CYBEX SOLUTION M-FIX Ohjekirja

Kategoria
Car seats
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

C233_051-2_01B
Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
CYBEX GmbH
www.cybex-online.com
www.facebook.com/cybex.online
GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM
TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO
SEFI NOSI DKHR EN
USER GUIDE
PALLAS
M-FIX
ECE R44/04, Gr. 1 | 9-18 kg
CYBEX PALLAS M-FIX
ECE R44/04, Gr. 2–3 | 15-36 kg
CYBEX SOLUTION M-FIX
2
1
6
9 10
7
2
Brief instructions Group 1 (9-18 kg)EN –
Lyhyt käyttöohje Ryhmä 1 (9-18 kg) Kratka navodila Skupina 1 (9-18 kg)| FI – | SI –
Kratke upute Skupina 1 (9-18 kg)HR –
Kort vejledning Gruppe 1 (9-18 kg)DK –
Kort vejledning Gruppe 1 (9-18 kg) | NO –Korta instruktioner Grupp 1 (9-18 kg)| SE –
3 4
!
CLICK!
2
1
3
> 24 M
5
EN
WARNING! Without the approval of the certification office, the child seat may not be modified or added to in any way. Repairs may only be performed by person authorised
to this effect. Only original parts and accessories may be used for repairs. Failure to comply with the above will result in the protective function of the child seat no longer
being guaranteed.
WARNING! The child seat only offers optimum protection for your child if you follow the usage instructions precisely.
SE
VARNING! Utan godkännande av certifieringsorgan, kan bilbarnstolen inte ändras eller modifieras på något sätt. Reparationer får endast utföras av person som är
auktoriserad för detta ändamål. Endast originaldelar och tillbehör får användas för reparationer. Om du inte följer ovanstående kommer bilbarnstolens skyddsfunktion inte
längre att kunna garanteras.
VARNING! Bilbarnstolen erbjuder bara optimalt skydd för ditt barn om du följer instruktionerna.
DK
ADVARSEL! Der må ikke foretages nogen form for ændringer eller modifikationer på autostolens konstruktion. Reparationer må kun foretages af personale autoriseret til
formålet. Der må kun anvendes originale reservedele og komponenter til reparationer. Hvis ovenstående ikke overholdes bortfalder garantien for autostolens beskyttende
funktioner.
ADVARSEL! Autostolen giver kun optimal beskyttelse til dit barn, hvis du følger brugervejledningen nøje.
NO
ADVARSEL! Der må ikke foretages nogen form for ændringer eller modifikationer på autostolens konstruktion. Reparationer må kun foretages af personale autoriseret til
formålet. Der må kun anvendes originale reservedele og komponenter til reparationer. Hvis ovenstående ikke overholdes bortfalder garantien for autostolens beskyttende
funktioner.
ADVARSEL! Autostolen giver kun optimal beskyttelse til dit barn, hvis du følger brugervejledningen nøje.
8
3
1 2 5
6 109
Brief instructions Group 2/3 (15-36 kg)EN –
Lyhyt käyttöohje Ryhmä 2/3 (15-36 kg) Kratka navodila Skupina 2/3 (15-36 kg)| FI – | SI –Kort vejledning Gruppe 2/3 (15-36 kg)
Kort vejledning Gruppe 2/3 (15-36 kg)
Kratke upute Skupina 2/3 (15-36 kg)HR –
DK –
| NO –Korta instruktioner Grupp 2/3 (15-36 kg)| SE –
CLICK!
2
1
3
7 8
3 4
FI
VAROITUS! Ilman viranomaishyväksynnän myöntäjän lupaa, ei turvaistuimeen saa tehdä mitään muutoksia tai lisäyksiä. Tuotteen korjauksia saa tehdä vain siihen
valtuutettu henkilö. Tuotteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Jos edellämainittuja määräyksiä rikotaan, ei tuotteen valmistaja vastaa sen
turvallisuudesta, eikä takuusta.
VAROITUS! Turvaistuin antaa optimaalisen turvallisuuden lapsellesi vain, jos noudatat käyttöohjetta tarkasti.
SI
OPOZORILO! Otroškega avto sedeža ne smete spreminjati ali mu karkoli dodajati brez odobritve Urada za certificiranje. Popravila lahko izvajajo le pooblaščene osebe.
Za popravila se lahko uporabljajo le originalni deli in dodatki. Neupoštevanje navedenega ima lahko za posledico, da zaščitna funkcija otroškega avto sedeža ne bo več
zagotovljena.
OPOZORILO! Otroški avto sedež zagotavlja maksimalno zaščito vašemu otroku le v primeru, če natančno upoštevate navodila za uporabo.
HR
UPOZORENJE! Bez odobrenja ovlaštenog ureda, dječju sjedalicu nije dozvoljeno dorađivati, niti stavljati bilo kakve dodatke na nju. Popravke može vršiti samo za to
ovlaštena osoba. Samo originalni dijelovi i dodaci mogu se koristiti za popravke. Ukoliko se gore navedenog ne budete pridržavali, zaštitna funkcija dječje sjedalice više
neće biti zajamčena.
UPOZORENJE! Samo ukoliko se budete pridržavali uputa za korištenje, dječja sjedalica će vašem djetetu pružiti najbolju moguću zaštitu.
Thank you for choosing the CYBEX PALLAS M-FIX child seat. Safety, comfort and ease of use were the foremost principles
applied to the development of the CYBEX PALLAS M-FIX child seat. This product is manufactured subject to special quality
assurance measures and satisfies the most stringent of safety requirements.
Dear customer,
Tak for at du valgte CYBEX Pallas M-Fix! Sikkerhed, komfort og brugervenlighed var de vigtigste principper i udviklingen af
CYBEX Pallas M-Fix. Produktet er produceret under særlig kvalitetsovervågning og opfylder de strengeste sikkerhedskrav.
Kjære kunde.
Tack för att du valde CYBEX PALLAS M-FIX bilbarnstol. Säkerhet, komfort och användarvänlighet var de främsta principerna
som tillämpats för utvecklingen av CYBEX PALLAS M-FIX bilbarnstolen. Denna produkt är tillverkad under särskilda
kvalitetssäkringsåtgärder och uppfyller de strängaste säkerhetskrav.
