flamco MC01103-201605 Flexvent Max Automatic Air Vent Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
ENG DEU NLD FRA ESP ITA SWE NOR
1. General
The packaging contains a Flexvent
Top / Pro / Super / MAX (A), and
for the Flexvent Top 3/8" a shut-off
valve for optional installation (B). The
Flexvent removes free air bubbles that
collect at the highest point, which is
also where the Flexvent is fi tted.
Application
A Flexvent Top / Pro / Super / MAX
can be used in heating and cooling/
chilled systems with glycol-based
additives (max. 50%).
The Flexvent Top / Pro /
Super / MAX is not
suitable for closed potable
water systems and steam
systems.
Safety
Install the Flexvent Top / Pro / Super
/ MAX in a frost-free location and
in an easily accessible place for
maintenance.
Do not insulate the Flexvent Top /
Pro / Super / MAX.
1. Allgemeines
Im Lieferumfang enthalten sind
ein Flexvent Top / Pro / Super /
MAX-Entlüfter (A) und beim Flexvent
Top 3/8" ein optional zu installierendes
Absperrventil (B). Der Flexvent
Schwimmerentlüfter entfernt freie
Luftblasen, die sich am höchsten
Punkt ansammeln, d.h., dort wo der
Flexvent angebracht ist.
Anwendung
Ein Flexvent Top / Pro / Super /
MAX-Entlüfter kann in Heizungs-
und Kühl-/Kältesystemen mit
Additiven auf Glykolbasis (max.50%)
eingesetzt werden.
Der Flexvent Top / Pro /
Super / MAX-Entlüfter ist
nicht für geschlossene
Trinkwassersysteme und
Dampfsysteme geeignet.
Sicherheit
Installieren Sie den Flexvent Top /
Pro / Super / MAX-Entlüfter an einer
frostfreien Stelle, die für Wartungs-
arbeiten gut zugänglich ist.
Isolieren Sie den Flexvent Top / Pro /
Super / MAX-Entlüfter nicht.
1. Algemeen
De verpakking omvat een Flexvent
Top / Pro / Super / MAX (A), en bij
de Flexvent Top 3/8" een optioneel te
plaatsen ventielhuls (B). De Flexvent
verwij dert vrij gekomen lucht dat zich
op een hoogste punt verzamelt, dit is
dan ook de plek waar de vlotteront-
luchter gemonteerd wordt.
Toepassing
Een Flexvent Top / Pro / Super
/ MAX kan worden gebruikt in
verwarmings- en koelsystemen
met additieven op glycolbasis
(max. 50%).
De Flexvent Top / Pro /
Super / MAX is niet
bestemd voor
drinkwatersystemen en
stoomsystemen.
Veiligheid
Installeer de Flexvent Top / Pro
/ Super / MAX in een vorstvrij e
locatie en op een plek die goed
toegankelij k is voor onderhoud.
Isoleer de Flexvent Top / Pro / Super
/ MAX niet.
1. Généralités
L’emballage contient un Flexvent Top
/ Pro / Super / MAX (A) et, pour le
Flexvent Top 3/8", une vanne d’iso-
lement pour montage en option (B).
Le Flexvent évacue les bulles d’air
libres qui se rassemblent au point le
plus élevé, qui est aussi le point de
montage du Flexvent.
Application
Un Flexvent Top / Pro / Super / MAX
s’utilise dans des installations de
chauffage et de refroidissement/
réfrigération avec des additifs à
base de glycol (max. 50%).
Le Flexvent Top / Pro /
Super / MAX ne convient
pas pour des installations
d’eau sanitaire et des
installations à vapeur.
Sécurité
Montez le Flexvent Top / Pro / Super
/ MAX dans un endroit à l’abri du
gel et aisément accessible pour
l’entretien.
N’isolez pas le Flexvent Top / Pro /
Super / MAX.
1. Generalidades
El paquete incluye un Flexvent Top /
Pro / Super / MAX (A), y en el caso
del Flexvent Top 3/8" una válvula de
cierre para la instalación opcional
(B). El Flexvent elimina las burbujas
de aire libres que recoge en el punto
más alto, donde este se coloca.
Aplicación
El Flexvent Top / Pro / Super / MAX
se puede utilizar en sistemas de ca-
lefacción y refrigeración con aditivos
con base de glicol (máx.50%).
El Flexvent Top / Pro /
Super / MAX no es
adecuado para sistemas
de agua potables y
sistemas de vapor.
Seguridad
Instale el Flexvent Top / Pro /
Super / MAX en una ubicación
no expuesta a heladas y en un
lugar fácilmente accesible para el
mantenimiento.
No aísle el Flexvent Top / Pro /
Super / MAX.
1. Informazioni generali
La confezione contiene un Flexvent
Top / Pro / Super / MAX (A) e per il
Flexvent Top 3/8" una valvola d’inter-
cettazione opzionale (B). Il disaeratore
Flexvent elimina le bolle d’aria che si
raccolgono nel punto più alto, dove è
posizionato il Flexvent stesso.
Applicazione
Flexvent Top / Pro / Super / MAX
può essere impiegato in impianti di
riscaldamento e raffreddamento con
additivi a base di glicole (max. 50%).
Il Flexvent Top / Pro /
Super / MAX non è idoneo
per impianti chiusi di
acqua potabile e impianti
a vapore.
Sicurezza
Installare Flexvent Top / Pro / Super
/ MAX in un ambiente riparato dal
gelo e in posizione facilmente ac-
cessibile per la manutenzione.
Non isolare Flexvent Top / Pro /
Super / MAX.
1. Allmänt
Paketet innehåller en Flexvent
Top/Pro/Super/MAX (A), och till
Flexvent Top 3/8" en avstängning-
sventil som tillval till systemet (B).
