseen kahvimyl-
lyyn.
Huomautuksia
Keitin on tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön eikä sitä ole tar-
koitettu käytettäväksi tiloissa, kuten ruokalat tai kauppojen, toimisto-
jen, maatilojen tai muiden työpaikkojen keittiöt.
Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle kuumaa uunia, lämmi-
tyslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä.
Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi
sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kah-
vipapusäiliöön.
Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista ja
ennen sen puhdistukseen ryhtymistä.
Älä koskaan kaada säiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä vain kyl-
mää vettä.
Älä käytä puhdistuksessa hankaavia jauheita tai aggressiivisia pesuai-
neita. Veteen kostutettu pehmeä rätti riittää.
Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun
kalkinpoisto on tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keitti-
messäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Tässä tapauksessa takuu ei kata
korjaustoimenpidettä!
Älä varastoi keitintä alle 0°C tai 32°F lämpötiloissa. Kuumennusjärjes-
telmän sisällä oleva vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
Älä jätä vettä säiliöön jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Vesi voi
saastua. Joka kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä.
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuol-
toon jätteiden hävittämistä varten.
25. heinäkuuta 2005 annetun Italian lakiasetuksen n. 151 artiklan 13 mu-
kaisesti “Toteutetaan direktiivit 2005/95/EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY,
jotka liittyvät vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen.
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukainen.
Tuotteessa tai siihen kuuluvassa pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteen tapaan, vaan se on
toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten
ja elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöi-
den suojaamista mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jotka voivat
johtua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kier-
rätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalliseen toimistoon,
kotitalousjätteiden jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
24
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
HEATING UP…
RINSING
STOP
H
2
O
MAX
NO
Sett inn den eksterne dråpe-
samleren.
Løft lokket og dra ut vannbe-
holderen ved hjelp av hånd-
taket.
Skyll og fyll beholderen med
friskt vann.
Kontroller at uttaket er i
korrekt posisjon.
Løft lokket på ka ebønnebe-
holderen og ta ut det innven-
dige lokket.
FI
Laita ulkoinen tippa-alusta. Nosta kansi ja irrota vesisäiliö
kahvaa käyttämällä.
Huuhtele ja täytä säiliö raik-
kaalla vedellä.
Tarkista, että suutin on oi-
keassa asennossa.
Nosta kahvipapusäiliön kansi
ja irrota sisäkansi.
NO
Hell ka ebønnene langsomt ned i beholderen. Sett det innven-
dige lokket på plass igjen og steng det utvendige lokket.
Sett i støpselet på baksiden av
maskinen.
Sett støpselet i den andre en-
den av kabelen inn i en vegg-
kontakt.
Sett bryteren på “I”.
FI
Kaada kahvipapuja hitaasti säiliöön. Aseta sisäkansi takaisin
paikalleen ja sulje ulkokansi.
Työnnä pistoke keittimen
takaosassa olevaan pistora-
siaan.
Työnnä virtajohdon toisessa
päässä oleva pistoke seinässä
olevaan pistorasiaan.
Aseta virtakatkaisin asen-
toon "I".
NO
Velg ønsket språk ved å trykke på tastene eller .
Trykk på tasten for å bekrefte.
Maskinen er i oppvarmings-
fasen.
Plasser en beholder under ut-
taket.
Maskinen foretar en automa-
tisk skyllesyklus.
FI
Valitse haluamasi kieli painamalla selausnäppäimiä tai .
Paina näppäintä vahvistaaksesi.
Keitin on kuumennusvai-
heessa.
Aseta astia suuttimen alle. Keitin suorittaa automaatti-
sen huuhtelujakson.
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
KLIKK!
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
1
2
25
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
H
2
O
MAX
NO
Når prosessen er over vises
skjermbildet over.
Etter første installasjon, vil tasten
blinke når du trykker på
hovedbryteren. Trykk på en hvilken som helst tast for å slå på
maskinen.
Plasser en beholder under ut-
taket.
FI
Prosessin päätyttyä näyte-
tään yllä oleva näyttö.
Ensimmäisen asennuksen jälkeen painettaessa virtakatkaisin-
ta näppäin vilkkuu. Paina mitä tahansa näppäintä keitti-
men käynnistämiseksi.
Aseta astia suuttimen alle.
1
2
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
NO
Trykk på tasten helt til symbolet vises. Trykk på tas-
ten .
Ikke fyll forhåndsmalt ka e i rommet. Trykk på tasten
.
Vent til uttaket er over.
Plasser en beholder under
damp-/varmtvannsrøret.
FI
Paina näppäintä , kunnes tulee näkyviin symboli .
Paina näppäintä .
Älä lisää esijauhettua kahvia lokeroon. Paina näppäintä .
Odota, kunnes annostelu päättyy.
Aseta astia höyry/kuumavesi-
putken alle.
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
NO
Trykk på tasten . Velg “HOT WATER” ved å trykke på tasten
, trykk deretter på tasten .
Tøm beholderen når uttaket av
varmt vann er over.
Gjenta prosedyren fra punkt
19 til punkt 21 til det ikke er
mer vann igjen i beholderen.
Fyll vannbeholderen opp til
MAX-nivået igjen. Maskinen
er klar til bruk.
FI
Paina näppäintä . Valitse “HOT WATER painamalla näp-
päintä ja paina sitten näppäin .
Kuuman veden annostelun
päätyttyä tyhjennä astia.
Toista proseduuri kohdasta 19
kohtaan 21, kunnes säiliössä
oleva vesi loppuu.
Täytä vesisäiliö uudelleen ta-
soon MAX saakka: nyt keitin
on toimintavalmis.
1
3
2
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN
HUUHTELUJAKSO
26
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
ESPRESSO
MEMO
STOP
OK
FØRSTE ESPRESSO - ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
MIN IDEALESPRESSO - -OMA PARAS ESPRESSOKAHVI
NO
Reguler uttaket.
Trykk på tasten
for å til-
berede en espresso eller...
...trykk på tasten
for å
tilberede en ka e eller...
...trykk på tasten
for å til-
berede en ka e med mer vann.
Når prosessen er over,  ern
koppen.
FI
Säädä suutin.
Paina näppäintä
espres-
sokahvin annostelemiseksi
tai...
...paina näppäintä
taval-
lisen kahvin annostelemiseksi
tai...
...paina näppäintä
pit-
kän kahvin annostelemiseksi.
Prosessin päätyttyä ota kup-
pi pois.
NO
Trykk ned og vri velgeren for
regulering av kverningsgraden
ett hakk av gangen.
Velg ( ). Mildere smak, for
mørkbrente blandinger.
Velg ( ). Sterkere smak, for lys-
brente blandinger.
Før ut 2-3 produkter for å
smake forskjellen. Endre inn-
stillingene til ka ekvernen
hvis ka en er tynn.
FI
Paina ja käännä jauhatuksen
säätönuppia napsahdus ker-
rallaan.
Valitse ( ). Kevyempi maku,
sopii tummapaahtoisille se-
oksille.
Valitse ( ). Voimakkaampi
maku, sopii vaaleapaahtoisil-
le seoksille.
Annostele 2-3 tuotetta, jotta
huomaat eron. Jos kahvi on
vetistä, muuta kahvimyllyn
asetuksia.
NO
Hold tasten inne til sym-
bolet “MEMO” dukker opp.
Maskin i programmeringsfase:
Etter få sekunder setter maski-
nen i gang uttaket.
Vent til du når ønsket meng-
de...
.... trykk på
for å avbryte. Lagret!
Følg den samme framgangsmåten for programmering av tas-
tene , , og .
FI
Pidä painettuna näppäintä
, kunnes tulee näkyviin
symboli “MEMO”.
Keitin ohjelmointivaiheessa:
muutaman sekunnin kulut-
tua keitin käynnistää annos-
telun.
Odota, kunnes saavutetaan
haluttu määrä...
.... paina keskeyttääksesi. Tallennettu!
Suorita sama proseduuri ohjelmoidaksesi näppäimet ,
, ja .
Velgeren som regulerer
kvernen, er plassert inne i
ka ebønnebeholderen, og
MÅ kun dreies rundt når
den keramiske ka ekver-
nen er i funksjon.
Kahvipapusäiliön sisälle
asetettua jauhatuksen
säätönuppia TULEE kään-
tää vain, kun keraaminen
kahvimylly on toimin-
nassa.