Bästa kund,
6
PALLAS M-fix
ECE-R44-04
UNIVERSAL
SEMI-UNIVERSAL
9 – 18 kg
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth
Germany
04301315
SOLUTION M-fix
ECE-R44-04
UNIVERSAL
SEMI-UNIVERSAL
15 – 36 kg
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth
Germany
04301314
11/2014
Contents
Approval
Cybex PALLAS M-FIX
Seat elevator with back rest and head rest on an
adjustable base frame with height-adjustable safety
cushions.
Recommended for:
Age: Approx. 9 months to 4 years
Weight: 9-18 kg
Only suitable for vehicle seats with automatic
three-point belts approved in accordance with ECE
regulation R16 or a comparable standard
ECE R-44/04,
CYBEX PALLAS M-FIX - group 1, 9 to 18 kg
CYBEX SOLUTION M-FIX - group 2/3, 15 to 36 kg
Warning! To ensure optimum protection for your child, the CYBEX PALLAS
M-FIX must be used as described in these instructions.
Note! Country-specic regulations (e.g. regarding colour-coding on child seats) may
mean that product features may vary in appearance. This will, however, not affect the
product in its correct function.
Note! Always keep these instructions to hand (e.g. in the designated compartment
on the rear of the back rest).
EN
Brief instructions Group 1 (9-18 kg) ........................................................................................2
Brief instructions Group 2/3 (15-36 kg) ................................................................................... 3
Approval ................................................................................................................................... 6
Positioning the seat correctly in the vehicle ........................................................................... 8
Securing the child seat using the ISOFIX CONNECT system ............................................10
Activating the L.S.P. ............................................................................................................... 12
Removal of the CYBEX PALLAS M-FIX ............................................................................... 12
Placing the seat in the vehicle .............................................................................................. 14
Adapting to body size ...........................................................................................................16
Removing the additional seat insert ...................................................................................... 16
Adjusting the safety cushion – ECE group 1 (9-18 kg) ........................................................16
Seated and lying position – ECE group 1 (9-18 kg) .............................................................18
Inclinable head rest ..............................................................................................................18
Strapping in using the safety cushion – ECE group 1 (9-18 kg) .......................................... 20
Switching from PALLAS M-FIX to SOLUTION M-FIX (ECE group 1 to ECE group 2/3) ...20
Strapping in without the safety cushion – ECE group 2/3 (15-36 kg) .................................. 22
Is your child correctly secured? .............................................................................................24
Care & maintenance ..............................................................................................................26
Removing the seat cover ......................................................................................................26
Removing the cover from the headrest flap .........................................................................26
Removing the cover from the head support .........................................................................26
Removing the cover from the shoulder part .........................................................................28
Removing the cover from the seat surface ........................................................................... 28
Removing the cover from the safety cushion .......................................................................28
Cleaning .................................................................................................................................28
How to act following an accident ........................................................................................... 30
Product service life ................................................................................................................30
Disposal .................................................................................................................................30
Warranty conditions ...............................................................................................................32
Godkendelse
Cybex PALLAS M-FIX
Selepude med ryglæn og hovedstøtte
på justerbar bundramme med højdejusterbar
sikkerhedspude.
Anbefales til:
Alder: Ca. 9 måneder op til 4 år
Vægt: 9-18 kg
Kun godkendt til bilsæder med trepunktssele forsynet
med automatisk selestrammer ig. ECE R16 eller en
tilsvarende standard
ECE R-44/04,
CYBEX PALLAS M-FIX - gruppe 1, 9 til 18 kg
CYBEX SOLUTION M-FIX - gruppe 2/3, 15 til 36 kg
Godkännande
Cybex PALLAS M-FIX
Sitskudde med ryggstöd och nackstöd på en justerbar
basram med höjdjusterbara säkerhetskuddar.
Rekommenderas för:
Ålder: Cirka 9 månader till 4 år
Vikt: 9-18 kg
Endast lämplig för fordonssäten med automatisk
trepunktsbälten godkända enligt ECE-reglemente R16
eller jämförbar standard
ECE R-44/04,
CYBEX PALLAS M-FIX - Grupp 1, 9 to 18 kg
CYBEX SOLUTION M-FIX - Grupp 2/3, 15 to 36 kg
7
Innehåll Innhold
Advarsel! For at give barnet maksimal beskyttelse, er det vigtigt, at CYBEX
Pallas M-Fix anvendes efter forskrifterne i denne brugervejledning.
Varning! För att säkerställa bästa möjliga skydd för ditt barn, måste CYBEX
PALLAS M-FIX användas så som beskrivs i dessa instruktioner.
Bemærk! Landespecikke regler (f.eks vedrørende farvekodning på autostole) kan
betyde, at produktegenskaber kan variere i udseende. Dette vil dog ikke påvirke
produktet i dets korrekte funktion.
Observera! Landsspecika föreskrifter (t.ex. i färg-kodning på bilbarnstolar) kan
innebära att produktfunktioner kan variera i utseende. Detta kommer dock inte att
påverka produkten i dess rätta funktion.
Bemærk! Brugervejledningen bør altid opbevares let tilgængeligt (f.eks i lommen
placeret bag på stolen).
Observera! Ha alltid dessa anvisningar till hands (t.ex. i det angivna facket på
baksidan av ryggstödet).