Flexventen tar bort luftbubblor som
har samlats högst upp där fl ottörven-
tilen sitter.
Användningsområden
En Flexvent Top/Pro/Super kan
användas i värme- och kylsystem
med tillsats av glykol (högst 50%).
De Flexvent
Top/Pro/Super/MAX
får inte användas i slutna
dricksvattensystem eller
ångsystem.
Säkerhet
Installera Flexvent Top/Pro/Super/
MAX på en frostfri plats där den är
lätt åtkomlig för underhåll.
Isolera inte din Flexvent
Top/Pro/Super/MAX.
1. Generelt
Pakken inneholder en Flexvent Top / Pro /
Super / MAX (A), og for Flexvent Top 3/8"
en stengeventil for alternativ installasjon
(B). Flexvent fjerner frie luftbobler som
samles ved det høyeste punktet, der hvor
Flexvent monteres.
Bruksområde
En Flexvent Top / Pro / Super / MAX
kan brukes i varme- og kjøleanlegg/
avkjølte anlegg med glykolbaserte
additiver (maks.50%).
Flexvent Top / Pro / Super /
MAX er ikke egnet til lukkede
drikkevannsystemer og
dampsystemer.
Sikkerhet
Installer Flexvent Top / Pro / Super /
MAX på et frostfritt sted som er lett
tilgjengelig for vedlikehold.
Flexvent Top / Pro / Super / MAX må
ikke isoleres.
2. Installasjon
Sikkerhetsvilkår for installasjonen
Min./maks. systemtrykk:
0,2 bar / 10 bar
(Flexvent MAX 25 bar, Flexvent Pro
12 bar).
Min./maks. systemtemperatur:
-10 °C (med glykol) / +120 °C.
Spyl gjennom systemet skikkelig
før installasjon av Flexvent Top /
Pro / Super / MAX.
Spyl gjennom systemet skikkelig før
installasjon av Flexvent Top / Pro /
Super / MAX
For optimal ytelse skal Flexvent Top
/ Pro / Super / MAX installeres i et
horisontalt rør på anleggets høyeste
punkt. Installasjon på et stigerør
anbefales ikke (2.1).
Bruk isolasjonsbånd (C) på Flexvent
Top / Pro / Super / MAX (A), eller
stengeventilen (B).
Utløpet til Flexvent Top / Super / MAX
har en 22 mm (¾" - Flexvent Pro)
kobling av drenering (D).
3. Vedlikehold og service
Inspiserer ventilen regelmessig (minst én
gang i året). Flexvent Top / Pro / Super
/ MAX kan stenges ved å skru skruen i
utløpet med urviseren.
4. Demontering
Bare utfør vedlikehold når anlegget
er kaldt.
Gjør anlegget trykkløst (bare for
typer uten stengeventil). Fare for
å bli brent! Varmt vann kan
strømme ut av systemet. Fjern
Flexvent Top / Pro / Super / MAX
(A) fra stengeventilen (B), eller
fjern ventilen (A) fra anlegget.
Miljø
Overhold lokale bestemmelser
når produktet kasseres.
Se også www.fl amcogroup.com
2. Installation
Safety requirements during
installation
Min. / max. system pressure:
0.2 bar / 10 bar
(Flexvent MAX 25 bar, Flexvent
Pro 12 bar).
Min. / max. system temperature:
-10 °C (with glycol) / +120 °C.
Make sure installation is
carried out by qualifi ed
personnel only. Observe local
legislation and guidelines.
Flush all debris from the system
adequately before the installation
of the Flexvent Top / Pro / Super
/ MAX.
For optimal performance, the
Flexvent Top / Pro / Super / MAX
should be installed in a horizontal
pipe at the highest point of the
system. Installation on a rising main
is not recommend (2.1).
Use sealing tape (C) on the Flexvent
Top / Pro / Super / MAX (A), or on
the shut-off valve (B).
The outlet of the Flexvent Top /
Super / MAX has a 22 mm (¾"
- Flexvent Pro) connection for a
drain (D).
2. Installation
Sicherheitsanforderungen
während der Installation
Min./Max. Betriebsdruck:
0,2 bar / 10 bar
(Flexvent MAX 25 bar, Flexvent
Pro 12 bar).
Min./Max. Betriebstemperatur:
-10 °C (mit Glykol) / +120 °C.
Der Einbau muss durch
gualifi ziertes Fachpersonal
erfolgen. Vor Ort geltende gesetzliche
Vorschriften und Richtlinien sind
einzuhalten.
Spülen Sie die Anlage vor der Instal-
lation des Flexvent Top / Pro / Super
/ MAX-Entlüfters gründlich durch.
Für eine optimale Leistung muss
der Flexvent Top / Pro / Super /
MAX-Entlüfter in einem horizontalen
Rohr an der höchsten Stelle im
System installiert werden. Eine
Installation auf einer Steigleitung
wird nicht empfohlen (2.1).
Dichten Sie den Flexvent Top / PRO
/ Super / MAX-Entlüfter (A) bzw.
das Absperrventil (B) mit Dichtband
(C) ein.
Der Ausgang des Flexvent Top /
Super / MAX ist mit einem 22 mm
(¾" - Flexvent Pro)-Anschluss für
eine Abfuhrleitung (D) ausgeführt.
2. Installatie
Veiligheidseisen tijdens de
installatie
Min. / max. systeemdruk:
0,2 bar / 10 bar
(Flexvent MAX 25 bar, Flexvent
Pro 12 bar).
Min. / max. systeemtemperatuur:
-10 °C (met glycol) / +120 °C.
Laat de installatie uitsluitend
door gekwalifi ceerd personeel
uitvoeren. Houdt u zich aan de lokale
wetgeving en richtlij nen.