27
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
MELKEKANNE - MAITOKANNU
NO
Fjern beskyttelseslokket fra
koblingen til melkekannen.
Åpne uttaket på melkekannen
ved å vri det i klokkeretningen.
Trykk på utløsningstastene og
løft lokket.
Hell i en melkemengde som
ligger mellom nivåene MIN og
MAX på kannen.
Sett lokket tilbake på plass.
FI
Poista suojakansi maitosäili-
ön liitännästä.
Avaa maitokannun suutin
kääntäen sitä myötäpäivään.
Paina irrotusnäppäimiä ja
nosta kansi.
Kaada maitoa sen verran, että
sen pinta on kannuun mer-
kittyjen tasojen MIN ja MAX
välissä.
Aseta kansi takaisin paikal-
leen.
NO
Vri melkekannen oppover, helt til den løsner fra dråpesamleren
(ekstern).
Trekk i kannen for å fullføre  erningen.
FI
Käännä maitokannua ylöspäin, kunnes se irtoaa tippa-alus-
tasta (ulkoinen).
Vedä kannua sen irrottamiseksi.
NO
Steng uttaket på melkekan-
nen ved å vri det mot klokke-
retningen.
Hell lett på melkekannen og sett den inn på den fremre delen av
sporene på maskinen.
Trykk og vri melkekannen nedover helt til den festes til dråpe-
samleren (ekstern).
FI
Sulje maitokannun suutin
kääntäen sitä vastapäivään.
Kallista maitokannua hieman ja työnnä etuosa keittimen oh-
jauskiskoihin.
Paina ja käännä kannua alaspäin ja kytke se tippa-alustaan
(ulkoinen).
E
FJERNING AV KANNEN
KANNUN IRROTTAMINEN
28
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
CAPPUCCINO
STOP
NO
Maskinen er i oppvarmings-
fasen.
Maskinen begynner å føre ut
melkeskum.
Maskinen fører ut ka en. Steng uttaket på melkekannen ved å vri det mot klokkeretnin-
gen. Nå setter maskinen i gang den automatiske rengjøringssy-
klusen. Ta bort koppen når prosessen er over.
FI
Keitin on kuumennusvai-
heessa.
Keitin alkaa annostella vaah-
dotettua maitoa.
Keitin annostelee kahvia. Sulje maitokannun suutin kääntäen sitä vastapäivään. Tässä
vaiheessa keitin käynnistää kannun automaattisen puhdistus-
jakson. Lopuksi ota kuppi pois.
"SPECIAL"-drikker
"SPECIAL"-juomat
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
NO
Trykk på tasten for å få tilgang til menyen SPECIAL BEVE-
RAGES.
Plasser en beholder under
damp-/varmtvannsrøret.
Velg ønsket drikk ved å trykke på tasten
eller .
FI
Paina näppäintä siirtyäksesi valikkoon “SPECIAL BEVE-
RAGES”.
Aseta astia höyry/kuumavesi-
putken alle.
Valitse haluttu juoma painamalla näppäintä
tai .
1
2
2
FØRSTE CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
NO
Sett en kopp under uttaket. Åpne uttaket melkekannen
ved å vri det i klokkeretningen.
Trykk på tasten
for å tilbe-
rede en cappuccino...
...trykk på tasten
for å til-
berede en latte macchiato.
FI
Aseta kuppi suuttimen alle. Avaa maitokannun suutin
kääntäen sitä myötäpäivään.
Paina näppäintä
Cappuc-
cinon annostelemiseksi...
...tai paina näppäintä
Latte macchiaton annostele-
miseksi.
I starten av uttaket kan
det sprute litt varm melk
og damp. Fare for forbren-
ning!
Annostelun alussa voi
suihkuta pieniä määriä
kuumaa maitoa ja höyryä.
Palovammojen vaara!
29
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
NO
Trykk på tasten for å starte tilberedningen. Blant spesialdrikkene  nner du varm melk og damp.
FI
Paina näppäintä valmistuksen käynnistämiseksi. Erityisjuomien joukossa on saatavilla kuuma maito sekä höyry.
AVKALKING - cirka 35 min.
KALKINPOISTO - noin 35 min.
NO
Hvis symbolet “CALC CLEAN”, vises må du foreta en avkalking.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av garantien.
FI
Jos tulee näkyviin symboli “CALC CLEAN”, on suoritettava kalkinpoisto.
Jos tätä toimenpidettä ei tehdä, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimen-
pidettä.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
NO
Trykk på tasten . Trykk på tasten for å velge alternativet “MACHINE MENU”.
Trykk på tasten for å få tilgang til menyen.
Trykk på tasten for å velge“MAINTENANCE”. Trykk på tasten
for å få tilgang til menyen.
FI
Paina näppäintä . Paina näppäintä valitaksesi kohta “MACHINE MENU”; paina
näppäintä valikkoon siirtyäksesi.
Paina näppäintä valitaksesi kohta “MAINTENANCE”; paina
näppäintä valikkoon siirtyäksesi.
30
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
NO
Sett vannbeholderen på plass på maskinen igjen.
Trykk på tasten .
Trykk på tasten og åpne betje-
ningsluken.
Ta ut dråpesamleren og grut-
samleren.
Tøm dråpesamleren og grut-
samleren og sett dem på plass
igjen.
FI
Aseta vesisäiliö takaisin keittimeen.
Paina näppäintä .
Paina painiketta ja avaa huol-
toluukku.
Poista tippa-alusta ja sakka-
säiliö.
Tyhjennä tippa-alusta sekä
sakkasäiliö ja laita ne takaisin
paikoilleen.
NO
Steng betjeningsluken. Trykk på tasten . Fyll kannen halvveis opp med
friskt vann.
Sett inn kannen og åpne mel-
keuttaket.
Trykk på tasten .
FI
Sulje huoltoluukku. Paina näppäintä . ytä kannu puolilleen raik-
kaalla vedellä.
Laita kannu ja avaa maito-
suutin.
Paina näppäintä .
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
NO
Trykk på tasten for å velge alternativet“DESCALING”. Trykk på
tasten for å få tilgang til menyen.
Trykk på tasten for å sette
i gang AVKALKINGSSYKLUSEN.
Fjern vann lteret “INTENZA+”
(hvis det er installert) og hell
Saeco avkalkingsmiddel i
vannbeholderen. Ikke bruk
eddik som avkalkingsmiddel.
Fyll opp med friskt drikkevann
til nivået MAX.
FI
Paina näppäintä valitaksesi kohta “DESCALING”; paina näp-
päintä valikkoon siirtyäksesi.
Paina näppäintä yn-
nistääksesi KALKINPOISTO-
JAKSO.
Poista vesisuodatin INTENZA
(jos asennettu) ja kaada Sa-
econ kalkinpoistoainetta ve-
sisäiliöön. Älä käytä etikkaa
kalkinpoistoaineena.
Täytä raikkaalla vedellä ta-
soon MAX saakka.
H
2
O
MAX
31
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAUSE
STEP 1/2 DESCALING
NO
Plasser en beholder (1,5l) under ka euttaket og melkeuttaket
på kannen.
Trykk på tasten . Avkalkingssyklusen starter.
Stripen viser framgangen.
FI
Sijoita tilava astia (1,5 l) kahvisuuttimen alle ja kannun mai-
tosuuttimen alle.
Paina näppäintä . Kalkinpoistojakso käynnistetään.
Palkin avulla voidaan seurata toimenpiteen etenemistä.
PAUSE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
NO
For å tømme beholderen under prosessen og sette avkalkingssy-
klusen i pause, trykk på tasten ESC. For å fortsette med syklusen,
trykk på tasten OK.
Når den første fasen er over fyller du beholderen med friskt drik-
kevann opp til nivået MAX. Trykk på tasten .
FI
Säiliön tyhjentämiseksi prosessin aikana ja kalkinpoistojakson
laittamiseksi taukotilaan paina näppäintä ESC. Jakson jatka-
miseksi paina näppäintä OK.
Ensimmäisen vaiheen päätyttyä täytä säiliö raikkaalla vedellä
tasoon MAX saakka. Paina näppäintä .
NO
Skyllesyklusen starter. Stripen
viser framgangen til proses-
sen.
Når den andre fasen er over er
maskinen klar til bruk.
Demonter og vask melkekan-
nen.
Tøm og vask dråpesamleren.
FI
Huuhtelujakso käynniste-
tään. Palkki osoittaa proses-
sin etenemisen.
Toisen vaiheen päätyttyä kei-
tin on käyttövalmis.
Pura ja pese maitokannu. Tyhjennä ja huuhtele tippa-
alusta.
Gjenta operasjonene beskrevet
i punkt 9 til 18. Gå deretter til
punkt 22.
Toista kohdissa 9 - 18 kuvatut
toimenpiteet ja siirry sitten
kohtaan 22.
Hvis beholderen ikke fylles til
MAX-nivået under skyllesy-
klusen, vil maskinen kunne
behøve tre eller  ere sykluser.
Huuhtelujakson aikana jos
säiliötä ei täytetä tasoon
MAX saakka, keitin voi vaatia
kahden tai useamman jakson
suorittamisen.
PAUSE
STEP 2/2 RINSING
32
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NO
Vask alle delene av melkekan-
nen med lunkent vann.
Trykk på tasten . Trykk på tasten for å velge alternativet “MACHINE MENU”.
Trykk på tasten for å få tilgang til menyen.
FI
Pese maitokannun kaikki osat
haalealla vedellä.
Paina näppäintä . Paina näppäintä valitaksesi kohta “MACHINE MENU”; paina
näppäintä valikkoon siirtyäksesi.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
NO
Trykk på tasten for å velge menyen “MAINTENANCE”, trykk
deretter på .
Trykk på tasten for å velge menyen “CARAFE CLEANING”, trykk
deretter på .
Trykk på tasten for å sette
i gang syklusen CARAFE CLEA-
NING.
FI
Paina näppäintä valitaksesi valikon “MAINTENANCE” ja pai-
na sitten .
Paina näppäintä valitaksesi valikon “CARAFE CLEANING ja
paina sitten .
Paina näppäintä KAN-
NUN PUHDISTUSJAKSON
käynnistämiseksi.
RENGJØRING AV MELKEKANNEN
MAITOKANNUN PUHDISTUS
NO
Sett inn melkekannen. Steng melkeuttaket.
Trykk på tasten for å sette i gang rengjøringssyklusen.
Når syklusen er over kan du  erne melkekannen.
FI
Aseta maitokannu paikal-
leen.
Sulje maitosuutin.
Paina näppäintä ynnistääksesi puhdistusjakso.
Lopuksi voidaan poistaa maitokannu.
MonthlyWeekly
Daily
33
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Skyll beholderen og fyll den
med friskt vann opp til nivået
MAX.
Sett vannbeholderen på plass på maskinen igjen.
Trykk på tasten
.
Fyll kannen med friskt drikke-
vann til nivået MAX.
Hell en pakke med rengjø-
ringsprodukt i melkekannen
og vent til produktet oppløses
helt.
FI
Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka.
Aseta vesisäiliö takaisin keittimeen.
Paina näppäintä
.
Täytä kannu raikkaalla juo-
mavedellä tasoon MAX
saakka.
Kaada yksi kertapakkaus puh-
distusainetta maitokannuun
ja odota, että se liukenee täy-
dellisesti.
H
2
O
MAX
REFILL
WATER TANK
OK
CARAFE CLEANING
NO
Sett lokket tilbake plass. Sett melkeuttaket i blokkeringsposisjon ved å vri det mot klok-
keretningen.
Sett melkekannen på plass på maskinen.
FI
Aseta kansi takaisin paikal-
leen.
Vie maitosuutin lukitusasentoon kääntämällä sitä vastapäi-
vään.
Aseta maitokannu keittimeen.
NO
Plasser en beholder (1,5 l) under ka euttaket. Åpne melkeutta-
ket ved å vri det i klokkeretningen.
Trykk på tasten
. Rengjøringssyklusen begyn-
ner. Stripen viser prosessens
framgang.
Når uttaket er over fyller du
beholderen med friskt drikke-
vann opp til nivået MAX.
FI
Aseta astia (1,5 l) kahvisuuttimen alle. Avaa maitosuutin
kääntäen sitä myötäpäivään.
Paina näppäintä
. Puhdistusjakso käynnistyy.
Palkki näyttää prosessin ete-
nemisen.
Kun annostelu on päättynyt,
täytä säiliö raikkaalla vedellä
tasoon MAX saakka.
34
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
NO
Tøm beholderen og sett den på plass under ka euttaket igjen.
Åpne melkeuttaket ved å vri det i klokkeretningen.
Trykk på tasten .
Skyllesyklusen starter. Stripen
på displayet gjør det mulig å
vise syklusens fremdrift.
Når syklusen er over går mas-
kinen tilbake til normal funk-
sjonsmodus.
Demonter og vask melkekan-
nen.
FI
Tyhjennä astia ja aseta se uudelleen kahvisuuttimen alle. Avaa
maitosuutin kääntäen sitä myötäpäivään.
Paina näppäintä .
Huuhtelujakso käynniste-
tään. Palkin avulla voidaan
seurata jakson etenemistä.
Jakson päätyttyä keitin palaa
normaaliin toimintatapaan.
Pura ja pese maitokannu.
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
NO
Trykk på tasten og åpne betje-
ningsluken.
Ta ut dråpesamleren og grut-
samleren.
Trekk ut ka eenheten ved å
dra i det egne håndtaket og
trykke på tasten "PUSH".
Foreta vedlikehold av ka e-
enheten.
Kontroller reguleringen.
FI
Paina painiketta ja avaa huol-
toluukku.
Poista tippa-alusta ja sakka-
säiliö.
Irrota kahviyksikkö tarkoituk-
senmukaista kahvaa vetä-
mällä ja painamalla näppäin-
tä «PUSH».
Suorita kahviyksikön huolto. Tarkista kohdistus.
NO
Sett vannbeholderen på plass
igjen.
Trykk på tasten .
Ta ut kannen og løft lokket. Vask kannen grundig og fyll
den med friskt vann.
Sett melkekannen på plass på maskinen.
FI
Laita vesisäiliö takaisin.
Paina näppäintä .
Poista kannu ja nosta kantta. Pese kannu huolellisesti ja
täytä se raikkaalla vedellä.
Aseta maitokannu keittimeen.
REFILL
WATER TANK
OK
35
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Trykk tasten "PUSH" helt inn. Sett inn den vaskede og tørkede ka eenheten. IKKE TRYKK PÅ
TASTEN "PUSH".
Sett på plass grutsamleren og
dråpesamleren.
Steng betjeningsluken.
FI
Paina pohjaan näppäin
“PUSH”.
Aseta pesty ja kuivattu kahviyksikkö paikalleen. ÄLÄ PAINA
NÄPPÄINTÄ “PUSH”.
Laita sakkasäiliö ja tippa-
alusta.
Sulje huoltoluukku.
MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD
YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO
Trykk på tasten .
Paina näppäintä
.
Når du går inn i programmeringsmodus:
tasten = (bekrefter et valg eller en endring som er blitt gjort)
tasten = (blar oppover i menyen)
tasten = (blar nedover i menyen)
tasten = (bekrefter at du går bort fra et valg)
Kun siirrytään ohjelmointitilaan:
näppäin
= (vahvistaa valinnan tai suoritetun muutoksen)
näppäin = (selaa valikkoa ylöspäin)
näppäin = (selaa valikkoa alaspäin)
näppäin = (vahvistaa valinnasta poistumisen)
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
DRIKKEMENY
JUOMAN VALIKKO
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
NO
Maskinen kan programmeres for å tilpasse ka esmaken til bru-
kerens personlige smak. Du kan tilpasse innstillingene for hver
enkelt drikk. Trykk på tasten .
Trykk på tasten for å velge den drikken du
vil tilpasse, og trykk deretter på tasten for
å bekrefte.
Trykk på tasten for å velge de innstillingene
du vil regulere, og trykk deretter på tasten .
Se bruksanvisningen for  ere detaljer.
FI
Kahvinkeitin voidaan ohjelmoida siten, että kahvin maku so-
peutetaan käyttäjän mieleiseksi. Jokaiselle juomalle voidaan
yksilöidä omat asetukset. Paina näppäintä .
Paina näppäintä valitaksesi juoma, jonka
haluat yksilöllistää, ja paina sitten näppäintä
vahvistaaksesi.
Paina näppäintä valitaksesi asetukset, joi-
ta halutaan säätää, ja paina sitten näppäintä
. Lisätietoja varten tutustu käyttöoppaa-
seen.
36
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
NO
Maskinmenyen gjør det mulig å tilpasse funksjonsinnstillingene.
Det  nnes tre undermenyer.
Denne menyen gjør det mulig å endre lydsignalet, ecomode og
standby-modusen.
Denne menyen gjør det mulig
å endre språket og belysnin-
gen på displayet.
FI
Keittimen valikon avulla voidaan yksilöllistää toiminnan ase-
tuksia. On olemassa kolme alivalikkoa.
Tämän valikon avulla voit muuttaa äänimerkkiä, ecomode-
toimintoa ja valmiustilaa.
Tämän valikon avulla voit
muuttaa näytön kieltä ja kirk-
kautta.
NO
Med denne menyen kan du stille inn vannhardheten og håndtere
vann lteret.
Denne menyen gjør det mulig å foreta vedlikeholdsoperasjoner. Denne funksjonen gjør det
mulig å gjenopprette fabrikk-
innstillingene.
FI
Tämän valikon avulla voidaan asettaa veden kovuus ja hallita
vesisuodatinta.
Tämän valikon avulla voidaan suorittaa huoltotoimenpiteitä. Tämän toiminnon avulla
voidaan palauttaa tehdasa-
setukset.
MASKINMENY
KEITTIMEN VALIKKO
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
NO
Trykk på tasten . Trykk på tasten for å velge alternativet “MACHINE MENU”.
Trykk på tasten for å få tilgang til menyen.
FI
Paina näppäintä . Paina näppäintä valitaksesi kohta “MACHINE MENU”; paina
näppäintä valikkoon siirtyäksesi.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
37
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
DISPLAYETS BETYDNING
YTÖN MERKITYS
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
NO
Steng betjeningsluken. Åpne betjeningsluken og tøm
den interne dråpesamleren.
Sett på plass grutsamleren og
den interne dråpesamleren.
Steng det innvendige lokket på
ka ebønnebeholderen.
Trekk ut vannbeholderen og
fyll den.
FI
Sulje huoltoluukku. Avaa huoltoluukku ja tyhjen-
nä sisäinen tippa-alusta.
Laita sakkasäiliö ja sisäinen
tippa-alusta.
Sulje kahvipapusäiliön sisä-
kansi.
Irrota vesisäiliö ja täytä se.
NO
Ka eenheten må være satt inn
i maskinen.
Sett melkekannen på plass for
å sette i gang uttaket.
Åpne melkeuttaket på kannen
for å føre ut produkter.
Steng melkeuttaket på kannen
for å sette i gang kannens skyl-
lesyklus.
Fyll ka ebønnebeholderen.
FI
Keittimeen on asetettava
kahviyksikkö.
Aseta maitokannu annoste-
lun käynnistämiseksi.
Avaa kannun maitosuutin
tuotteiden annostelemiseksi.
Sulje maitokannun suutin
käynnistääksesi kannun
huuhtelujakso.
Täytä kahvipapusäiliö.
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
NO
Ta ut og tøm grutsamleren
mens maskinen er på.
Det er nødvendig å avkalke
maskinen. Gå inn i vedlike-
holdsmenyen for å velge og
sette i gang syklusen.
Skift ut "Intenza"- lteret. Det har skjedd noe som gjør at maskinen må startes på nytt.
Noter koden (E xx) som vises nederst. Slå av maskinen, vent i 30
sekunder og slå den på igjen. Hvis problemet vedvarer, kontakt
telefontjenesten til Philips SAECO i landet der du bor og oppgi
koden som vises på displayet.
FI
Keitin päällä poista ja tyhjen-
nä sakkasäiliö.
Keittimelle on suoritettava
kalkinpoisto. Siirry huoltova-
likkoon jakson valitsemiseksi
ja käynnistämiseksi.
Vaihda suodatin “Intenza. On ilmennyt keittimen uudelleen käynnistämistä vaativa ta-
pahtuma. Merkitse muistiin alhaalla annettava koodi (E xx).
Sammuta keitin, odota 30 sekuntia ja käynnistä se uudelleen.
Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä maassasi toimivaan Philips
SAECOn palvelunumeroon ja ilmoita näytöllä osoitettu koodi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Saeco HD8857/01 Pikaopas

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Pikaopas
Tämä käsikirja sopii myös

muilla kielillä