SE
Korta instruktioner Grupp 1 (9-18 kg) .....................................................................................2
Korta instruktioner Grupp 2/3 (15-36 kg) ................................................................................3
Godkännande ..........................................................................................................................6
Korrekt placering av bilbarnstolen i fordonet .........................................................................9
Säkra bilbarnstolen med isofix connect systemet ................................................................11
Aktivering av L.S.P. ................................................................................................................ 13
Avmontering av CYBEX PALLAS M-FIX ..............................................................................13
Placering av bilbarnstolen i fordonet .................................................................................... 15
Anpassning till kroppsstorlek ................................................................................................ 17
Ta bort den extra sätesinsatsen ............................................................................................17
Justering av säkerhetskudden - ECE grupp 1 (9-18 kg) ...................................................... 17
Sittande och liggande position - ECE group 1 (9-18 kg) ...................................................... 19
Lutningsbar nack- och huvudstöd ........................................................................................ 19
Användning av säkerhetskudde - ECE grupp 1 (9-18 kg) ...................................................21
Växla från pallas m-fix till SOLUTION M-FIX (ECE grupp 1 till ece group 2/3) ................... 21
Använding av bilbarnstolen utan säkerhetskudde - ECE group 2/3 (15-36 kg) .................. 23
Sitter barnet säkert? ..............................................................................................................25
Skötselsråd ............................................................................................................................27
Ta av bilbarstolens klädsel ....................................................................................................27
Ta av klädseln FRÅN huvudstödets lutningsplatta ............................................................... 27
Ta av klädseln från nack- och huvudetSTÖDets sidor ......................................................... 27
Ta av klädseln från axelskyttet ..............................................................................................29
Ta av klädseln från sätet ........................................................................................................29
Ta av klädseln från säkerhetskudden ...................................................................................29
Rengöring ..............................................................................................................................29
Åtgärder efter en olycka ........................................................................................................31
Produktets hållbarhet.............................................................................................................31
Återvinning .............................................................................................................................31
Garanti ...................................................................................................................................33
NO
Kort vejledning Gruppe 1 (9-18 kg) ......................................................................................... 2
Kort vejledning Gruppe 2/3 (15-36 kg)....................................................................................3
Godkendelse............................................................................................................................6
Korrekt plassering i bilen ........................................................................................................9
Montering av bilstolen med ISOFIX CONNECT-systemet .................................................. 11
Aktivering av LSP ..................................................................................................................13
Avmontering av CYBEX PALLAS M-FIX ..............................................................................13
Plassering av bilstolen i kjøretøyet .......................................................................................15
Tilpasning til kropsstørrelse .................................................................................................. 17
Fjerne det ekstra seteinnlegget ............................................................................................. 17
Justering av sikkerhedsputen - ECE gruppe 1 (9-18 kg) .....................................................17
Sitte- og hvilestilling - ECE gruppe 1 (9-18 kg) .....................................................................19
Vipbar hodestøtte .................................................................................................................19
Fastspenning med sikkerhetspute – ECE gruppe 1 (9-18 kg) .............................................21
Konvertering fra PALLAS M-FIX til SOLUTION M-FIX (ECE gruppe 1 til ECE gruppe 2/3) ..21
Fastspenning uten sikkerhetspute – ECE group 2/3 (15-36 kg) ..........................................23
Er dit barn korrekt sikret? ......................................................................................................25
Pleie & vedligeholdelse .........................................................................................................27
Sådan avmonteres betrekket ................................................................................................27
Avmonter betrekket fra den vipbare hodestøtten .................................................................27
Avmonter betrekket fra hodestøtten .....................................................................................27
Avmonter betrekket fra skulderstøtten ..................................................................................29
Avmonter betrekket fra seleputen .........................................................................................29
Afmonter betrækket fra sikkerhedspuden ............................................................................29
rengjøring ...............................................................................................................................29
Hva gjør du etter et uhell .......................................................................................................31
Produktets levetid ..................................................................................................................31
Bortskaffelse ..........................................................................................................................31
Garantibetingelser .................................................................................................................33
8
o
f
POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE
The CYBEX PALLAS M-FIX with retracted ISOFIX CONNECT system
can be used on all vehicle seats with automatic three-point safety belts
approved for the transport of adult persons.
A ‘semi-universal’ approval is provided for xtures using ISOFIX CONNECT
locking arms (o). For this reason, ISOFIX CONNECT can only be used in
certain vehicles. Please refer to the enclosed vehicle type list for approved
vehicles. You can obtain the most up-to-date version from
www.cybex-online.com.
In exceptional cases, the child seat may also be used on the front passenger seat.
Please note the following in this case:
In cars with airbags, you should push the passenger seat back as far as possible.
When doing so, however, ensure that the upper pivot point of the safety belt is
behind the belt feed point of the child seat.
Always comply with the recommendations of the vehicle manufacturer.
WARNING! The seat is not suitable for use with a two-point or lap belt. If the
seat is secured using a two-point belt, an accident may result in severe or
even fatal injuries to the child.
WARNING! The diagonal belt (f) must run back at an incline and must never
run forward to the upper belt point in your vehicle. If it is not possible to adjust
the seat in this way, e.g. by pushing the car seat forward or using it on another
seat, this child seat is not suitable for your vehicle.
Luggage or other objects present in the vehicle that may cause injury in the event of
an accident must always be rmly secured. Otherwise, they may be thrown, causing
fatal injuries.
Note! Never leave your child unattended in the vehicle.
WARNING! The child seat may not be used on car seats facing to the side of
the direction of travel. Use of the child seat is permitted on rear-facing seats,
e.g. in a van or minibus, provided that the seat is permitted for transporting
an adult. Please note that the vehicle head rest must not be removed when
fitting on a rear-facing seat! Even if not in use, the child seat must always be
secured with the safety belt. This applies even if the child set has already been
secured to the vehicle using the ISOFIX CONNECT system. An unsecured
child seat can injure other passengers and yourself even when just performing
an emergency brake or in the event of a minor collision.
9
ENSENO
KORREKT PLASSERING I BILEN KORREKT PLACERING AV BILBARNSTOLEN I
FORDONET
CYBEX PALLAS M-FIX kan anvendes uden brug af ISOFIX CONNECT-
system på alle bilsæder med trepunktssele forsynet med automatisk
selestrammer, der er godkendt til transport af voksne personer.
CYBEX PALLAS M-FIX med indragen ISOFIX CONNECT-system
kan användas på alla fordonssäten med automatisk trepunkts
säkerhetsbälten godkänd för transport av vuxna personer.
En ”semi-universal” godkendelse er tilvejebragt til installationer ved hjælp af
ISOFIX CONNECT-låsearme (o). Af denne grund, kan ISOFIX CONNECT
kun anvendes i visse køretøjer. Der henvises til vedlagte liste over
godkendte køretøjer. Du nder den senest opdaterede version på
www.cybex-online.com.
I særlige tilfælde kan autostolen også anvendes på passagersædet foran. Vær
opmærksom på følgende i dette tilfælde:
En ”semiuniversal” godkännande ges för xturer som använder ISOFIX
CONNECT låsarmar (o). Därför kan ISOFIX CONNECT endast användas i
vissa fordon. Se medföljande typ lista för godkända fordon. Du kan få den
mest uppdaterade versionen från www.cybex-online.com.
I undantagsfall kan bilbarnstolen även användas på passagerarsätet. Vänligen
notera följande i det fallet:
I biler med airbags, skal du skubbe passagersædet så langt tilbage som muligt.
Når du gør det, bør du dog sikre dig, at sikkerhedsselens øverste udløbspunkt på
dørstolpen er placeret bag autostolens øverste selefremføringspunkt.
Overhold altid anbefalingerne fra køretøjets fabrikant.
I bilar med krockkuddar, ska du positionera passagerarsätet så långt bakåt som
möjligt. Se dock till att den övre punkten var säkerhetsbältets utgång är på bilens
dörrstolpa är placerat bakom bilbarnstolens överste matningspunkt för bilbältet.
Följ alltid rekommendationerna från fordonstillverkaren.
ADVARSEL! Bilstolen må ikke anvendes med topunkts- eller hoftesele Hvis
autostolen er fastgjort med topunktssele, kan en ulykke medføre alvorlige eller
endda livsfarlige kvæstelser på barnet.
VARNING! Bilbarstolen är inte lämplig för användning med en två-punkt-eller
höftbälte. Om bilbarnstolen är fastsatt med hjälp av ett tvåpunktsbälte, kan en
olycka leda till svår eller och med livshotande skador på barnet.
ADVARSEL! Diagonalselen (f) skal løbe skråt tilbage, og må aldrig løbe frem til
sikkerhedsselens øverste udløbspunkt i dit køretøj. Hvis det ikke er muligt at
justere bilsædet så dette opnåes, fx ved at skubbe bilsædet frem eller bruge
autostolen på et andet sæde, da er denne autostol ikke egnet til dit køretøj.
VARNING! Det diagonala bältet (f) måste löpa bakåt och får aldrig löpa fram
till den övre punkten var säkerhetsbältets utgång är på bilens dörrstolpa. Om
det inte är möjligt att justera sätet på detta sätt, t ex genom att flytta sätet lite
framåt eller att använda bilbarnstolen på ett annat säte, är denna bilbarnstol
inte är lämplig för din bil.
Bagage og andre løse genstande i køretøjet, der kan forårsage kvæstelser i tilfælde
af en ulykke, skal altid være forsvarligt fastgjort. Ellers kan de i tilfælde af en kollision
blive kastet rundt og forårsage fatale skader på både fører af bilen og passagerer.
Bagage eller andra föremål i fordonet som kan orsaka skador i händelse av en
olycka skall alltid vara ordentligt fastspända. Annars kan de i tillfälle av en kollision
eller hård uppbromsning kastas runt och orsaka alvorliga skador.
Bemærk! Efterlad aldrig barnet uden opsyn i bilen.
Observera! Lämna aldrig barnet utan uppsikt i fordonet.
ADVARSEL! Autostolen må ikke bruges på bilsæder der vender siden til
kørselsretningen. Anvendelse af autostolen er tilladt på bagudvendte sæder,
fx i en varevogn eller minibus, forudsat at sædet er godkendt til transport af
en voksen. Bemærk venligst, at bilsædets hovedstøtte ikke må fjernes ved
montering på et bagudvendt sæde! Selv når autostolen ikke er i brug, skal den
altid være sikret med sikkerhedsselen. Dette gælder også, hvis autostolen
allerede er fastgjort til køretøjet ved hjælp af ISOFIX CONNECT-systemet. En
ikke fastgjort autostol kan skade andre passagerer og dig selv, selv når der
kun udføres en nødopbremsning eller i tilfælde af en mindre kollision.
VARNING! Bilbarnstolen får inte användas på bilsätet som har sidan mot
körriktningen. Användning av barnstolen är tillåten på bakåtvända säten, t ex
i en van eller minibuss, förutsatt att sätet är tillåten för transport av en vuxen
person. Observera att fordonets nackstöd inte får tas bort vid montering på
ett bakåtvänd säte! Även om den inte används, måste bilbarnstolen alltid
vara säkrad med säkerhetsbältet. Detta gäller även om bilbarnstolen redan är
fastsatt i bilen med ISOFIX CONNECT-systemet. En osäkrad bilbarnstol kan
skada andra passagerare och dig själv även vid nödbromsning eller i händelse
av en mindre kollision.
10
u
j
c
y
b
y
o
c
b
w
y
d
CLICK!
SECURING THE CHILD SEAT USING THE ISOFIX CONNECT
SYSTEM
Note! The ISOFIX xture points (j) are two metallic clips for each seat and are
positioned between the back rest and the seating surface of the vehicle seat. In case
of doubt, please refer to the driver’s manual of your vehicle.
Note! Before joining the ISOFIX-CONNECT locking arms (o) with the ISOFIX xture
points (j), check the release buttons (y). If the green safety indicators (b) are visible,
you must rst release the ISOFIX-CONNECT locking arms before joining by pressing
and pulling back the release button. Repeat the process if necessary with the second
locking arm.
A perceptible click will be heard when the ISOFIX-CONNECT locking arm correctly
locks in place with ISOFIX xture points.
Note! Note the information in the section “Placing the seat in the vehicle”.
Push the two locking arms (o) into the feed-in aids (u) until these lock into place in
the ISOFIX xture points with an audible ‘click’.
Ensure that the seat is secure by trying to pull it out of the feed-in aids (u).
The green safety indicator (b) must now be clearly visible on the two red release
buttons (y).
You can now use the adjustment lever (c) on the frame (w) of the CYBEX PALLAS
M-FIX child seat position.
You can now strap in your child; refer to the section “STRAPPING IN USING
SAFETY CUSHION”.
Insert the supplied feed-in aids (u) with the longer strap upwards into the two
ISOFIX xture points (j). In some vehicles, it is better to mount the feed-in aids (u)
in the opposite direction.
Use the adjustment lever (c) under the seat cushion (d) on the frame (w) of the
CYBEX PALLAS M-FIX child seat.
Pull the two ISOFIX-CONNECT locking arms (o) as far as they will go.
Now twist the ISOFIX-CONNECT locking arms (o) 180° so that they are facing the
direction of the feed-in aids (u).
Using the ISOFIX-CONNECT system, you can x the CYBEX PALLAS
M-FIX to the vehicle, thereby increasing your child’s safety. Your child will still
be secured using the three-point belt of your vehicle.
11
ENSENO
MONTERING AV BILSTOLEN MED ISOFIX CONNECT-SYSTEMETSÄKRA BILBARNSTOLEN MED ISOFIX CONNECT SYSTEMET
Bemærk! ISOFIX-forankringspunkter (j) består af to metalbøjler til hvert sæde og de
er placeret mellem ryglæn og siddeade på køretøjets sæde. I tvivlstilfælde henvises
til manualen for dit køretøj.
Observera! ISOFIX fästpunkterna (j) är två metallklämmor vid varje säte och är
belägen mellan ryggstödet och sätesdynan på fordonssätet. Vid tvivel hänvisas till
förarhandbok för din bil.
Bemærk! Inden ISOFIX CONNECT-låsearmene (o) fastgøres på ISOFIX-
forankringspunkterne (j), skal du kontrollere udløserknapperne (y). Hvis de grønne
sikkerhedsindikatorer (B) er synlige, skal du først udløse ISOFIX CONNECT-
låsearmen, ved at trykke og trække på udløserknappen. Gentag processen om
nødvendigt på den anden låsearm.
Et tydeligt ”klik” vil høres, når ISOFIX CONNECT-låsearmene låses korrekt fast på
ISOFIX-forankringspunkterne.
Observera! Innan du kopplar ISOFIX-CONNECT låsarmarna (o) med ISOFIX
fästpunkterna (j), tjek läsa frigöringsknapparna (y). Om de gröna säkerhetsindikatorer
(b) är synlig, måste du först utlösa ISOFIX-CONNECT låsarmarna genom att trycka
och dra tillbaka frigöringsknappen. Upprepa processen om nödvändigt med den
andra låsarmen.
Ett hörbart klick hörs när ISOFIX-CONNECT låsningsarm låsas rätt på plats med
ISOFIX fästpunkterna.
Bemærk! Bemærk oplysningerne i afsnittet ”Placering af autostolen i bilen.”Observera! Notera informationen i avsnittet ” KORREKT PLACERING AV
BILBARNSTOLEN I FORDONET”.
Skub de to låsearme (o) ind i ISOFIX-guiderne (u), indtil disse låses på plads på
ISOFIX-forankringspunkterne med et hørbart ”klik”.
Sørg for, at autostolen er sikret ved at forsøge at trække det ud af ISOFIX-guiderne
(u).
De grønne sikkerhedsindikatorer (b) skal nu være klart synlige på de to røde
udløserknapper (y).
Du kan nu ved hjælp af justeringshåndtaget (c) på bundrammen (w) bringe CYBEX
PALLAS M-FIX-autostolen i korrekt position.
Tryck de två låsarmar (o) in i inmatningshjälpmedelet (u) tills dessa låses på plats i
ISOFIX fästpunkterna med ett hörbart ”klick”.
Se till att bilbarnstolen sitter fast genom att försöka dra ut den från ISOFIX fästet
(u).
De gröna säkerhetsindikatorerna (b) måste nu synas tydligt på de två röda
frigörningsknappar (y).
Du kan nu använda justeringshandtaget (c) på ramen (w) och placera CYBEX
PALLAS M-FIX bilbarnstol i rätt läge.
Du kan nu fastspænde dit barn; der henvises til afsnittet ”FASTSPÆNDING MED
SIKKERHEDSPUDE”. Nu kan du spänna fast ditt barn; se avsnittet ”FASTSPÄNNING MED
SÄKERHETSKUDDE”.
Sæt de medfølgende ISOFIX-guider (u) vendt med den længere tap opad i de to
ISOFIX-foankringspunkter (j). I nogle køretøjer, er det bedre at montere ISOFIX-
guiderne (u) modsat.
Sätt i de medföljande inmatningshjälpmedel (ISOFIX-guides) (u) med den längre
delen uppåt i de två ISOFIX fästpunkterna (J). I vissa fordon, är det bättre att
montera inmatningshjälpmedel (u) i motsatt riktning.
Brug justeringshåndtaget (c) placeret på bundrammen (w) under CYBEX PALLAS
M-FIX-autostolens selepude (d).
Træk de to ISOFIX CONNECT-låsearme (o) så langt ud, de kan komme.
Drej nu ISOFIX CONNECT-låsearmene (o) 180°, så de peger i retning af ISOFIX-
guiderne (u).
Använd justeringshandtaget (c) under sittdynan (d) på ramen (w) på CYBEX
PALLAS M-FIX bilbarnstol.
Dra ut de två ISOFIX-CONNECT låsarmar (o) så långt det går.
Nu kan du vrida ISOFIX-CONNECT låsarmarna (o) 180° så att de pekar ut mot
inmatningsstödet (u).
Ved brug af ISOFIX CONNECT-systemet, kan du fastgøre CYBEX PALLAS
M-FIX til køretøjet, og derved øge dit barns sikkerhed. Dit barn skal stadig
være sikret ved hjælp af køretøjets trepunktssele.
Genom att använda ISOFIX-CONNECT-systemet, kan du montera CYBEX
PALLAS M-FIX i fordonet, vilket ökar ditt barns säkerhet. Ditt barn kommer
fortfarande att vara fastspänt med bilens trepunktsbälte.
12
PRESS!
L.S.P.
y
2
1
3
o
A
ACTIVATING THE L.S.P.
The “Linear Side Protection” system (L.S.P.) can be extended in two steps by
pressing the L.S.P. button(s). Together with the initial position, this provides a total of
three different L.S.P. settings.
To push the L.S.P. back into the housing, press the L.S.P. button again and push the
L.S.P. back into the starting position.
Note! Always activate the L.S.P. on the side of the seat facing the car door (see
illustration).
REMOVAL OF THE CYBEX PALLAS M-FIX
Perform the installation steps in the reverse order.
Note! By folding in the locking arms (o), you are not just protecting the vehicle seat
but also the locking arms of the ISOFIX CONNECT system from dirt and damage.
Unlock the ISOFIX locking arms (o) on both sides by pushing the red
release buttons (y) and pulling them back simultaneously.
Pull the seat out of the feed-in aids (u).
Rotate the locking arms (o) 180°.
Operate the adjustment lever (c) on the frame (w) of the CYBEX PALLAS M-FIX
and push the locking arms in as far as they will go.
13
ENSENO
AKTIVERING AV LSPAKTIVERING AV L.S.P.
Det lineære sidekollisionsbeskyttelsessystem (LSP), kan udvides i to trin ved at
trykke LSP-knappen (s). Sammen med den oprindelige position, giver det i alt tre
forskellige LSP-indstillinger.
Det linjära sidokollisionsskyddet (LSP) kan förlängas i två steg genom att trycka på
L.S.P. knapparna. Tillsammans med den initiala positionen, ger detta totalt tre olika
L.S.P. inställningar.
For at skubbe LSP’en tilbage igen, skal du trykke på LSP-knappen igen og skubbe
LSP’en tilbage til udgangspositionen.
För att få L.S.P. systemet tillbaka i utgångsläget, trycka på L.S.P. knapparna igen och
tryck L.S.P. systemet tillbaka in i utgångsläget.
Bemærk! Aktiver altid LSP’en på den siden af autostolen, der vender mod bildøren
(se illustration).
Observera! Aktivera alltid L.S.P. systemet på den sida av bilbarnstolen som är ut
mot bildörren (se illustrationen).
AVMONTERING AV CYBEX PALLAS M-FIXAVMONTERING AV CYBEX PALLAS M-FIX
Udfør installationstrinnene i omvendt rækkefølge.Utför monteringsstegen i omvänd ordning.
Bemærk! Ved at folde i låsearmene (o) ind, beskytter du ikke bare køretøjets sæder,
men også låsearmene i ISOFIX CONNECT-systemet mod snavs og skader.
Observera! Genom att vika in låsningsarmarna (o), är du inte bara skyddar du inte
enbart fordonssätet, men också låsningsarmarna på ISOFIX CONNECT systemet
från smuts och skador.
Udløs ISOFIX-låsearmene (o) på begge sider ved at trykke på de røde
udløserknapper (y) og trække dem tilbage samtidigt.
Træk autostolen ud af ISOFIX-guiderne (u).
Drej låsearmene (o) 180°.
Betjen justeringshåndtaget (c) på CYBEX PALLAS M-FIX-bundrammen (w) og
skub låsearmene så langt ind til bundrammen som muligt.
Utlös ISOFIX låsningsarmarna (o) på båda sidor genom att trycka på de
röda frigöringsknapparna (y) och dra tillbaka dem samtidigt.
Dra stolen ur inmatningshjälpmedelet (u).
Vrid låsarmarna (o) 180°.
Använd justeringshandtaget (c) på CYBEX PALLAS M-FIX ramen (w) i och tryck in
låsarmarna så långt det går.
14
w
c
a
PLACING THE SEAT IN THE VEHICLE
Note! On some car seats made of sensitive materials (e.g. suede, leather etc.), the
use of child seats may leave marks and/or cause discolouration. To prevent this, you
can place a blanket or towel underneath it, for example. Please also refer to in this
connection to our cleaning instructions in these usage instructions; these cleaning
instructions must be observed prior to using the seat for the rst time.
Place the child seat on the appropriate seat in the car.
Always ensure that the entire surface of the back rest (a) of the CYBEX
PALLAS M-FIX is placed fully against the back rest of the vehicle seat.
The child seat must never be in a lying position. If necessary, you can
adjust the distance using the adjustment lever (c) on the frame (w) of the
CYBEX PALLAS M-FIX child seat.
If the head rest of the vehicle is in the way, pull it out all the way, turn it away
or remove it completely (for exceptions to this, please refer to the section
“POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE”) The back rest (a) will
perfectly adapt to practically any incline of the vehicle seat.
WARNING! The full surface of the back rest of the CYBEX child seat must be
against the back rest of the vehicle. To ensure maximum protection for your
child, the seat must be in a normal upright position!
15
ENSENO
PLASSERING AV BILSTOLEN I KJØRETØYET PLACERING AV BILBARNSTOLEN I FORDONET
Bemærk!
På nogle bilsæder lavet af sarte materialer (f.eks ruskind, læder etc.), kan
brugen af autostole efterlade mærker og/eller forårsage misfarvning. For at forhindre
dette, kan du for eksempel placere et tæppe eller håndklæde under autostolen.
Der henvises i denne forbindelse også til rengøringsanvisningerne i denne
brugervejledning; disse rengøringsanvisninger skal bemærkes og overholdes, før du
bruger autostolen for første gang.
Observera! vissa fordonssäten gjorda av känsliga material (t.ex. mocka,
läder mm), kan användning av barnstolar lämna märken och/eller orsaka
missfärgningar. För att förhindra detta, kan du t ex. placera en lt eller handduk under
bilbarnstolen. Se även rengöringsanvisningarna i denna använderhandbok; dessa
rengöringsanvisningar måste följas innan du använder stolen första gången.
Anbring autostolen på den rette plads i bilen. Placera bilbarnstolen på lämplig plats i bilen..
Sørg altid for, at hele aden af ryglænet (a) på CYBEX PALLAS M-FIX
er placeret helt op mod ryglænet af køretøjets sæde. Autostolen må
aldrig være i en liggende stilling. Hvis det er nødvendigt, kan du justere
afstanden ved hjælp af justeringshåndtaget (c) på bundrammen (w) af
CYBEX PALLAS M-FIX.
Hvis hovedstøtten på bilsædet er i vejen, da træk den ud og drej den væk eller fjern
den helt (for undtagelser til dette, henvises til afsnittet ”KORREKT PLACERING I
BILEN”) Ryglænet (a) vil perfekt tilpasse sig næsten enhver hældning på køretøjets
sæde.
Se alltid till att hela ytan av ryggstödet (a) på CYBEX PALLAS M-FIX
placeras helt in mot ryggstödet av fordonssätet. Bilbarnstolen får aldrig
vara i liggande läge. Vid behov kan du justera avståndet genom att
använda justeringshantaget (c) på ramen (w) på CYBEX PALLAS M-FIX
bilbarnstolen.
Om fordonets nackstöd är i vägen, dra upp det, vänd bort eller ta bort det
helt och hållet (undantag från detta, se avsnittet ”KORREKT PLACERING AV
BILBARNSTOLEN I FORDONET”) Ryggstödet (a) kommer att anpassa sig perfekt
till praktiskt taget alla lutningar av fordonssätet.
ADVARSEL! Hele fladen af ryglænet på CYBEX-autostolen skal placeres helt
op mod ryglænet af køretøjets sæde. For at sikre maksimal beskyttelse til dit
barn, skal bilsædet være i en normal oprejst position!
VARNING! Hela ytan av ryggstödet på CYBEX bilbarnstolen måste vara
placerad mot ryggen på fordonssättet. För att garantera maximalt skydd av ditt
barn, skall stolen vara i ett normalt upprätt läge!
16
z
p
w
d
d
i
h
e
In order to optimally adapt the CYBEX PALLAS M-FIX to your child’s body size, a
seat insert (i) has been provided as standard and is already inserted under the seat
cover.
Note! Only an optimally adjusted head rest (e) can offer your child maximum
protection and comfort while ensuring that the diagonal belt can be tted smoothly (f).
The height of the CYBEX PALLAS M-FIX can be adjusted to one of twelve positions.
ADAPTING TO BODY SIZE
REMOVING THE ADDITIONAL SEAT INSERT
We recommend using this additional seat insert (i) for children aged 9 to 24
months.
From the age of 2 onwards, the seat insert (i) is no longer necessary.
The seat can then be adjusted to your child’s body simply by using the adjustable
head rest (e). To do this, pull the adjustment level (h) upwards to unlock the head
rest (e).
Adjust it so that there is space for two ngers between the lower edge of the head
rest (e) and the shoulder of the child.
1. Release the front push buttons of the seat cover from the seat cushion (d).
2. Pull the fabric cover from the cover guides up and forward until you can pull out
the seat insert.
3. The seat insert must be removed in accordance with the age specifications stated
above.
4. Pull the seat cover to its original state and fix it in place again.
By pushing the central adjustment button (z), you can adapt the safety cushion to
your child. Hold down the central adjustment button (z) while you adapt the safety
cushion to your child.
The side aps of the safety cushion (p) t exactly between the arm rests and seat
surface (d) and are used to support the safety cushion (p) on the seat.
Adjust the safety cushion (p) so that it is against the child but is not pushing against
the child’s body.
WARNING! The safety cushion (p) may only be used in conjunction with the
frame (w) up to a maximum of 18 kg!
ADJUSTING THE SAFETY CUSHION – ECE GROUP 1 (9-18 KG)
17
ENSENO
For optimalt at tilpasse CYBEX PALLAS M-FIX til dit barns kropsstørrelse, leveres et
sædeindlæg (i) som standard, og dette er allerede indsat under sædebetrækket.
För att anpassa CYBEX PALLAS M-FIX optimalt till ditt barns kroppsstorlek,
medföljer en sätesinsats (i) som standard och sitter redan under sittklädseln.
Bemærk! Kun en optimalt justeret hovedstøtte (e) kan give dit barn maksimal
beskyttelse og komfort og samtidig sikre, at den diagonale sele kan monteres uden
problemer (f). Højden af CYBEX PALLAS M-FIX kan indstilles i tolv forskellige
positioner.
Observera! Endast ett optimalt justerad nack- och huvudstöd (e) kan erbjuda ditt
barn maximalt skydd och komfort och samtidigt säkra att det diagonala bältet kan
monteras smidigt (f). Höjden på CYBEX PALLAS M-FIX kan justeras till en av tolv
positioner.
TILPASNING TIL KROPSSTØRRELSE ANPASSNING TILL KROPPSSTORLEK
FJERNE DET EKSTRA SETEINNLEGGET
TA BORT DEN EXTRA SÄTESINSATSEN
Vi anbefaler at bruge dette ekstra sædeindlæg (i) til børn i alderen 9 til 24 måneder.
Fra alder 2 år og fremefter er sædeindlægget (i) ikke længere nødvendig.
Sædet kan derefter justeres til dit barns krop blot ved hjælp af den justerbare
hovedstøtte (e). For at gøre dette, trækkes justeringshåndtaget (h) opad for at
udløse hovedstøtten (e).
Juster hovedstøtten således, at der er plads til to ngre mellem den nedre kant af
hovedstøtten (e) og barnets skulder.
Vi rekommenderar att du använder denna extra sätesinsats (i) för barn i åldrarna
9-24 månader.
Från 2 års ålder och framåt, är det inte längre nödvändigt att använde
sätesinsatsen (i).
Bilbarnstolen kan sedan helt enkelt anpassas till ditt barns storlek genom att
använda det justerbara nack- och huvudstödet (e). För att göra detta, dra upp
justeringshandtaget (h) för att låsa upp nack- och huvudstödet (e).
Justera det så att det nns plats för två ngrar mellan den nedre kanten av
huvudstödet (e) och barnets axlar.
1. Frigør de forreste trykknapper på betrækket af selepuden (d).
2. Træk betrækket op og fremad, indtil du kan trække sædeindlægget ud.
3. Sædeindlægget skal fjernes i overensstemmelse med aldersspecifikationerne
angivet ovenfor.
4. Pull the seat cover to its original state and fix it in place again.
1. Lossa de främre tryckknappar i sittklädseln från sättet (d).
2. Dra klädseln uppåt och framåt tills du kan dra ut sätesinsatsen.
3. Sätesinsatsen måste tas bort enligt de åldersspecifikationer som anges ovan.
4. Pull the seat cover to its original state and fix it in place again.
Ved at trykke på den centrale justeringsknap (z), kan du tilpasse sikkerhedspuden
til dit barn. Hold den centrale justeringsknap (z) nede, mens du tilpasser
sikkerhedspuden til dit barn.
Genom att trycka på den centrala justeringsknappen (z), kan du anpassa
säkerhetskudden till ditt barn. Håll ned den centrala justeringsknappen (z) medan du
anpassar säkerhetskudden till ditt barn.
Sideapperne på sikkerhedspuden (p) passer nøjagtigt mellem armlæn og
selepudens overade (d) og bruges til at understøtte sikkerhedspuden (p) på sædet.
Sidoarmarna på säkerhetskudden (p) passar exakt mellan armstöden och sätet (d)
och används för att stödja säkerhetskudden (p) på bilbarnstolen.
Juster sikkerhedspuden (p), så den er tæt ind til barnet uden dog at trykke mod
barnets krop.
Justera säkerhetskudden (p) så att det är mot ditt barn, men inte trycker mot barnets
kropp.
Advarsel! Sikkerhedspuden (p) må kun anvendes sammen med bundrammen
(w) op til maksimum 18 kg!
VARNING! Säkerhetskudden (p) får endast användas i samband med
bottenramen (w) upp till maximalt 18 kg!
JUSTERING AV SIKKERHEDSPUTEN - ECE GRUPPE 1 (9-18 KG)JUSTERING AV SÄKERHETSKUDDEN - ECE GRUPP 1 (9-18 KG)
18
w
p
v
v
t
r
d
To bring the CYBEX PALLAS M-FIX to a lying position, the vehicle’s own belt system
does not need to be opened.
The inclinable head rest helps to prevent the child’s head from dangerously
tipping forward during sleep. In the event of a collision, the head rest will follow the
movement of your child’s head forwards, lock into place and absorb the subsequent
backwards motion of your child’s head.
The incline angle of the head rest can be set to one of three positions. It can be
moved forward without moving the lever to the second or third position until the rest
locks into position. To return it to the original position, the lever must be operated and
the head rest pulled back.
Note! Ensure that your child’s head is always in contact with the inclinable head rest
(r), as this is the only way that the head rest can provide optimum protection from
side collisions.
Note! Ensure that the lap belt (n) and diagonal belt (f) are always tight.
WARNING! An adjustment of the lying position by the driver is prohibited while
travelling!
WARNING! Always ensure that the adjustment button (v) gives an audible
click when locking into the lying or seated position. The lying position is only
available for group 1 (9-18 kg) in the Pallas configuration with safety cushion
(p) and base frame (w).
WARNING! Never block the locking mechanism (t) using objects! In the event
of an accident, the incline adjustment mechanism must move smoothly, or
else your child may be injured!
SEATED AND LYING POSITION – ECE GROUP 1 (9-18 KG)
INCLINABLE HEAD REST
If your child falls asleep during travel, simply press the adjustment button (v) on
the underside of the seat cushion (d), and the CYBEX PALLAS M-FIX will slide
downwards using your child’s weight.
To restore the upright seat position from the lying position once the child is out of
the seat, press the adjustment button (v) again and apply light pressure against the
seat cushion (d) to guide the child seat back up.
19
ENSENO
For at bringe CYBEX PALLAS M-FIX til hvilestilling, behøver køretøjets selesystem
ikke at blive løsnet.
För att få CYBEX PALLAS M-FIX till liggande läge, behöver fordonets eget
bältessystem inte öppnas.
Den vipbare hovedstøtte hjælper med at forhindre barnets hoved i at tippe
faretruende forover under søvn. I tilfælde af en kollision, vil hovedstøtten følge den
fremadrettede bevægelse af dit barns hoved, låses på plads og absorbere den
efterfølgende bagudrettede bevægelse af dit barns hoved.
Den lutningsbara nack- och huvudstödet bidrar till att förhindra barnets huvud
från att falla framåt under sömnen. I händelse av en kollision, kommer nack- och
huvudstödet följa rörelsen av ditt barns huvud framåt, låsa sig på plats och absorbera
den efterföljande bakåtrörelsen av ditt barns huvud.
Vinklen på hovedstøtten kan indstilles i tre forskellige positioner. Den kan yttes
fremad uden først at ytte grebet til anden eller tredje position, indtil hovedstøtten
låses i position. For at ytte hovedstøtten tilbage, skal grebet betjenes og
hovedstøtten trækkes tilbage.
Lutningsvinkeln för nack- och huvudstödet kan ställas in till en av tre positioner.
Nack- och huvudstödet kan yttas framåt utan att ytta spaken till andra eller tredje
position tills det låses i positionen. För att återgå till ursprungsläget, måste spaken
manövreras och huvudstödet dras tillbaka.
Bemærk! Sørg for, at dit barns hoved er altid i kontakt med den vipbare hovedstøtte
(r), da dette er den eneste måde, at hovedstøtten kan give optimal beskyttelse mod
sidekollisioner.
Observera! Se till att ditt barns huvud är alltid i kontakt med nack- och huvudstödet
(r), eftersom det är det enda sättet att huvudstödet kan ge optimalt skydd mot
sidokollisioner.
Bemærk! Sørg for, at hofteselen (n) og diagonalselen (f) altid er stram.
Observera! Se till att höftbältet (n) och diagonalbältet (f) alltid sitter stramt.
Advarsel! Som fører af bilen er det forbudt at tilpasse autostolen til
hvilestilling, mens du kører!
VARNING! Justering av liggpositionen av föraren är förbjudet under resan!
Advarsel! Sørg altid for, at justeringsknappen (v) giver et hørbart ”klik”, for at
sikre, at den låser sig i sidde- eller hvilestilling. Hvilestilling er kun tilgængelig
for gruppe 1 (9-18 kg) i Pallas-konfiguration med sikkerhed pude (p) og
bundramme (w).
VARNING! Se alltid till att justeringsknappen (v) ger ett hörbart klick vid
justering till liggande eller sittande position. Den liggande positionen är endast
tillgänglig för Grupp 1 (9-18 kg) i Pallas-konfiguration med säkerhetskudde (p)
och bottenramen (w).
Advarsel! Blokér aldrig låsemekanismen (t) ved hjælp af fremmede genstande!
I tilfælde af en ulykke skal vippemekanismen kunne bevæge sig frit. Ellers kan
dit barn komme til skade!
VARNING! Blockera aldrig låsmekanismen (t) med hjälp av föremål! I händelse
av en olycka måste lutningsmekanismen kunna röra sig smidigt, annars kan
ditt barn kan skadas!
SITTE- OG HVILESTILLING - ECE GRUPPE 1 (9-18 KG)SITTANDE OCH LIGGANDE POSITION - ECE GROUP 1 (9-18 KG)
VIPBAR HODESTØTTE LUTNINGSBAR NACK- OCH HUVUDSTÖD
Hvis dit barn falder i søvn under kørslen, skal du blot trykke på justeringsknappen
(v) på undersiden af selepuden (d). CYBEX PALLAS M-FIX vil da glide ned i
hvilestilling ved hjælp af barnets vægt.
Om ditt barn somnar under resan, kan du trycka på justeringsknappen (v) på
undersidan av sittdynan (d), och CYBEX PALLAS M-FIX kommer att glida nedåt
med hjälp av barnets vikt.
Når barnet er ude af autostolen igen, kan du rette sædet op til opretstående fra
hvilestilling, ved at trykke på justeringsknappen (v) igen og med et let tryk mod
selepuden (d) rette autostolen op.
För att återställa till upprätt sittpositionen från liggande ställning när barnet är ur
sätet, tryck på justeringsknappen (v) igen och använd ett lätt tryck mot sittdynan (d)
för att styra bilbarnstolen tillbaka upp.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

CYBEX SOLUTION M-FIX Ohjekirja

Kategoria
Car seats
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös