Zanussi ZDB1670 Ohjekirja

Kategoria
Irons
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

D Anleitung ..................................3–13
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................3–13
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Manuel d'instructions .......3–13
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Instructieboekje ...................3–13
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Istruzioni .................................15–25
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 16.
E Libro de instrucciones ...15–25
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 16.
P Manual de instruções ....15–25
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 17.
GR Βιβλίο οδηγιών..................15–25
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά το σίδερο, παρακαλούμε
διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας
στη σελίδα 17.
S Bruksanvisning ...................27–37
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
28 innan du använder apparaten
första gången.
DK Vejledning ..............................27-37
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene
side 28 læses.
FI Ohjekirja .................................27–37
Lue sivun 29 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................27–37
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 29 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Příručka kpoužití ..............39–49
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 40.
SK Návod na používanie .....39–49
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 40.
RU Инструкция .........................39–49
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 41.
UA Посібник користувача .39–49
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 41.
PL Instrukcja obsługi .............51–58
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 52.
H Használati útmutató .......51–58
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 52. oldal.
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 2 2010-09-16 16:14:12
27
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
FIDKS N
A
B
c
d
f
e
G
h
I
J
K
l
A. Stryksula
B. Maxindikator för
vattennivå
C. Öppning för påfyllning
med lock
D. Spraymunstycke
E. Sprayknapp
F. Jetknapp
G. Ångväljare/självrengöring
H. Strömindikatorlampa
I. Strömkabel
’j. Temperaturväljare
K. Vattenbehållare
L. Kabelsamlare
Delar
A. Strygesål
B. Indikator for maksimalt
vandniveau
C. Påfyldningsåbning med
låg
D. Spraydyse
E. Sprayknap
F. Superdampknap
G. Dampvælger/Selvrensning
H. Strømindikator
I. Netledning
J. Temperaturvælger
K. Vandbeholder
L. Ledningsoprul
Komponenter
A. Pohjalevy
B. Veden maksimitason
merkkiviiva
C. Täyttöaukko ja sen suoja
D. Sumutinpää
E. Sumutinpainike
F. Höyrysuihkun painike
G. Höyrynvalitsin/
itsepuhdistus
H. Virran merkkivalo
I. Virtajohto
J. Lämpötilanvalitsin
K Vesisäiliö
L. Johdon kerimislovi
Osat
A. Såleplate
B. Indikator for maksimalt
vannivå
C. Påfyllingsåpning med deksel
D. Spraydyse
E. Sprayknapp
F. Dampstråleknapp
G. Dampvelger/selvrensefunksjon
H. Strømindikatorlampe
I. Strømledning
J. Temperaturvelger
K Vannbeholder
L. Ledningsoppbevaring
Komponenter
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 27 2010-09-16 16:14:26
29
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
FI
N
Turvallisuusohjeita
Lue seuraavat ohjeet huolella, ennen
kuin käytät laitetta ensimmäisen
kerran.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
ihmisten (lapset mukaan lukien)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää
laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö ole antanut
heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo
heidän laitteen käyttöään.
Huolehdi, että lapset eivät käytä
laitetta leikkikaluna.
Laite voidaan kytkeä vain
virtalähteeseen, jonka jännite ja
taajuus vastaavat arvokilven tietoja!
Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on
pudonnut, jos silitysraudassa tai sen
virtajohdossa on näkyviä vaurioita tai
jos silitysrauta vuotaa.
Laite voidaan kytkeä vain
maadoitettuun pistorasiaan.
Tarvittaessa voidaan käyttää 10 A:n
jatkojohtoa.
Jos laite tai virtajohto vaurioituu,
valmistajan, huoltoedustajan tai muun
pätevän henkilön on vaihdettava se
vaarojen välttämiseksi.
Silitysrautaa tulee käyttää vakaalla
pinnalla ja se tulee jättää vakaalle
pinnalle. Kun silitysrauta pannaan
tukeensa, varmista, että tuki on
vakaalla pinnalla.
Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta,
kun se on kytketty syöttöverkkoon.
Laite tulee sammuttaa ja virtajohto
irrottaa pistorasiasta aina käytön
jälkeen sekä ennen puhdistusta ja
huoltoa.
Pistoke tulee irrottaa pistorasiasta,
ennen kuin vesisäiliö täytetään
vedellä.
Virtajohto ei saa koskettaa laitteen
kuumia osia.
Älä upota laitetta veteen tai mihinkään
muuhun nesteeseen.
Älä täytä laitetta siihen merkityn
maksimirajan yli.
Tarkista laitteessa käytettävän veden
laatu/tyyppi, jos rajoitukset koskevat
sitä.
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Valmistaja ei ota vastuuta
mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat
väärästä tai asiattomasta käytöstä.
Sikkerhetsråd
Les følgende anvisninger nøye før du
bruker maskinen for første gang.
Apparatet skal ikke brukes av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring eller kunnskap,
med mindre de under tilsyn av en
ansvarlig person får opplæring i bruk
av apparatet.
Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
Apparatet kan bare kobles til en
strømkilde med samme spenning og
frekvens som er angitt på typeskiltet!
Strykejernet må ikke brukes hvis det er
mistet i gulvet, hvis strykejernet eller
ledningen har synlige tegn på skade
eller hvis det lekker.
Apparatet må bare kobles til en jordet
stikkontakt. Om nødvendig kan du
bruke en skjøteledning som egner seg
for 10 A.
Hvis apparatet eller strømledningen
er skadet, må disse skiftes av
produsenten, produsentens
servicerepresentant eller tilsvarende
kvalisert person for å unngå fare.
Strykejernet må brukes og plasseres
på et stabilt underlag. Når du plasserer
strykejernet på stativet, må du
sørge for at stativet står på et stabilt
underlag.
Gå aldri fra apparatet uten tilsyn når
det er koblet til strømforsyningen.
Apparatet må slås av og kontakten
trekkes ut hver gang etter bruk
samt før apparatet rengjøres og
vedlikeholdes.
Støpselet må trekkes ut av
stikkontakten før vannbeholderen
fylles med vann.
Strømledningen må ikke komme borti
noen av apparatets varme deler.
Ikke senk apparatet i vann eller andre
væsker.
Ikke overskrid den maksimale
påfyllingsmengden som er angitt på
apparatet.
Hvis det nnes begrensninger,
vennligst dener vannkvalitet/type
vann som kan brukes på apparatet.
Dette apparatet er kun beregnet
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke ansvar for eventuell
skade som skyldes feilaktig bruk av
apparatet.
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 29 2010-09-16 16:14:26
31
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
FI
N
Kangas Lämpötila Silityssuositus
Akryyli
Silitä nurjalta puolelta ilman höyryä.
Nylon ja polyesteri
Silitä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta kosteaksi.
Silkki
Silitä nurjalta puolelta. Silitä toisen kankaan läpi, jotta kangas ei ala
kiiltämään.
Villa ja villasekoitteet
Silitä höyryllä nurjalta puolelta tai silitä kankaan läpi.
Puuvilla
Silitä ilman höyryä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta kosteaksi
sumutepullolla. Käytä keskilämpötilaa tai korkeaa lämpötilaa.
Pellava
- maksimi
Silitä nurjalta puolelta tai kankaan läpi, etenkin tummien värien kohdalla,
jotta kangas ei ala kiiltää. Silitä ilman höyryä nurjalta puolelta kosteana
tai sumuta kosteaksi sumutepullolla. Käytä keskilämpötilaa tai korkeaa
lämpötilaa.
Vaihteleva silitysnopeus ja kankaan kosteus voivat aiheuttaa sen, että optimaalinen asetus ei vastaa taulukon suositusta.
Silitystaulukko
Sto Temperaturinnstilling Anbefalt bruk
Akryl
Tørrstrykes på vrangen
Nylon og polyester
Strykes på vrangen mens stoet fremdeles er fuktig, eller bruk spray for å
fukte.
Silke
Strykes på vrangen. Bruk strykeklede for å unngå blanke merker.
Ull og ullblandinger
Dampstrykes på vrangen, eller bruk strykeklede
Bomull
Tørrstrykes mens stoet fremdeles er fuktig, eller bruk spray for å fukte. Bruk
damp, middels til høy.
Lin
til “max”
Strykes på vrangen, eller bruk strykeklede for å unngå blanke merker, særlig
med mørke farger. Tørrstrykes mens stoet fremdeles er fuktig, eller bruk
spray for å fukte. Bruk damp, middels til høy.
Ulik strykehastighet og stoets fuktighet kan gjøre at den optimale innstillingen kan være forskjellig fra den som er anbefalt i
tabellen!
Stryketabell
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 31 2010-09-16 16:14:27
32
S
DK
FI
N
1. Före första användningen. Ta
bort alla tejprester och gnugga
försiktigt med en fuktig trasa. Skölj
vattenbehållaren för att avlägsna
skräp. Första gången strykjärnet
används kan det ryka/lukta tillfälligt.
2. Fylla ångstrykjärnet med vatten.
Kontrollera att strömkabeln inte
sitter i uttaget. Vrid ångväljaren till
inställningen för torrstrykning och
öppna locket till öppningen för
påfyllning. Använd den medföljande
bägaren för att fylla vatten upp till
maxnivån. Stäng locket.
3. Anslut strömkabeln till ett uttag.
Strömindikatorlampan tänds. Ställ
in temperaturen genom att vrida
temperaturväljaren till rätt läge. När
lampan släcks är strykjärnet klart att
använda. Ångstrykning är endast
möjligt vid de högre temperaturvalen.
Komma igång
1. Før ibrugtagning. Fjern alle
klæbende rester, og gnid
forsigtigt med en fugtig klud.
Skyl vandbeholderen for at  erne
fremmedlegemer. Når apparatet
tændes første gang, kan der opstå
midlertidige dampe/lugte.
2. Påfyldning af vand.
Sørg for, at stikket er  ernet fra
stikkontakten. Drej dampvælgeren
over på indstillingen Tør, og åbn
påfyldningsåbningens låg. Brug det
medfølgende målebæger, og hæld
vand op til det maksimale niveau.
Luk låget.
3. Sæt netledningen i en stikkontakt.
Strømindikatoren tænder. Indstil
temperaturen ved at dreje
temperaturvælgeren til den rette
temperatur. Når indikatoren slukker,
er strygejernet klar til at blive brugt.
Strygning med damp er kun mulig, når
højeste temperatur er valgt
Sådan kommer du i gang
1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Poista kaikki liimajäämät ja hiero
kevyesti kostealla kankaalla.
Poista vieraiden aineiden jäänteet
vesisäiliöstä huuhtelemalla. Kun
silitysrauta käynnistetään ensimmäistä
kertaa, höyryjä tai hajuja voi syntyä
hetkellisesti.
2. Höyrysilitysraudan täyttäminen
vedellä.
Varmista, että pistoke on irrotettu
pistorasiasta. Käännä höyrynvalitsin
ei höyryä -asetukselle ja avaa
täyttöaukon suoja. Kaada vettä
säiliön maksimirajaan asti mukana
toimitetulla mitalla. Sulje suoja.
3. Kytke virtajohto pistorasiaan. Virran
merkkivalo syttyy. Aseta lämpötila
kääntämällä lämpötilanvalitsin
oikeaan asentoon. Kun valo sammuu,
silitysrauta on käyttövalmis.
Höyrysilitys on mahdollista vain
korkeimmilla lämpötiloilla.
Aluksi
1. Før du bruker strykejernet for første
gang. Fjern alle rester av klebemidler
og gni forsiktig med en fuktig klut.
Skyll vannbeholderen for å  erne
fremmedpartikler. Når strykejernet slås
på for første gang, kan det komme litt
damp og lukt fra det.
2. Fylle dampstrykejernet med vann.
Kontroller at støpselet er trukket ut
av stikkontakten. Drei dampvelgeren
til tørr innstilling, og åpne dekselet til
påfyllingsåpningen. Bruk begeret som
følger med, og hell på vann opp til
maks-merket. Lukk dekselet.
3. Sett strømledningen inn i en
stikkontakt. Strømindikatorlampen
tennes. Still inn temperaturen ved å
dreie temperaturvelgeren til ønsket
innstilling. Strykejernet er klart til bruk
når lampen slokker. Dampstryking
er bare mulig når de høyeste
temperaturer er valgt.
Slik kommer du i gang
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 32 2010-09-16 16:14:31
33
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
AB
4. Använda spray- och jetfunktionerna.
Kontrollera att vattenbehållaren är
fylld åtminstone till en  ärdedel. Fukta
tyget före strykning genom att trycka
på sprayknappen  era gånger så att
vattnet sprayas ut (A). När du använder
jetfunktionen ska vattenbehållaren
vara fylld åtminstone till hälften. Tryck
på jetknappen  era gånger för att
förbereda pumpen (B).
5. Ånga hängande kläder. Vertikal
ångfunktion passar utmärkt för att
ånga gardiner, kostymer och ömtåliga
tyger. Häng upp tyget på en hängare,
håll strykjärnet på ca 10–20 cm
avstånd och tryck på ångknappen.
4. Brug af sprayforstøver og
superdamp. Sørg for, at
vandbeholderen er mindst 1/4
fuld. Brug sprayforstøveren til at
fordampe sto et ved at trykke på
sprayknappen  ere gange for at
udløse en  n dis (A). Sørg for, at
beholderen er mindst 1/2 fuld for at
bruge superdampfunktionen. Tryk på
superdampknappen  ere gange for at
spæde pumpen op (B).
5. Dampbehandling af tøj på bøjle.
Lodret superdampfunktion er ideel til
dampbehandling af gardiner, jakkesæt
og sarte sto er. Hæng tøjet på en
bøjle, hold strygejernet 10-20 cm fra
tøjet, og tryk på superdampknappen.
4. Höyrysumun ja höyrysuihkun
yttö. Varmista, että vesisäiliössä on
hintään neljännes vettä. Esikostuta
kankaat vesisumulla painamalla
sumutinpainiketta useita kertoja
hienon sumun aikaansaamiseksi (A).
Kun käytät höyrysuihkutoimintoa,
varmista, että säiliö on vähintään
puolillaan. Täytä pumppu painamalla
yrysuihkupainiketta useita kertoja (B).
5. Ripustettujen kankaiden höyrytys.
Pystysuora höyrysuihkutoiminto on
ihanteellinen verhojen, pukujen ja
arkojen kankaiden höyrytykseen.
Ripusta vaate henkariin, pidä
silitysrautaa 10–20 cm:n etäisyydellä ja
paina höyrysuihkupainiketta.
4. Bruke spray- og
dampstrålefunksjonen. Kontroller
at vannbeholderen er minst 1/4 full.
Bruk sprayfunksjonen til å fukte sto et
ved å trykke gjentatte ganger på
sprayknappen for å frigjøre en  n tåke
(A). For å bruke dampstrålefunksjonen
må du kontrollere at vannbeholderen
er minst halvfull. Trykk gjentatte
ganger på dampstråleknappen for å
starte pumpingen (B).
5. Damping av hengende plagg. Den
vertikale dampstrålefunksjonen er
ypperlig til damping av gardiner,
dresser og ømtålige sto er.
Heng plagget på en henger,
hold strykejernet i en avstand på
10–20 cm fra plagget og trykk på
dampstråleknappen.
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 33 2010-09-16 16:14:32
34
S
DK
FI
N
S
DK
FI
N
1. Förvara alltid strykjärnet på
hälstödet.
Rengör de yttre ytorna genom att
torka med en mjuk, fuktad trasa.
Använd inga kemiska lösningsmedel
eftersom de skadar ytan.
2. Självrengöringsfunktion. Fyll upp
med vatten. Sätt på strykjärnet så
att det blir varmt och dra sedan
ur kontakten. Håll strykjärnet över
en diskho. Ställ in ångknappen
för självrengörning, tryck in
ångknappen under en minut
eller tills vattenbehållaren är slut.
Släpp knappen för att avsluta
självrengörningen.
3. Rengöra stryksulan. Använd inte
tvättsvamp med skrubbe ekt eller
starka rengöringsmedel på stryksulan
eftersom de kan skada ytan. Avlägsna
brända rester genom att stryka på
en fuktig trasa medan strykjärnet
fortfarande är varmt. Vid rengörning
av INOX stryksulan (rostfritt stål)
nyttjas en fuktig trasa för att torka rent
och torka sedan stryksulan med en
torr trasa.
Rengöra (använd inga rengöringsmedel)
1. Opbevar altid strygejernet på
hælen.
Rengør apparatets ydre med en
fugtig blød klud, og tør den af. Brug
ikke kemiske opløsninger, da de vil
beskadige over aden.
2. Selvrensningsfunktion. Påfyld vand.
Sæt strygejern til opvarming og
sluk for det. Hold strygejernet over
håndvasken. Indstil knappen fra damp
til selvrens position og hold den i ca.
1 min. Eller indtil vandbeholderen
er tom. Slip knappen for at stoppe
selvrensningsfunktion.
3. Rengøring af strygesålen. Brug
ikke skuresvamp eller skrappe
rengøringsmidler på strygesålen,
da de kan beskadige over aden.
Fjern brændte rester ved at stryge
en fugtig klud, mens strygejernet
stadig er varmt. For at rengøre INOX
strygesålen(rustfrit stål) - aftørres med
blød klud.
Rengøring (brug ikke rengøringsmiddel)
1. Säilytä silitysrauta aina
pystyasennossa.
Puhdista ulkopinnat kostealla
kangasliinalla ja pyyhi kuivaksi. Älä
käytä kemiallisia pesuaineita, sillä ne
voivat vaurioittaa pintaa.
2. Itsepuhdistustoiminto. Täytä
vedellä. Kuumenna silitysrauta
ja irrota sitten pistokkeesta. Pidä
silitysrautaa pesualtaan yläpuolella.
Siirrä höyrypainike itsepuhdistus-
asentoon ja pidä siinä kunnes
vesisäiliö on tyhjentynyt. Vapauta
painike lopettaaksesi itsepuhdistus-
toiminnon.
3. Pohjalevyn puhdistaminen. Älä
käytä puhdistamisessa hankaavaa
materiaalia tai voimakkaita
puhdistusaineita, sillä ne vaurioittavat
pintaa. Poista palamisjäänteet
silittämällä kosteaa kangasta,
kun silitysrauta on vielä kuuma.
Puhdistaaksesi INOX-pinnan
(ruostumaton teräs) pyyhi kostealla,
pehmeällä liinalla ja kuivaa.
Puhdistus (älä käytä puhdistusaineita)
1. Strykejernet skal alltid oppbevares
stående på hælen.
Rengjør de utvendige  atene med en
myk og fuktig klut, og tørk deretter.
Ikke bruk kjemiske løsemidler, da disse
vil skade over aten.
2. Selvrensefunksjon. Fyll opp med
vann. Varm opp strykejernet og ta ut
støpselet. Hold strykejernet over en
vask. Flytt dampknapp til posisjon for
selvrensening, hold i 1 minutt eller til
vanntanken er tom. Slipp knappen for
å stoppe selvrensfunksjon.
3. Rengjøre såleplaten. Ikke
bruk skuresvamper eller sterke
rengjøringsmidler på såleplaten, da
disse vil skade over aten. For å  erne
brente rester stryker du over en fuktig
klut mens strykejernet fremdeles
er varmt. For å rengjøre INOX sålen
(rustfritt stål), vask med myk fuktig klut
og tørk av.
Rengjøring (ikke bruk rengjøringsmiddel)
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 34 2010-09-16 16:14:34
35
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
S
DK
FI
N
Kassering
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är
miljövänliga och går att återvinna.
Plastkomponenterna är markerade med
t.ex. >PE<, >PS< osv.
Kassera förpackningsmaterialet i
avsedd container på kommunens
återvinningsanläggningar.
Gammal apparat
Symbolen
på produkter eller
förpackningar visar att produkten inte
kan hanteras som hushållsavfall. Den ska
istället lämnas till rätt insamlingsställe
för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Genom att se till
att produkten kasseras på rätt sätt bidrar
du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors
hälsa, som annars skulle kunna uppstå
på grund av felaktig avfallshantering
av produkten. För mer detaljerad
information om återvinning av produkten
kontaktar du ditt kommunkontor, en
avfallsstation för hushållssopor eller
aären där du köpte produkten.
Kassering
Bortskaelse
Emballage
Emballagen er miljøvenlig og kan
genbruges. Plastickomponenter er
markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagen på en kommunal
genbrugsstation i de relevante
containere.
Gamle apparater
Symbolet
på produktet eller dets
emballage viser, at produktet ikke må
håndteres som husholdningsaald.
Det skal i stedet aeveres på
genbrugsstationen, der sørger for
genbrug og genindvinding af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sikre at dette
apparat bortskaes korrekt, medvirker
du til at forhindre de potentielle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
sundhed, som ellers kan være resultatet
af forkert aaldshåndtering af dette
apparat. Du kan få ere oplysninger
om genbrug af dette apparat hos
teknisk forvaltning i din kommune, på
genbrugsstationen eller det sted, hvor du
købte apparatet.
Bortskaelse
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli
tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
Hävittäminen
Kassering
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. Plastkomponentene er
identisert av markeringer, f.eks. >PE<,
>PS< osv.
Kast emballasjen i riktig beholder ved et
oentlig resirkuleringspunkt.
Gammelt apparat
Symbolet
på produktet eller
emballasjen angir at produktet ikke
skal behandles som husholdningsavfall.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negative
miljø- og helsemessige konsekvenser,
som ellers ville kunne oppstå ved
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
vil ha mer informasjon om gjenvinning
av produktet, kan du ta kontakt med
lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretningen
der du kjøpte produktet.
Kassering
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 35 2010-09-16 16:14:34
37
GB
d
f
nl
I
e
p
GR
s
dK
fI
n
cZ
sK
Ru
uA
pl
h
FI
N
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Pohjalevy ei kuumene, vaikka silitysrauta on
päällä.
Kosketusongelma Tarkista virtajohto, pistoke ja pistorasia.
Lämpötilansäädin on asetettu alhaisimpaan
lämpötilaan.
Valitse oikea lämpötila.
Silitysrauta ei tuota höyryä. Säiliössä ei ole riittävästi vettä. Täytä vesisäiliö (katso Aluksi-kohta, nro 2).
Höyrynsäädin on asetettu ei höyryä -asentoon. Aseta höyrynsäädin minimi- ja maksimihöyryn
välille (katso silitystaulukko).
Valittu lämpötila on alhaisempi kuin
höyrysilityksen edellyttämä lämpötila.
Aseta lämpötilaksi enintään
.
Suihkutoiminto ei toimi. Säiliössä ei ole riittävästi vettä. Täytä vesisäiliö (katso Aluksi-kohta, nro 2).
Höyrysuihku ja pystysuora höyrysuihku ei
toimi.
Höyrysuihkutoimintoa on käytetty erittäin usein
lyhyellä aikavälillä.
Pane silitysrauta vaakasuoraan asentoon ja
odota, ennen kuin käytät höyrysuihkua.
Silitysrauta ei ole riittävän kuuma. Säädä höyrysilitykselle oikea lämpötila
(enintään
). Nosta silitysrauta
pystysuoraan asentoon ja odota, kunnes
lämpötilan merkkivalo sammuu.
Silitysrauta vuotaa. Lämpötila-asetus on liian matala höyryn
tuottamiseen.
Höyrypainike on asetettava asentoon “0”
kunnes silitysrauta on kuuma.
Vianetsintä
Problem Mulig årsak Løsning
Såleplaten blir ikke varm selv om strykejernet
er slått på.
Tilkoblingsproblem Kontroller strømledningen, støpselet og
stikkontakten.
Temperaturvelgeren står på MIN. Velg passende temperatur.
Strykejernet produserer ikke damp. Ikke nok vann i beholderen. Fyll vannbeholderen (se “Slik kommer du i
gang”, nr. 2).
Dampregulering er valgt i stilling ikke-damp. Still dampregulatoren mellom min. og maks.
damp (se “Stryketabell”).
Den valgte temperatiren er lavere enn anbefalt
for stryking med damp.
Velg en temperatur opptil
.
Sprayfunksjonen virker ikke. Ikke nok vann i beholderen. Fyll vannbeholderen (se “Slik kommer du i
gang”, nr. 2).
Dampstråle- og den vertikale
dampstrålefunksjonen virker ikke.
Dampstrålefunksjonen er brukt hyppig over en
kort periode.
Sett strykejernet i horisontal stilling og vent
litt før du bruker dampstrålefunksjonen.
Strykejernet er ikke varmt nok. Juster riktig temperatur for dampstryking
(opptil
). Sett strykejernet i vertikal stilling
og vent til temperaturindikatorlampen
slokker.
Strykejernet er lekker. Temperaturinnstillingen er for lav til å produsere
damp.
Vri dampknappen til “0” til jernet er varmt.
Feilsøking
ELX13694_IFU_Arezza_steamiron_Zanussi_18lang.indd 37 2010-09-16 16:14:34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Zanussi ZDB1670 Ohjekirja

Kategoria
Irons
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös