Philips HD8753/95 Omistajan opas

Kategoria
Coffee making accessories
Tyyppi
Omistajan opas
SV
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på webbsidan WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd och uppdateringar
som berör underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka emaskinens korrekta drift. I ka emaskinens embal-
lage  nns en CD som innehåller den kompletta manualen på det önskade språket. Sätt in CD:n i din PC så kommer du att vägledas i sökan-
det efter det önskade dokumentet. Dessutom kan du ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen från webbsidan
www.philips.com/support (se modellnumret som återges på första sidan).
NO
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og nyheter som angår
vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen  nner du en kortfattet beskrivelse av hvordan maskinen fungerer. Inne i maskinens embal-
lasje  nner du en CD som inneholder den komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett CD‘en inn i datamaskinen din og du blir veile-
det i søket etter ønsket dokument. Du kan dessuten laste ned den nyeste versjonen av bruksanvisningen fra nettsiden www.
philips.com/support (bruk modellnummeret på første side som referanse).
DA
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på websitet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for at få gode råd og opdateringer
vedrørende vedligeholdelse. I denne vejledning  nder du en kort beskrivelse af instrukser for korrekt brug af maskinen. I maskinens
emballage  nder du en cd med den komplette brugsvejledning på det ønskede sprog. Indsæt cd’en i cd-afspilleren på din computer for at
blive guidet i søgningen af det ønskede dokument. Du kan desuden downloade den seneste version af brugsvejledningen på
websitet www.philips.com/support (se modelnummeret på forsiden).
NL
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en updates te ontvan-
gen met betrekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschre-
ven. In de verpakking van de machine bevindt zich een CD met de complete handleiding in de gewenste taal. Steek de CD in de cd-lezer van
uw computer en u zult begeleid worden bij het zoeken naar het gewenste document. Bovendien kunt u de laatste versie van de ge-
bruiksaanwijzing van de site www.philips.com/support downloaden (vermeld het modelnummer aangegeven op de eer-
ste pagina).
FI
Tervetuloa Philips Saeco -mailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi huoltoon liittyviä neu-
voja ja päivityksiä. Tässä kirjasessa annetaan lyhyesti keittimen oikeaan toimintaa liittyvät ohjeet. Keittimen pakkauksesta löytyy
CD-levy, joka sisältää täydellisen käyttöohjeen halutulla kielellä. Asettamalla CD-levyn tietokoneessasi olevaan lukijaan se opastaa sinua
haluamasi asiakirjan haussa. Voit lisäksi ladata käyttöohjeen viimeisen version osoitteesta www.philips.com/support (viittaa
ensimmäisellä sivulla annettuun mallin numeroon).
GR
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Κάνε την εγγραφή σου στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/WELCOME για να
λαμβάνεις συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την
σωστή λειτουργία της μηχανής. Στην συσκευασία της μηχανής υπάρχει ένα CD που περιέχει το πλήρες εγχειρίδιο στην γλώσσα σου. Βάλε το
CD στον υπολογιστή σου και θα καθοδηγηθείς στην αναζήτηση του εγγράφου που επιθυμείς. Επιπλέον, μπορείς να κατεβάσεις την
τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήσης από την ιστοσελίδα www.philips.com/support (ψάξε με τον αριθμό μοντέλου
που αναγράφεται στην πρώτη σελίδα).
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
NL
Gefeliciteerd met uw keuze voor espresso en cappuccino perfetto!
Deze kof emachine zal uw persoonlijke barista zijn, uw opening naar de wereld van de echte Italiaanse kof e specialiteiten
bereid op professionele wijze. Bereid uw zintuigen voor om volop te genieten van de espresso en cappuccino van Philips
Saeco, gecerti ceerd door het Italiaanse Studiecentrum voor Keurmeesters (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), het
meest vooraanstaande Italiaanse instituut op het gebied van sensorische analyses. Voor meer informatie over de certi cering
van het product en over de speci eke instellingen van uw nieuwe machine, raadpleeg de site
www.philips.com/saeco
SV
Grattis till valet av den perfekta espresson och den perfekta cappuccinon!
Den här kaffemaskinen kommer att vara din personliga barista, din inkörsport till en värld av autentiska italienska kaffe-
specialiteter som tillreds på ett professionellt sätt. Förbered dina sinnen på att känna den fulla njutningen av Philips Saecos
espresso och cappuccino som har certi erats av forskningsinstitutet för smakanalys (Centro Studi Assaggiatori - Italian
Tasters), det främsta institutet för sensorisk analys i Italien. För ytterligare information angående produktens certi kation
och din nya kaffemaskins särskilda inställningar besök webbsidan www.philips.com/saeco
DA
Tillykke med dit valg af perfekt espresso og cappuccino!
Denne kaffemaskine vil være din personlige bartender, din dør ind til en verden af professionelt tilberedte autentiske italienske
kaffespecialiteter.
Forbered dine sanser på at smage og nyde Philips Saecos espresso og cappuccino, der er certi ceret af Center for smags-
forskning (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), det største smagstestinstitut i Italien. Du kan få ere oplysninger om
produktcerti ceringen og de speci kke indstillinger til din nye maskine på websitet
www.philips.com/saeco
GR
Συγχαρητήρια για την επιλογή του τέλειου εσπρέσο και καπουτσίνο!
Αυτή η μηχανή του καφέ θα είναι ο προσωπικός σου καφετζής, η πόρτα στον κόσμο του αυθεντικού ιταλικού καφέ
φτιαγμένου με επαγγελματικό τρόπο.
Προετοίμασε τις αισθήσεις σου να γευτούν την απόλαυση του εσπρέσο και του καπουτσίνο Philips Saeco με την
πιστοποίηση του κέντρου μελετών γευσιγνωσίας (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), το νούμερο 1 ινστιτούτο
αισθητηριακής ανάλυσης στην Ιταλία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πιστοποίηση του προϊόντος και
με τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις της καινούργιας μηχανής σου συμβουλέψου την ιστοσελίδα
www.philips.com/saeco
FI
Onneksi olkoon täydellisen espressokahvin ja cappuccinon valinnan johdosta!
Tämä kahvinkeitin tulee olemaan henkilökohtainen baarimestarisi, ovi italialaisten ammattimaisella tavalla valmistettujen aitojen
kahvierikoisuuksien maailmaan. Valmistele aistejasi nauttimaan täysin siemauksin Italian nro 1 aistinvaraisen arvioinnin institu-
utin kahvinmaistajien (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) serti oimien Philips Saeco espressokahvin ja cappuccinon
mausta. Tuotteen serti ointiin ja uuden keittimesti erityisiin asetuksiin liittyen tutustu osoitteeseen www.philips.com/saeco
NO
Gratulerer med valget av perfekte espressoer og cappuccinoer!
Denne kaffemaskinen blir din personlige barista, din inngangsport til autentiske italienske kaffespesialiteter tilberedt på
profesjonelt vis.
Forbered sansene dine på å nyte smaken av espressoen og cappuccinoen fra Philips Saeco, godkjent av Italienske prø-
vesmakere (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), den fremste institusjonen for sanseanalyse i Italia. For ytterligere
informasjon om serti sering av produktet og de spesi kke innstillingene for din maskin, se www.philips.com/saeco
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
P
RES
S
S
38
Safety instructions www.philips.com/support
Melkekanne
Advarsel! Bruk melkekannen til tilbereding av drikker og drikkevann til ren-
gjøring. Bruk aldri beholderen til andre væsker enn dem som er nevnt over.
Plassering/ erning av melkekannen
Det er forbudt å tvinge kannen utover dens naturlige helling.
Uttak av varmt vann
Advarsel! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann: Fare for for-
brenning. Utstyret kan bli varmt: Unngå å ta direkte på det med hendene.
Generell rengjøring
Ikke legg maskinen i vann. Ingen av delene kan vaskes i oppvaskmaskin.
Ikke bruk spisse gjenstander eller aggressive kjemiske produkter (løsemid-
ler) til rengjøringen. Bruk en myk klut fuktet med vann for å rengjøre ap-
paratet. Ikke bruk mikrobølgeovn og/eller vanlig ovn til å tørke maskinen
eller delene.
Rengjøring av ka eenheten med Avfettingstabletter
Advarsel: Avfettingstablettene” er bare ment for rengjøring og  erner ikke
kalkbelegg. For avkalking må du bruke Saeco avkalkingsmiddel og følge
framgangsmåten som er beskrevet i kapittelet Avkalking”.
Smøring av ka eenheten
Vi minner om at manglende månedlig smøring av ka eenheten vil kunne
føre til at apparatet ditt slutter å fungere. En eventuell reparasjon dekkes
ikke av garantien.
Avkalking
Manglende gjennomføring av denne operasjonen vil føre til at apparatet
ditt slutter å fungere skikkelig, og en eventuell reparasjon vil ikke dekkes
av garantien.
Advarsel! Ikke drikk avkalkingsløsningen eller væsken som kommer ut når
syklusen er ferdig. Du må ikke under noen omstendigheter bruke eddik som
avkalkingsmiddel.
Advarsel! Ta ut “Intenza”- lteret før du putter i avkalkingsmiddelet.
Avhending
Sett ubrukte apparater ut av drift.
Koble støpselet fra stikkontakten og kutt over strømkabelen.
Bring produktet til et egnet avfallshåndteringssted når dets levetid er
omme.
Dette produktet er i overensstemmelse med EU-direktivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på emballasjen indikerer at produk-
tet ikke kan behandles som vanlig husholdningsavfall. I stedet må det leve-
res inn til en miljøstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ved å sørge for at dette produktet kasseres på korrekt mate bidrar du til å
forebygge mulige negative konsekvenser for miljø og menneskelig helse,
som ellers vil kunne forekomme ved feilaktig avfallshåndtering av dette pro-
duktet. For mer detaljert informasjon om resirkulering av dette produktet ta
kontakt med lokale myndigheter, ditt lokale avfallshåndteringsselskap eller
butikken der du kjøpte produktet.
FI - Turvamääräykset
Ennen laitteen käyttöä lue huolellisesti tämä opas ja säilytä se tulevaa tar-
vetta varten.
Älä koskaan päästä jännitteisiä osia kosketuksiin veden kanssa: oikosul-
kuvaara! Höyry ja kuuma vesi voivat aiheuttaa palovammoja! Älä suuntaa
kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammojen vaara!
Käyttötarkoitus
Kahvinkeitin on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Teknisten
muutosten suorittaminen ja kaikenlainen väärä käyttö on kielletty siitä
aiheutuvien riskien takia! Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistillisesti
tai psyykkisesti rajoittuneiden (lapset mukaan lukien) tai kokemattomien
ja/tai asiasta tietämättömien henkilöiden käytettäväksi, ellei heidän tur-
vallisuudesta vastaava henkilö valvo toimintaa tai anna laitteen käyttöön
liittyviä ohjeita.
Virransyöttö - Virtajohto
Kytke kahvinkeitin ainoastaan sopivaan pistorasiaan. Pistorasian, johon kei-
tin kytketään, on oltava:
- yhdenmukainen keittimeen asennetun pistokkeen kanssa;
- mitoitettu keittimen arvokilvessä annettujen tietojen mukaisesti;
- tehokkaaseen maadoitusjärjestelmään liitetty.
Älä koskaan käytä kahvinkeitintä, jos virtajohto on vioittunut. Jos virtajoh-
to on vaurioitunut, sen saa vaihtaa valmistaja tai valtuutettu huoltokeskus.
Älä anna virtajohdon kulkea kulmien, terävien reunojen tai erittäin kuu-
mien esineiden päältä ja suojaa sitä öljyltä. Älä kuljeta tai vedä kahvinkei-
tintä johdosta kiinni pitämällä. Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta
vetämällä äläkä koske siihen märillä käsillä. Älä anna virtajohdon roikkua
vapaasti pöydiltä tai hyllyiltä.
Muilta henkilöiltä suojaaminen
Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät ymmärrä
sähkölaitteiden käyttöön liittyviä vaaroja. Älä jätä keittimen pakkauksessa
käytettyjä materiaaleja heidän ulottuville.
Palovammavaara
Älä suuntaa höyryä ja/tai kuuman veden suihketta itseäsi ja/tai muita kohti:
palovammojen vaara!
Sijoittaminen - Käyttöön ja huoltoon tarvittava tila
Ihanteellista käyttöä varten suositellaan:
valitse turvallinen ja vakaa taso, jossa kahvinkeitin ei pääse kaatu-
maan eikä kukaan sen takia loukkaantumaan;
valitse riittävästi valaistu ja hygieeninen tila, jossa on helposti saavu-
tettava pistorasia;
varaa keittimen ja sitä ympäröivien seinien välille minimietäisyys ku-
vassa osoitettuun tapaan;
keittimen käynnistys- ja sammutusvaiheiden aikana on suositeltavaa
asettaa tyhjä lasi suuttimen alle.
Älä säilytä keitintä alle 0°C:n lämpötilassa; jäätyminen voi vahingoittaa kei-
tintä. Älä käytä kahvinkeitintä ulkoilmassa.
Älä aseta keitintä erittäin kuumille pinnoille tai lähelle avotulta estääksesi
rungon sulamista tai sen vahingoittumista.
39
www.philips.com/support Safety instructions
Keittimen puhdistus ja säilyttäminen
Huolehdi keittimestä hyvin, pidä se puhtaana ja säilytä asianmukaisesti.
Koska keitin käyttää luonnollisia ainesosia juomien valmistukseen (kah-
vi, vesi, maito, jne.), tasolla voidaan havaita esimerkiksi jauhetun kahvin
jäämiä tai tiivistyneen veden jättämiä jälkiä. Tämän vuoksi suositellaan
puhdistamaan säännöllisesti sekä keittimen näkyvät osat että sen alusta.
Ennen keittimen varastointia se tulee ehdottomasti puhdistaa:
- moneksi päiväksi säiliöön ja/tai vesijärjestelmään jäänyttä vettä ei
saa käyttää elintarvikekäyttöön. Jos keitintä ei käytetä pitkään ai-
kaan, annostele vesi kappaleessa ”Kuuman veden annostelu“ kuvat-
tuun tapaan;
- sammuta keitin virtakatkaisimen avulla ja puhdista se. Lopuksi irrota
pistoke pistorasiasta. Odota, että keitin jäähtyy.
Älä koskaan upota keitintä veteen! Säilytä sitä kuivassa paikassa lasten
ulottumattomissa. Suojaa sitä pölyltä ja lialta.
Keittimen sisäosien korjaaminen on ehdottomasti kielletty.
Toimintahäiriöt
Jos rikkoutumisia, ongelmia tai epäilyksiä viasta ilmenee, irrota pistoke vä-
littömästi pistorasiasta. Älä koskaan käynnistä viallista keitintä.
Jos haluat lisätietoja asiakaspalvelusta tai ongelmien ratkaisusta, katso
kappaleita “Ongelmien ratkaisu ja asiakaspalvelu”.
Palontorjunta
Tulipalon syntyessä käytä hiilidioksidisammuttimia (CO
2
). Älä käytä vettä
tai jauhesammuttimia.
Esitoimenpiteet
Älä KOSKAAN poista tippa-alustaa keittimen ollessa päällä. Odota muu-
tama minuutti keittimen käynnistyksen ja/tai sammutuksen jälkeen, sillä
keitin suorittaa huuhtelu-/itsepuhdistusjakson (ks. kappale “Huuhtelu-/
itsepuhdistusjakso”).
Kaada säiliöön aina ja yksinomaan raikasta hiilihapotonta vettä. Kuuma vesi
ja/tai muut nesteet voivat vahingoittaa säiliötä ja/tai keitintä. Älä käynnistä
keitintä ilman vettä. Varmista, että sitä on riittävä määrä säiliössä.
Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Jauhettu kahvi, pikakahvi
sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvisäi-
liöön.
Säädettävä keraamien kahvimylly
Varoitus! Kahvisäiliön sisälle asetettua jauhatuksen säätönuppia saa kään-
tää kahvimyllyn säätöavaimella ja ainoastaan silloin, kun kahvimylly on toi-
minnassa. Älä laita muita materiaaleja kuin kahvipapuja säiliöön. Älä laita
jauhettua kahvia ja/tai pikakahvia kahvipapusäiliöön.
Varoitus: kahvimyllyyn kuuluu liikkuvia osia, jotka voivat olla potentiaali-
sesti vaarallisia; älä laita sinne sormia ja/tai muita esineitä. Toimintahäiri-
ön tapauksessa sammuta laite painaen painiketta ON/OFF ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen minkään toimenpiteen suorittamista kahvipapusäiliön
sisällä. Älä lisää kahvipapuja kahvimyllyn toimiessa.
Esijauhetulla kahvilla valmistetun juoman annostelu
Varoitus: kaada lokeroon ainoastaan esijauhettua kahvia. Muiden aineiden
ja/tai esineiden laittaminen voi aiheuttaa keittimelle vakavia vahinkoja, joi-
ta ei korvata takuun piirissä.
Maitokannu
Varoitus! Käytä astiaa jossa on maitoa juomien valmistamiseen ja juoma-
vettä sen puhdistamiseen. Älä koskaan käytä astiaa muiden kuin edellä
mainittujen nesteiden käsittelyyn.
Maitokannun asettaminen/irrottaminen
Kannua ei saa pakottaa yli sen luonnollisen kallistuskulman.
Kuuman veden annostelu
Varoitus! Alussa putkesta voi suihkuta pieniä määriä kuumaa vettä: palo-
vammojen vaara. Laite voi tulla erittäin kuumaksi: älä koske siihen suoraan
käsillä.
Yleinen puhdistus
Älä upota keitintä veteen. Älä pese mitään siihen kuuluvaa osaa astianpe-
sukoneessa. Älä käytä puhdistuksessa teräviä esineitä äläkä aggressiivisia
kemiallisia tuotteita (liuottimia). Puhdista keitin veteen kostutetulla peh-
meällä rätillä. Älä kuivaa keitintä ja/tai siihen kuuluvia osia mikroaaltouu-
nissa ja/tai tavallisessa uunissa.
Kahviyksikön puhdistus käyttäen “Rasvanpoistotabletteja”
Varoitus: “Rasvanpoistotabletit” on tarkoitettu yksinomaan puhdistusta
varten eikä niillä ole kalkinpoistoon liittyvää vaikutusta. Kalkinpoistoa
varten käytä Saecon kalkinpoistoainetta ja noudata menettelytapaa, joka
kuvataan luvussa “Kalkinpoisto”.
Kahviyksikön voitelu
Haluamme muistuttaa, että mikäli kahviyksikön kuukausivoitelua ei suo-
riteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Takuu ei kata korjaustoi-
menpidettä.
Kalkinpoisto
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöi-
tä; kyseisessä tapauksessa takuu ei kata korjausta.
Varoitus! Älä juo kalkinpoistoaineliuosta äläkä annosteltuja tuotteita, kun-
nes jakso on saatu päätökseen. Älä missään tapauksessa käytä etikkaa kal-
kinpoistoon.
Varoitus! Irrota “Intenza”-suodatin ennen kuin laitat kalkinpoistoainetta.
Hävittäminen
Ota käyttämättömät laitteet pois käytöstä.
Kytke pistoke irti pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
Käyttöiän lopussa vie laite sopivaan jätteenkeräyspisteeseen.
Tämä tuote täyttää EY-direktiivin 2002/96/EY asettamat vaati-
mukset.
Tämä tuotteeseen tai pakkaukseen kiinnitetty merkintä
il-
maisee, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Tuote on
toimitettava sen sijaan asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen kierrätystä varten.
Varmistamalla tämän tuotteen oikean hävittämisen ehkäiset ympäristölle
ja ihmisille mahdollisesta epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvia hait-
toja. Lisätietoja tämän tuotteen kierrätyksestä saat paikallisilta viranomai-
silta, jätehuoltolaitoksesta tai tuotteen ostopaikasta.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
46
Instructions www.philips.com/support
EERSTE CAPPUCCINO
FÖRSTA CAPPUCCINON - FØRSTE CAPPUCCINO - ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO
FØRSTE CAPPUCCINO - ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
NL
Verwijder de schenkinrich-
ting voor water.
SV
Ta bort vattenmunstycket.
NO
Fjern vannuttaket.
FI
Poista vesisuutin.
DA
Fjern vandudløbet.
GR
Αφαιρέστε το ακροφύσιο
νερού.
NL
Verzeker u ervan dat deze
juist geplaatst is.
SV
Försäkra dig om att den är
korrekt insatt.
NO
Kontroller at den er godt
festet.
FI
Varmista, että se on ase-
tettu kunnolla.
DA
Sørg for, at den sidder fast.
GR
Βεβαιωθείτε ότι μπήκε
καλά.
Verwijder de deksel.
Ta bort locket.
Fjern lokket.
Poista kansi.
Tag låget af.
Αφαιρέστε το καπάκι.
Plaats het kopje onder de
schenkinrichting.
Sätt koppen under mun-
stycket.
Sett koppen på plass under
uttaket.
Aseta kuppi suuttimen
alle.
Sæt koppen under udløbet.
Βάλτε το φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Neem na beëindiging van
de bereiding het kopje weg.
Ta bort koppen när tillred-
ningen har avslutats.
Fjern koppen når tilbere-
dingen er ferdig.
Valmistuksen lopussa, ota
kuppi pois.
Tag koppen ud efter endt
tilberedelse.
Στο τέλος της παρασκευ-
ής, πάρτε το φλιτζάνι.
Druk op de toets om te be-
vestigen. De machine start
de bereiding.
Tryck på knappen för att
bekräfta. Maskinen på-
börjar tillredningen.
Trykk på tasten for å be-
krefte. Maskinen starter
tilberedingen.
Vahvista näppäintä pai-
namalla. Keitin aloittaa
valmistuksen.
Tryk på knappen for at be-
kræfte. Maskinen starter
tilberedningen.
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση. Η μηχανή
αρχίζει την παρασκευή.
Vul de kan met melk.
Fyll på med mjölk.
Fyll opp med melk.
Täytä maidolla.
Fyld med mælk.
Γεμίστε με γάλα.
Draai de schenkinrichting
op “I”.
Vrid munstycket till “I”.
Vri bryteren til “I”.
Käännä suutin kohtaan “I”.
Drej udløbet til “I”.
Γυρίστε το ακροφύσιο
καφέ στο «Ι».
Plaats de kan in de ma-
chine.
Sätt in kannan i maskinen.
Sett kannen inn på mas-
kinen.
Aseta kannu keittimeen.
Sæt kanden i maskinen.
Βάλτε την κανάτα στη μη-
χανή.
1
2
MAX
MILK
CLICK!
47
www.philips.com/support Instructions
EERSTE WARME MELK
FÖRSTA VARMA MJÖLKEN - FØRSTE VARM MELK - ENSIMMÄISEN KUUMAN MAIDON VALMISTUS
FØRSTE VARME MÆLK - ΠΡΩΤΟ ΖΕΣΤΟ ΓΑΛΑ
NL
Verwijder de schenkinrich-
ting voor water.
SV
Ta bort vattenmunstycket.
NO
Fjern vannuttaket.
FI
Poista vesisuutin.
DA
Fjern vandudløbet.
GR
Αφαιρέστε το ακροφύσιο
νερού.
NL
Plaats het kopje onder de
schenkinrichting.
SV
Sätt koppen under mun-
stycket.
NO
Sett koppen på plass under
uttaket.
FI
Aseta kuppi suuttimen
alle.
DA
Sæt koppen under udløbet.
GR
Βάλτε το φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
Verwijder de deksel.
Ta bort locket.
Fjern lokket.
Poista kansi.
Tag låget af.
Αφαιρέστε το καπάκι.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Neem na beëindiging van
de bereiding het kopje weg.
Ta bort koppen när tillred-
ningen har avslutats.
Fjern koppen når tilbere-
dingen er ferdig.
Valmistuksen lopussa, ota
kuppi pois.
Tag koppen ud efter endt
tilberedelse.
Στο τέλος της παρασκευ-
ής, πάρτε το φλιτζάνι.
Druk op de toets om te be-
vestigen. De machine start
de bereiding.
Tryck på knappen för att
bekräfta. Maskinen på-
börjar tillredningen.
Trykk på tasten for å be-
krefte. Maskinen starter
tilberedingen.
Vahvista näppäintä pai-
namalla. Keitin aloittaa
valmistuksen.
Tryk på knappen for at be-
kræfte. Maskinen starter
tilberedningen.
Πατήστε το κουμπί για
επιβεβαίωση. Η μηχανή
αρχίζει την παρασκευή.
Vul de kan met melk.
Fyll på med mjölk.
Fyll opp med melk.
Täytä maidolla.
Fyld med mælk.
Γεμίστε με γάλα.
Draai de schenkinrichting
op “I”.
Vrid munstycket till “I”.
Vri bryteren til “I”.
Käännä suutin kohtaan “I”.
Drej udløbet til “I”.
Γυρίστε το ακροφύσιο
καφέ στο «Ι».
Plaats de kan in de ma-
chine.
Sätt in kannan i maskinen.
Sett kannen inn på mas-
kinen.
Aseta kannu keittimeen.
Sæt kanden i maskinen.
Βάλτε την κανάτα στη μη-
χανή.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
1
2
MAX
MILK
CLICK!
48
Instructions www.philips.com/support
HEET WATER
VARMVATTEN - VARMT VANN - KUUMA VESI
VARMT VAND - ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
NL
Plaats de schenkinrichting
voor water.
SV
Sätt in vattenmunstycket.
NO
Sett inn vannuttaket.
FI
Aseta vesisuutin.
DA
Indsæt vandudløbet.
GR
Βάλτε το ακροφύσιο νε-
ρού.
NL
Druk op de toets om te be-
vestigen. De machine be-
gint met de afgifte.
SV
Tryck på knappen för att
bekräfta. Maskinen på-
börjar till ödet.
NO
Trykk på tasten for å be-
krefte. Maskinen starter
uttaket.
FI
Vahvista näppäintä paina-
malla. Keitin käynnistää
annostelun.
DA
Tryk på knappen for at be-
kræfte. Maskinen starter
udløbet.
GR
Πατήστε το κουμπί για επι-
βεβαίωση. Η μηχανή αρχί-
ζει την παροχή.
Zet het vast.
Lås fast det i dess position.
Blokker det i posisjon.
Lukitse se paikoilleen.
Lås det på plads.
Κλειδώστε το στην θέση
του.
De machine bereidt zich
voor.
Maskinen förbereder sig.
Maskinen forbereder seg.
Keitin valmistautuu.
Maskinen klargøres.
Η μηχανή ετοιμάζεται.
Verstrek de gewenste hoe-
veelheid heet water.
Låt den önskade mängden
varmvatten till öda.
Før ut ønsket mengde
varmt vann.
Annostele haluttu määrä
kuumaa vettä.
Lad den ønskede mængde
varmt vand løbe ud.
Αφήστε να τρέξει η πο-
σότητα ζεστού νερού που
επιθυμείτε.
Druk op de toets om te
stoppen.
Tryck på knappen för att
avsluta.
Trykk på tasten for å av-
slutte.
Paina näppäintä toimin-
non päättämiseksi.
Tryk på knappen for at af-
slutte.
Πατήστε το κουμπί για να
σταματήσετε.
Neem het kannetje weg.
Ta bort behållaren.
Fjern beholderen.
Ota astia pois.
Fjern beholderen.
Παραλάβετε το δοχείο.
Plaats een kannetje.
Placera behållaren.
Sett beholderen på plass.
Asemoi astia.
Indsæt beholderen.
Τοποθετήστε το δοχείο.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
49
www.philips.com/support Instructions
ONTKALKING - 30 min.
AVKALKNING - AVKALKING - KALKINPOISTO
AFKALKNING - ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
NL
Wanneer het icoon “CALC CLEAN” wordt weergegeven, dient de machine ontkalkt te worden.
Wanneer deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt
de reparatie niet onder de garantie.
SV
När symbolen “CALC CLEAN” visas måste man avkalka maskinen.
Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen
av garantin.
NO
Når symbolet „CALC CLEAN“ vises må maskinen avkalkes.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av
garantien.
FI
Kun symboli “CALC CLEAN” ilmestyy keittimen kalkinpoistoa vaaditaan.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Tässä tapauksessa takuu ei kata
korjaustoimenpidettä.
DA
Når symbolet “CALC CLEAN” er vist, skal maskinen afkalkes.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket
af garantien.
GR
Όταν εμφανίζεται το σύμβολο CALC CLEAN” πρέπει να αφαλατώσετε την μηχανή.
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα πάψει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η
επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση.
NL
Plaats de kan in de ma-
chine.
SV
Sätt in kannan i maskinen.
NO
Sett kannen inn på mas-
kinen.
FI
Aseta kannu keittimeen.
DA
Sæt kanden i maskinen.
GR
Βάλτε την κανάτα στη μη-
χανή.
De machine gaat in het
programma.
Maskinen går in i pro-
grammet.
Maskinen går inn i pro-
grammet.
Keitin siirtyy ohjelmaan.
Maskinen åbner program-
met.
Η μηχανή μπαίνει στο πρό-
γραμμα.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Gooi het ontkalkingsmid-
del erin.
Häll i avkalkningsmedlet.
Hell i avkalkingsmiddelet.
Kaada kalkinpoistoainet-
ta.
Hæld afkalkningsmidlet i.
Βάλτε προϊόν αφαλάτω-
σης.
Vul het met vers water.
Fyll på med friskt vatten.
Fyll opp med friskt drik-
kevann.
Täytä raikkaalla juomave-
dellä.
Fyld med frisk vand.
Γεμίστε το με φρέσκο
νερό.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
H
2
O
MAX
CLICK!
50
Instructions www.philips.com/support
NL
Plaats het kopje onder de
schenkinrichting.
SV
Sätt koppen under mun-
stycket.
NO
Sett koppen på plass under
uttaket.
FI
Aseta kuppi suuttimen
alle.
DA
Sæt koppen under udløbet.
GR
Βάλτε το φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
NL
Druk op de toets.
SV
Tryck på knappen.
NO
Trykk på tasten.
FI
Paina näppäintä.
DA
Tryk på knappen.
GR
Πατήστε το κουμπί.
De machine start de 1ste
spoelcyclus (circa 4 min).
Maskinen påbörjar den
första sköljningscykeln
(cirka 4 min).
Maskinen setter i gang 1.
skyllesyklus (cirka 4 min).
Keitin käynnistää 1. huuh-
telujakson (noin 4 min).
Maskinen starter 1. skylle-
cyklus (cirka 4 min.).
Η μηχανή εκτελεί τον 1°
κύκλο έκπλυσης (περίπου
4 λεπτά).
De machine heeft de 1ste
cyclus beëindigd.
Maskinen har avslutat den
första cykeln.
Maskinen har avsluttet 1.
syklus.
Keitin on päättänyt 1.
huuhtelujakson.
Maskinen har afsluttet 1.
cyklus.
Η μηχανή ολοκλήρωσε τον
1° κύκλο.
Vul het met vers water.
Fyll på med friskt vatten.
Fyll opp med friskt drik-
kevann.
Täytä raikkaalla juomave-
dellä.
Fyld med frisk vand.
Γεμίστε με φρέσκο νερό.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Het ontkalkingsmiddel zal met
tussenpozen worden verstrekt
(benodigde tijd ong. 25 min).
Avkalkningsmedlet kommer
att ut öda i intervaller (nöd-
vändig tid cirka 25 min).
Avkalkingsmiddelet føres
ut i intervaller (tid som
trengs cirka 25 min).
Kalkinpoistoainetta an-
nostellaan jaksottain (vaa-
dittu aika noin 25 min).
Afkalkningsmidlet løber ud
i intervaller (kræver cirka
25 min).
Το προϊόν αφαλάτωσης θα
τρέχει κατά διαστήματα
(θα χρειαστούν περίπου
25 λεπτά).
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
De machine heeft de cyclus
beëindigd.
Maskinen har avslutat
cykeln.
Maskinen har avsluttet
syklusen.
Keitin on päättänyt jak-
son.
Maskinen har afsluttet cy-
klussen.
Η μηχανή ολοκλήρωσε τον
κύκλο.
Vul het met vers water.
Fyll på med friskt vatten.
Fyll opp med friskt drik-
kevann.
Täytä raikkaalla juomave-
dellä.
Fyld med frisk vand.
Γεμίστε με φρέσκο νερό.
CALC
CLEAN
. . . .
H
2
O
MAX
CALC
CLEAN
. . . .
H
2
O
MAX
51
www.philips.com/support Instructions
NL
De machine start de 2de
spoelcyclus (circa 4 min).
SV
Maskinen påbörjar den
andra sköljningscykeln
(cirka 4 min).
NO
Maskinen setter i gang 2.
skyllesyklus (cirka 4 min).
FI
Keitin käynnistää 2. huuh-
telujakson (noin 4 min.).
DA
Maskinen starter 2. skylle-
cyklus (cirka 4 min.).
GR
Η μηχανή εκτελεί τον 2°
κύκλο έκπλυσης (περίπου
4 λεπτά).
NL
Was de kan en vul het met
water.
SV
Rengör och fyll på kannan
med vatten.
NO
Vask kannen og fyll opp
med vann.
FI
Pese ja täytä kannu ve-
dellä.
DA
Vask og fyld kanden med
vand.
GR
Πλύνετε και γεμίστε την
καράφα με νερό.
De machine heeft de 2de
cyclus beëindigd.
Maskinen har avslutat den
andra cykeln.
Maskinen har avsluttet 2.
syklus.
Keitin on päättänyt 2.
huuhtelujakson.
Maskinen har afsluttet 2.
cyklus.
Η μηχανή ολοκλήρωσε τον
2° κύκλο.
Plaats een kannetje onder
de schenkinrichting voor
melk.
Ställ en behållare under
mjölkmunstycket.
Plasser en beholder under
melkeuttaket.
Aseta astia maitosuutti-
men alle.
Sæt en beholder under
mælkeudløbet.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο
γάλακτος.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Druk op de toets.
Tryck på knappen.
Trykk på tasten.
Paina näppäintä.
Tryk på knappen.
Πατήστε το κουμπί.
Druk op de toets om te be-
vestigen. De machine start
de spoelcyclus.
Tryck på knappen för att
bekräfta. Maskinen star-
tar en tvättcykel.
Trykk på tasten for å be-
krefte. Maskinen starter
vaskesyklusen.
Vahvista näppäintä paina-
malla. Keitin käynnistää
pesujakson.
Tryk på knappen for at be-
kræfte. Maskinen starter
vaskecyklussen.
Πατήστε το κουμπί για επι-
βεβαίωση. Η μηχανή εκτε-
λεί τον κύκλο πλυσίματος.
Druk op de toets om te be-
eindigen.
Tryck på knappen för att
avsluta.
Trykk på tasten for å av-
slutte.
Paina näppäintä lopetta-
miseksi.
Tryk på knappen for at af-
slutte.
Πατήστε το κουμπί για
τερματισμό.
REINIGING VAN DE MELKKAN
RENGÖRING AV MJÖLKKANNA - RENGJØRING AV MELKEKANNE - MAITOKANNUN PUHDISTUS
RENGØRING AF MÆLKEKANDE - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
Daily
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
CALC
CLEAN
. . . .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Philips HD8753/95 Omistajan opas

Kategoria
Coffee making accessories
Tyyppi
Omistajan opas