Spoel de installatie voldoende door,
alvorens de Flexvent Top / Pro /
Super / MAX te installeren.
Voor optimale prestaties dient de
Flexvent Top / Pro / Super / MAX op
het hoogste punt van het systeem
in een horizontale leiding te worden
ingebouwd. Installatie op een stij g-
leiding wordt afgeraden (2.1).
Gebruik afdichttape (C) op de
Flexvent Top / Pro / Super / MAX
(A), of op de ventielhuls (B).
De uitgang van de Flexvent Top /
Super / MAX is voorzien van een
22 mm (¾" - Flexvent Pro)
aansluiting voor een afvoerleiding
(D).
2. Montage
Exigences de sécurité pendant
le montage
Pression min./max. de l’installation :
0,2 bar / 10 bars
(Flexvent MAX 25 bars, Flexvent
Pro 12 bars).
Température min./max. de
l’installation:
-10 °C (avec glycol) / +120 °C.
Confi ez le montage
uniquement à du personnel
qualifi é. Respectez la législation et les
directives locales.
Évacuez soigneusement toutes les
impuretés de l’installation avant
de monter le Flexvent Top / Pro /
Super / MAX.
Pour une performance optimale,
le Flexvent Top / Pro / Super / MAX
doit être monté dans un tuyau
horizontal au point le plus élevé de
l’installation. Le montage dans une
colonne montante est déconseillé
(2.1).
Posez du ruban d’étanchéité (C) sur
le Flexvent Top / Pro / Super / MAX
(A), ou sur la vanne d’isolement (B).
La sortie du Flexvent Top / Super
/ MAX est dotée d’un raccord de
22 mm (¾" - Flexvent Pro) pour la
vidange (D).
2. Instalación
Requisitos de seguridad
durante la instalación
Presión mínima y máxima del
sistema:
0,2 bar / 10 bar
(Flexvent MAX 25 bar, Flexvent
Pro 12 bar).
Temperatura mínima y máxima del
sistema:
-10 °C (con glicol) / +120 °C.
Asegúrese de que la
instalación la realiza únicamen-
te personal cualifi cado. Cumpla las
leyes y normativas locales.
Purgue adecuadamente la instala-
ción antes del montaje del Flexvent
Top / Pro / Super / MAX.
Para un rendimiento óptimo, el
Flexvent Top / Pro / Super / MAX
se debe instalar en una tubería
horizontal en el punto más alto
del sistema. No se recomienda
la instalación en una tubería de
subida (2.1).
Utilice cinta selladora (C) en el
Flexvent Top / Pro / Super / MAX
(A), o en la válvula de cierre (B).
La salida del Flexvent Top / Super /
MAX tiene una conexión de 22 mm
(¾" - Flexvent Pro) para desagüe
(D).
2. Installazione
Prescrizioni di sicurezza
durante l’installazione
Pressione min/max dell’impianto:
0,2 bar / 10 bar
(Flexvent MAX 25 bar, Flexvent
Pro 12 bar).
Temperatura min/max dell’impianto:
-10 °C (con glicole) / +120 °C.
Accertarsi che l’installazione
venga effettuata
esclusivamente da personale
qualifi cato. Osservare la legislazione e
le linee guida locali.
Effettuare un accurato lavaggio
dell’impianto prima di installare
Flexvent Top / Pro / Super / MAX.
Per prestazioni ottimali, installare
Flexvent Top / Pro / Super / MAX
in un tubo orizzontale nel punto
più alto dell’impianto. Si sconsiglia
l’installazione su una colonna
montante (2.1).
Utilizzare nastro sigillante (C) su
Flexvent Top / Pro / Super / MAX
(A) oppure sulla valvola d’intercet-
tazione (B).
Lo scarico di Flexvent Top / Super /
MAX è provvisto di un raccordo da
22 mm (¾" - Flexvent Pro) per una
tubazione di scarico (D).
2. Instalation
Säkerhetsföreskrifter under
installation
Lägsta/högsta systemtryck:
0,2 bar/10bar
(Flexvent MAX: 25 bar, Flexvent
Pro 12 bar).
Lägsta/högsta systemtemperatur:
−10°C (med glykoltill-
sats)/+120°C.
Se till att installationen alltid
utförs av behörig personal. Se
till att lokala regler och föreskrifter
följs.
Spola ut alla rester från systemet
innan systemet med Flexvent
Top/Pro/Super/MAX kopplas på.
För att få bästa möjliga drift bör din
Flexvent Top/Pro/Super/MAX
förmonteras med ett horisontalt
rör på systemets högsta punkt. Vi
rekommenderar inte att installera
systemet på en stigarledning (2.1).
Använd tätningsremsor (C) antingen
på din Flexvent Top/Pro/Su-
per/MAX (A), eller på avstängning-
sventilen (B).
Utloppet från din Flexvent Top/Su-
per/MAX har en 22mm-anslutning
(Flexvent Pro har ¾") för utlopp (D).
3. Maintenance and
service
Regularly inspect the valve (at least
once per year). The Flexvent Top /
Pro / Super / MAX can be closed off
by turning the screw in the outlet
clockwise.
3. Wartung und Service
Unterziehen Sie das Ventil regelmäßig
einer visuellen Kontrolle (mindestens
einmal pro Jahr). Der Flexvent Top /
Pro / Super / Max kann geschlossen
werden, indem die Schraube im Im
Ausgang im Uhrzeigersinn gedreht
wird.
3. Onderhoud en service
Voer regelmatig een inspectie uit.
(minimaal 1x per jaar). De Flexvent
Top / Pro / Super / MAX kan worden
afgesloten door de schroef in de
uitgang rechtsom te draaien.
3. Entretien et
maintenance
Inspectez régulièrement le purgeur
(au moins une fois par an). Le
Flexvent Top / Pro / Super / MAX se
ferme en tournant la vis dans la sortie
vers la droite.
3. Mantenimiento y
servicio
Inspeccione regularmente la válvula
(al menos una vez al año). El Flexvent
Top / Pro / Super / MAX se puede
cerrar girando el tornillo de salida
hacia la derecha.
3. Cura e manutenzione
Controllare la valvola a intervalli
regolari (almeno una volta l’anno).
Flexvent Top / Pro / Super / MAX può
essere chiuso ruotando la vite nello
scarico in senso orario.
3. Underhåll och service
Inspektera ventilen regelbundet
(minst en gång per år). Flexvent
Top/Pro/Super/MAX kan stängas
av genom att vrida skruven i utloppet
medsols.
4. Dismantling
Carry out maintenance only
when system is cold.
Depressurise the system
(only for types without
shut-off valve). Risk of
scalding! Hot water can fl ow
out of the system. Remove
the Flexvent Top / Pro / Super
/ MAX (A) from the shut-off
valve (B), or remove the vent
(A) from the system.
Environment
Comply with local regulations
when disposing of the
product.
See also www.fl amcogroup.com
4. Demontage
Führen Sie nur Wartungsarbeiten aus,
wenn das System kalt ist.
Lassen Sie den Druck vom
System ab (nur bei
Ausführungen ohne
Absperrventil).
Verbrennungsgefahr! Aus der
Anlage kann heißes Wasser
austreten. Schrauben Sie den
Flexvent Top / Pro / Super /
MAX-Entlüfter (A) vom
Absperrventil (B) ab oder
schrauben Sie den Flexvent
Top / Pro / Super /
MAX-Entlüfter (A) vom
System ab.
Umwelt
Beachten Sie bei der
Entsorgung des Produkts die
regionalen gesetzlichen
Bestimmungen.
Weitere Informationen fi nden Sie
unter www.fl amcogroup.com
4. Demontage
Uitsluitend onderhoud plegen als het
systeem afgekoeld is.
Maak (alleen bij types zonder
ventielhuls) het systeem
drukloos. Er is gevaar voor
verbranding! Er kan heet
water uit het syteem stromen.
Verwij der de Flexvent Top /
Pro / Super / MAX (A) van de
ventielhuls (B), of verwij der
de ontluchter (A) van het
systeem.
Milieu
Houdt u zich aan de lokale
wetgeving wanneer het
product wordt afgevoerd.
Zie ook www.fl amcogroup.com
4. Démontage
Effectuez des travaux de maintenance
uniquement
lorsque l’installation est froide.
Dépressurisez l’installation
(valable uniquement pour
celles sans vanne
d’isolement). Risque de
brûlure ! De l’eau chaude
peut s’écouler de
l’installation. Déposez le
Flexvent Top / Pro / Super /
MAX (A) de la vanne
d’isolement (B) ou déposer le
purgeur (A) de l’installation.
Environnement
Respectez les prescriptions
locales lors de la mise au
rebut du produit.
Voyez aussi www.fl amcogroup.com
4. Desmontaje
Realice las tareas de mantenimiento
únicamente
cuando el sistema esté frío.
Despresurice el sistema (solo
para los tipos sin válvula de
cierre). ¡Peligro de
quemaduras! Puede salir
agua caliente del sistema.
Retire el Flexvent Top / Pro /
Super / MAX (A) de la válvula
de cierre (B), o retire el
conducto de ventilación(A)
del sistema.
Medio ambiente
Cumpla la normativa local al
desechar el producto.
Véase también www.fl amcogroup.
com
4. Smontaggio
Effettuare le operazioni di manuten-
zione esclusivamente
a impianto freddo.
Depressurizzare l’impianto
(solo nei tipi senza valvola
d’intercettazione). Pericolo di
ustioni! L’acqua che fuoriesce
dall’impianto può essere
bollente. Rimuovere Flexvent
Top / Pro / Super / MAX (A)
dalla valvola d’intercettazione
(B) oppure rimuovere lo sfi ato
(A) dall’impianto.
Ambiente
Lo smaltimento del prodotto
deve essere effettuato in
conformità alla normativa
locale.
Vedere anche www.fl amcogroup.com
4. Nedmontering
Utför alltid underhåll enbart
när systemet har svalnat.
Gör systemet trycklöst (endast
på modeller utan
avstängningsventil). Risk för
brännskador! Hett vatten kan
nu rinna ur systemet. Ta bort
Flexvent Top/Pro/Su-
per/MAX (A) från
avstängningsventilen (B) eller
ta bort avluftaren (A) från
systemet.
Miljöansvar
Följ alltid lokala föreskrifter
när du gör dig av med
produkten.
Läs mer på www.fl amcogroup.com
www.fl amcogroup.com/manuals MC01103/201605
R
R
R
A
BC
D
A
A
BB
1. 2.1 2.2 2.3 3. 4.
Flexvent® Pro ½"
Max
Max
Flexvent
Top / Pro /
Super / MAX
FIN DAN POL RUS CES SLK HUN POR
1. Yleistä
Pakkaus sisältää: Flexvent Top / Pro /
Super / MAX (A) ja mallille
Flexvent Top 3/8" sulkuventtiilin (B).
Flexvent, sijoitettuna verkoston kor-
keimpaan kohtaan, poistaa korkeimpiin
kohtiin kerääntyvän vapaan ilman.
Käyttö
Flexvent Top- / Pro- / Super- / MAX
-mallia soveltuvat käytettäviksi
lämmitys- ja jäähdytysjärjestelmissä,
joissa on glykoli-pohjaista lisäainetta
(maks. 50%).
Flexvent Top / Pro / Super /
MAX ei sovi suljettuihin
juomavesijärjestelmiin tai
höyryjärjestelmiin.
Turvallisuus
Asenna Flexvent Top / Pro / Super
/ MAX pakkaselta suojattuun tilaan
helposti luokse päästävään paikkaan
ylläpitoa varten.
Älä eristä Flexvent Top / Pro / Super
/ MAXia.
1. Generelt
Pakken indeholder en Flexvent Top /
Pro / Super / MAX (A), og for Flexvent
Top 3/8" en lukkeventil til valgfri mon-
tering (B). Flexvent fjerner luftbobler,
som samles på det højeste punkt,
hvor Flexvent også er monteret.
Anvendelse
En Flexvent Top / Pro / Super / MAX
kan anvendes i anlæg til opvarmning
og køling med glykolbaserede additi-
ver (maks. 50%).
Flexvent Top / Pro / Super
/ MAX er ikke egnet til
brugsvandsanlæg samt
lukkede, dampbaserede
anlæg.
Sikkerhed
Monter Flexvent Top / Pro / Super /
MAX på et frostfrit sted med gode
adgangsforhold i forbindelse med
vedligeholdelse.
Undlad at isolere Flexvent Top / Pro /
Super / MAX.
1. Informacje ogólne
Opakowanie zawiera Flexvent
Top / Pro / Super / MAX (A), oraz
przeznaczony do Flexvent Top 3/8"
zawór odcinający do opcjonalnego
montażu (B). Flexvent usuwa wolne
pęcherzyki powietrza, które gromadzą
się wnajwyższym punkcie, czyli tam,
gdzie zamontowany jest Flexvent.
Zastosowanie
Flexvent Top / Pro / Super / MAX
może być wykorzystywany w
instalacjach ogrzewania oraz
mrożenia/chłodzenia z dodatkami
opartymi na glikolu (maks. 50%).
Flexvent Top / Pro / Super
/ MAX nie nadaje się do
stosowania w zamkniętych
instalacjach wody pitnej
oraz układach
produkujących parę.
Bezpieczeństwo
Flexvent Top / Pro / Super / MAX
należy montować w wolnych od
mrozu miejscach, które dodatkowo
są łatwo dostępne do konserwacji.
Urządzenia Flexvent Top / Pro /
Super / MAX nie należy izolować.
1. Общие сведения
Упаковка содержит Flexvent
Top / Pro / Super / MAX (A),
а для Flexvent Top 3/8" также
включается дополнительный
запорный клапан (B). Flexvent
позволяет удалять пузырьки
воздуха, которые собираются
в верхней точке системы, в
которой монтируется воздухо-
отводчик..
Назначение
Устройство Flexvent Top /
Pro / Super / MAX можно
использовать в системах
теплоснабжения и
охлаждения с добавками на
основе гликоля (макс. 50%).
Flexvent Top / Pro /
Super / MAX не
подходит для
закрытых водяных
систем и паровых
систем.
Безопасность
Устройство Flexvent Top /
Pro / Super / MAX следует
устанавливать в месте, не
подверженном воздействию
морозов и обеспечивающем
простой доступ для
обслуживания.
Не изолируйте Flexvent Top /
Pro / Super / MAX.
1. Obecné
Balení obsahuje odvzdušňovač
Flexvent Top / Pro / Super / MAX (A),
a 3/8" uzavírací ventil pro volitelnou
instalaci (B) pro Flexvent Top. (B).
Odvzdušňovač Flexvent odstraňuje
volné vzduchové bublinky, které se
shromažďují v nejvyšším bodě, což je
místo, kde je namontován Flexvent.
Použití
Odvzdušňovač Flexvent Top / Pro /
Super / MAX lze použít u vytápěcích
a chladicích / mrazicích systémů
s přísadami na bázi glykolu (max.
50%).
Odvzdušňovač Flexvent
Top / Pro / Super / MAX
není vhodný pro uzavřené
systémy pitné vody a parní
systémy.
Bezpečnost
Odvzdušňovač Flexvent Top / Pro /
Super / MAX nainstalujte nejlépe
na nezamrzajícím místě, které je
snadno přístupné pro údržbu.
Neizolujte odvzdušňovač Flexvent
Top / Pro / Super / MAX.
1. Všeobecne
Balenie obsahuje ventil Flexvent Top/
Pro/Super/MAX (A) a uzatvárací ventil
pre voliteľnú inštaláciu zariadenia
Flexvent Top 3/8" (B). Odvzdušňovací
ventil Flexvent odstraňuje voľné vzdu-
chové bubliny, ktoré sa zhromažďujú v
najvyššom bode, kde je namontovaný
tento ventil Flexvent.
Použitie
Ventil Flexvent Top/Pro/Super/MAX
možno použiť vo vykurovacích a
chladiacich/chladených systémoch
s prísadami na báze glykolu (max.
50%).
Ventil Top/Pro/Super/MAX
nie je vhodný pre
uzatvorené systémy pitnej
vody a parné systémy.
Bezpečnosť
Ventil Flexvent Top/Pro/Super/
MAX nainštalujte na mieste, ktoré
je chránené pred mrazom a ľahko
dostupné pre údržbu.
Ventil Flexvent Top/Pro/Super/MAX
neizolujte.
1. Általános tudnivalók
A csomag tartalma: egy Flexvent Top
/ Pro / Super / MAX készülék (A),
valamint egy elzárószelep a Flexvent
Top 3/8" típus opcionális szerelési
lehetőségeihez (B). A Flexvent eltávo-
lítja a legmagasabb ponton - ahová a
Flexvent be van szerelve - összegyűlő
levegőbuborékokat.
Alkalmazás
A Flexvent Top / Pro / Super / MAX
készülék glikol bázisú adalékokat
tartalmazó (maximum 50%) fűtő-
és hűtő-/hűtött rendszerekben
alkalmazható.
A Flexvent Top / Pro /
Super / MAX készülék
nem alkalmas zárt.
ivóvizes rendszerekhez és
gőzrendszerekhez.
Biztonság
A Flexvent Top / Pro / Super / MAX
készüléket olyan fagymentes
helyre kell beszerelni, amely
könnyen hozzáférhető a
karbantartáshoz.
Ne tegyen szigetelést a Flexvent Top
/ Pro / Super / MAX készülékre.
1. Informação geral
A embalagem contém um Flexvent
Top / Pro / Super / MAX (A), e uma
válvula de segurança para instalação
opcional para o Flexvent Top 3/8" (B).
O Flexvent remove as bolhas de ar
livre que são colectadas no ponto
mais alto, que é também onde o
exvent está montado.
Aplicação
Um Flexvent Top / Pro / Super /
MAX pode ser utilizado em sistemas
de arrefecimento e aquecimento/
refrigeração com aditivos à base de
glicol (máx. 50%).
O Flexvent Top / Pro /
Super / MAX não é
apropriado para sistemas
de água potável e
sistemas de vapor
fechados.
Segurança
Instale o Flexvent Top / Pro / Super
/ MAX num local livre de gelo e de
fácil acesso para a manutenção.
Não isole o Flexvent Top / Pro /
Super / MAX.
2. Asennus
Asennuksen aikaiset
turvavaatimukset
Järjestelmän min./maks. paine:
0,2 bar / 10 bar
(Flexvent MAX. 25 bar, Flexvent Pro
12 bar).
Järjestelmän minimi ja maksimi
lämpötila:
–10 °C (sis. glykolia) / +120 °C.
Varmista, että asennuksen
suorittaa vain ammattitaitoinen
henkilöstö. Noudata paikallista
lainsäädäntöä ja yleisohjeita.
Huuhtele laitteisto tarkoituksenmukai-
sesti, ennen kuin Flexvent Top / Pro /
Super / MAX asennetaan.
Parasta suorituskykyä varten
Flexvent Top / Pro / Super / MAX on
asennettava vaakasuoraan putkeen
järjestelmän korkeimpaan kohtaan.
Asennusta nousevaan pääputkeen ei
suositella (2.1).
Käytä tiivistysnauhaa (C) Flexvent
Top / Pro / Super / MAXissa (A) tai
sulkuventtiilissä (B).
Flexvent Top / Super / MAXin
ulospuhalluksessa on 22 mm:n
(¾" - Flexvent Pro) liitos poistoputkea
varten. (D).
2. Montage
Sikkerhedskrav ved montering
Min./maks. systemtryk:
0,2 bar / 10 bar
(Flexvent MAX 25 bar, Flexvent Pro
12 bar).
Min./maks. systemtemperatur:
-10 °C (med glykol) / +120 °C.
Monteringen må kun udføres af
uddannet personale. Overhold
lokale bestemmelser og vejledninger.
Foretag en grundig gennemskyl-
ning af anlægget før montering af
Flexvent Top / Pro / Super / MAX for
at fjerne alle urenheder.
Optimal ydelse opnås ved at
montere Flexvent Top / Pro / Super /
MAX på et vandret rør på anlæggets
højeste punkt. Montering på et
stigrør anbefales ikke(2.1).
Anvend pakketape (C) på Flexvent
Top / Pro / Super / MAX (A), eller på
lukkeventil (B).
Udløbet på Flexvent Top / Super /
MAX har en 22 mm (¾" - Flexvent
Pro)-tilslutning for bortledning af
eventuel udledt væske. (D).
2. Montaż
Zasady bezpieczeństwa
podczas montażu
Min./maks. ciśnienie układu:
0,2 bara / 10 bar
(Flexvent MAX 25 bar, Flexvent Pro
12 bar).
Min./maks. temperatura instalacji:
-10°C (z glikolem) / +120°C.
Instalację należy powierzyć
wyłącznie wykwalifi kowanemu
personelowi. Przestrzegać lokalnych
przepisów i wytycznych.
Przed montażem Flexvent Top
/ Pro / Super / MAX należy w
stopniu wystarczającym przepłukać
instalację wodą.
Dla zapewnienia optymalnej
wydajności Flexvent Top / Pro
/ Super / MAX powinien zostać
zamontowany na poziomej rurze w
najwyższym punkcie instalacji. Nie
zaleca się montażu na wznoszącym
się przewodzie głównym (2.1).
Należy skorzystać z taśmy uszczel-
niającej (C) na powierzchni Flexvent
Top / Pro / Super / MAX (A), lub
zaworu odcinającego (B).
Wylot Flexvent Top / Super / MAX
ma 22 mm (¾" - Flexvent Pro)
podłączenie spustowe (D).
2. Установка
Меры предосторожности
во время установки
Мин./макс. давление в
системе:
0,2 бар / 10 бар
(Flexvent, макс. 25 бар, Flexvent
Pro 12 бар).
Мин./Макс. температура
системы:
-10 °C (с гликолем) / +120 °C.
Установка должна
осуществляться только
квалифицированным
персоналом. Соблюдайте
местные нормы и рекоменда-
ции.
Перед установкой Flexvent
Top / Pro / Super / MAX над-
лежащим образом промойте
систему.
Для оптимальной произво-
дительности Flexvent Top /
Pro / Super / MAX необходимо
устанавливать на горизон-
тальную трубу в самом высо-
кой точке системы. Установка
на стояке не рекомендуется
(2.1).
Используйте уплотнитель-
ную ленту (C) для монтажа
Flexvent Top / Pro / Super
/ MAX (A) или запорного
клапана (B).
На выходе Flexvent Top /
Super / MAX имеется соеди-
нение диаметром 22 мм (¾" -
Flexvent Pro) для слива (D).
2. Instalace
Požadavky na bezpečnost
během instalace
Min./Max. tlak vsystému:
0,2 bar / 10 bar
(Flexvent MAX 25 bar, Flexvent Pro
12 bar).
Min./max. teplota systému:
-10 °C (s glykolem) / +120 °C.
Zajistěte, aby instalaci prováděl
pouze kvalifi kovaný personál.
Dodržujte místní předpisy a směrnice.
Před instalací odvzdušňovače
Flexvent Top / Pro / Super / MAX
řádně vypláchněte všechny nečistoty
ze systému.
Aby se zajistila optimální funkce,
měl by být odvzdušňovač Flexvent
Top / Pro / Super / MAX nainsta-
lován ve vodorovném potrubí v
nejvyšším bodu systému. Instalace
na stoupací vedení se nedoporučuje
(2.1).
Použijte těsnicí pásek (C) na
odvzdušňovači Flexvent Top / Pro /
Super / MAX (A), nebo na uzavíra-
cím ventilu (B).
Výstup z odvzdušňovače Flexvent
Top / Super / MAX má 22 mm (¾"-
Flexvent Pro) připojení pro odtok (D).
2. Montáž
Bezpečnostné požiadavky
počas montáže
Min./max. tlak systému:
02 až 10 barov (25 barov pre
Flexvent MAX, Flexvent Pro 12
barov).
Min./max. teplota systému:
-10 °C (s glykolom)/+120 °C.
Montáž tohto zariadenia musí
vykonávať kvalifi kovaný
personál. Dodržiavajte miestne
predpisy a smernice.
Pred montážou ventila Flexvent Top/
Pro/Super/MAX dôkladne vypláchni-
te všetky nečistoty zo systému.
Ventil Flexvent Top/Pro/Super/
MAX musí byť na dosiahnutie
optimálneho výkonu namontované
na vodorovnom potrubí v najvyššom
bode systému. Montáž na stúpacie
potrubie sa neodporúča (2.1).
Tesniacu pásku (C) naviňte na ventil
Flexvent Top/Pro/Super/MAX (A)
alebo na uzatvárací ventil (B).
Výstup prípojky na vypúšťanie ventilu
Flexvent Top/Super/MAX má priemer
22 mm (¾" - Flexvent Pro) (D).
2. Beszerelés
Biztonsági követelmények a
szereléskor
A rendszer minimális/maximális
nyomása: 0,2 bar / 10 bar
(Flexvent MAX 25 bar, Flexvent Pro
12 bar).
A rendszer minimális/maximális
hőmérséklete:
-10 °C (glikollal) / +120 °C.
Gondoskodjon róla, hogy a
beszerelést képzett szakember
végezze el. Tartsa be az adott ország
szabályozását és irányelveit.
Megfelelően öblítsen ki minden
idegenanyagot a rendszerből a
Flexvent Top / Pro / Super / MAX
készülék szerelése előtt.
Optimális teljesítmény elérése érde-
kében a Flexvent Top / Pro / Super /
MAX készüléket egy vízszintes csőbe
kell beszerelni, a rendszer legma-
gasabb pontján. A beszerelés nem
javasolt a főnyomócsövekbe (2.1).
Használjon tömítőszalagot (C) a
Flexvent Top / Pro / Super / MAX
készülékhez (A) vagy az elzárósze-
lephez (B).
A Flexvent Top / Super / MAX
készülék kimeneti nyílásánál egy
22 mm méretű (¾" - Flexvent Pro)
csatlakozó található a leeresztéshez
(D).
2. Instalação
Requisitos de segurança
durante a instalação
Pressão mín./máx. do sistema:
0,2 bar / 10 bar
(Flexvent MAX 25 bar, Flexvent Pro
12 bar).
Temperatura mín./máx. do sistema:
-10 °C (com glicol) / +120 °C.
Certifi que-se de que a
instalação é executada apenas
por pessoal qualifi cado. Respeite as
normas e diretrizes locais.
Remova todos os detritos do sistema
de forma adequada antes de instalar
o Flexvent Top / Pro / Super / MAX.
Para um desempenho ideal, o
Flexvent Top / Pro / Supermax deve
ser instalado num tubo horizontal,
no ponto mais alto do sistema. Não
se recomenda a instalação numa
canalização ascendente (2.1).
Utilize fi ta de vedação (C)no Flexvent
Top / Pro / Super / MAX (A), ou na
válvula de segurança (B).
A saída do Flexvent Top / Super /
MAX tem um conector de 22 mm
(¾"- Flexvent Pro) para ligação de
drenagem (D).
3. Ylläpito ja huolto
Tarkista venttiili säännöllisesti (vähintään
kerran vuodessa). Flexvent Top / Pro /
Super / MAX voidaan sulkea kääntä-
mällä ulospuhalluksessa olevaa ruuvia
myötäpäivään.
3. Vedligeholdelse og-
service
Efterse udlufteren regelmæssigt
(mindst en gang om året). Flexvent
Top / Pro / Super / MAX udluftning
kan lukkes ved at dreje skruen på
udløbet med uret.
3. Konserwacja iserwis
Należy regularnie kontrolować zawór
(przynajmniej raz w roku). Flexvent
Top / Pro / Super / MAX może zostać
odcięty przez przekręcenie w prawo
śruby w wylocie.
3. Техническое обслужива-
ние и ремонт
Регулярно проверяйте клапан
(минимум раз в год). Чтобы
закрыть Flexvent Top / Pro /
Super / MAX, поверните винт
на выпуске против часовой
стрелки.
3. Údržba a servis
Ventil pravidelně kontrolujte (mini-
málně jednou ročně). Odvzdušňovač
Flexvent Top / Pro / Super / MAX lze
uzavřít otočením šroubu na výstupu ve
směru hodinových ručiček.
3. Údržba a servis
Ventil pravidelne kontrolujte (minimál-
ne raz za rok). Ventil Flexvent Top/Pro/
Super/MAX možno zatvoriť otočením
skrutky vo výstupe doprava.
3. Karbantartás és szerviz
Rendszeresen ellenőrizze a szelepet
(évente legalább egyszer). A Flexvent
Top / Pro / Super / MAX készüléket
le lehet zárni; ehhez fordítsa el a
kimeneti nyílásban lévő csavart az
óramutató járásával megegyező
irányban.
3. Manutenção e Serviço
Inspecione regularmente a válvula
(pelo menos uma vez por ano). O
Flexvent Top / Pro / Super / MAX pode
ser fechado rodando o parafuso no
sentido horário na saída.
4. Purkaminen
Suorita ylläpito vain
järjestelmän ollessa kylmä.
Poista järjestelmästä paine
(koskee vain järjestelmiä ilman
sulkuventtiiliä). Palovammavaa-
ra! Järjestelmästä saattaa
virrata ulos kuumaa vettä. Irrota
Flexvent Top / Pro / Super /
MAX (A) sulkuventtiilistä (B) tai
poista järjestelmästä
ilmanpoistin (A).
Ympäristö
Suorita tuotteen hävittäminen
paikallisten määräysten
mukaisesti.
Katso myös www.fl amcogroup.com
4. Afmontering
Der må kun udføres vedligeholdelse,
når anlægget er kølet af.
Fjern trykket fra anlægget
(kun for typer uden
lukkeventil). Risiko for
skoldning! Varmt vand kan
yde ud af anlægget.
Afmonter Flexvent Top / Pro /
Super / MAX (A) fra
lukkeventilen (B), eller
afmonter udlufteren (A) fra
anlægget.
Miljø
Overhold lokale regler ved
bortskaffelse af produktet.
Se også www.fl amcogroup.com
4. Demontaż
Konserwację można prowadzić tylko
kiedy instalacja jest zimna.
Należy odpowietrzyć instalację
(tylko w przypadku typów bez
zaworu odcinającego). Ryzyko
poparzenia! Zinstalacji może
wypłynąć ciepła woda. Należy
usunąć Flexvent Top / Pro /
Super / MAX (A) z zaworu
odcinającego (B) lub usunąć
odpowietrznik (A) z instalacji.
Środowisko
Dokonując utylizacji produktu,
należy przestrzegać lokalnych
przepisów.
Więcej informacji:
www.fl amcogroup.com
4. Демонтаж
Обслуживание можно выпол-
нять только после охлаждения
системы.
Стравите давление из
системы (только для
устройств без
запорного клапана).
Риск обваривания! Вода
в системе может быть
горячей. Снимите
Flexvent Top / Pro / Super
/ MAX (A) с запорного
клапана (B) или
отсоедините выпускной
патрубок (A) от
системы.
Окружающая среда
При утилизации изделия
соблюдайте
действующее
законодательство. См. также
www.fl amcogroup.com
4. Demontáž
Údržbu provádějte pouze tehdy,
když je systém studený.
Odtlakujte systém (pouze u
typů bez uzavíracího ventilu).
Nebezpečí opaření! Ze
systému může vytékat horká
voda. Odstraňte
odvzdušňovač Flexvent Top /
Pro / Super / MAX (A) z
uzavíracího ventilu (B), nebo
odstraňte ústí (A) ze systému.
Životní prostředí
Při likvidaci výrobku dodržujte
místní předpisy.
Viz také www.fl amcogroup.com
4. Demontáž
Údržbu vykonávajte iba vtedy,
keď je systém vychladnutý.
Vypustite tlak zo systému (iba
v prípade typov bez
uzatváracieho ventila).
Nebezpečenstvo obarenia! Zo
systému môže vytekať horúca
voda. Ventil Flexvent Top/Pro/
Super/MAX (A) odmontujte z
uzatváracieho ventila (B)
alebo zo systému odstráňte
odvzdušňovací ventil (A).
Životné prostredie
Pri likvidácii výrobku
dodržiavajte miestne predpisy.
Navštívte tiež internetovú stránku
www.fl amcogroup.com
4. Leszerelés
A karbantartást csak akkor végezze,
amikor a rendszer lehűlt.
Szüntesse meg a rendszer
nyomását (csak az
elzárószelep nélküli típusok
esetében). Leforrázás
veszélye áll fenn! A
rendszerből forró víz
áramolhat ki. Vegye ki a
Flexvent Top / Pro / Super /
MAX készüléket (A) az
elzárószelepből (B), vagy
vegye ki a szellőzőt (A) a
rendszerből.
Környezet
A termék hulladékként való
elhelyezésekor tartsa be a
helyi előírásokat.
Lásd még: www.fl amcogroup.com
4. Desmontagem
Realize apenas os trabalhos de manu-
tenção quando o sistema está frio.
Despressurize o sistema
(apenas para os tipos sem
válvulas de segurança). Risco
de queimadura! Pode sair
água quente do sistema.
Remova o Flexvent Top / Pro /
Super / MAX (A) fda válvula
de segurança (B), ou remova
o ventilador (A) do sistema.
Ambiente
Cumprir a legislação local ao
eliminar o produto.
Consulte também:
www.fl amcogroup.com
www.fl amcogroup.com/manuals
R
R
R
A
BC
D
A
A
BB
1. 2.1 2.2 2.3 3. 4.
Flexvent® Pro ½"
Max
Max
  • Page 1 1
  • Page 2 2

flamco MC01103-201605 Flexvent Max Automatic Air Vent Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja