Topcom Baby bath thermometer 200 - TH-4671 Omistajan opas

Kategoria
Bath thermometers
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the directive 2004/108/EC. The Declaration of conformity can be found on: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp Printed in China
TOPCOM - BABY BATH THERMOMETER 200 - MANUAL V1.0 - 07/11 3
WWW.TOPCOM.NET
MD10600384
Onnittelut! Olet ostanut vauvan kylpylämpömittarin, mallin 200. Toivottavasti mittarista ja sen tuomista
eduista on sinulle hyötyä.
1 TURVAOHJEET
Lue huolellisesti seuraavat turvallisuutta ja asianmukaista käyttöä koskevat ohjeet.
Tutustu kaikkiin laitteen toimintoihin. Säilytä huolellisesti nämä ohjeet ja välitä ne
tarvittaessa kolmannelle osapuolelle.
Älä anna lasten mitata kylpyveden lämpötilaa ilman valvontaa.
Älä koskaan jätä lapsia kylpyyn yksin ja ilman valvontaa.
Kylpylämpömittari on vain yksinkertainen veden lämpötilan ilmaisin. Tarkista aina kylpyveden
lämpötila kämmenselälläsi ennen lapsen laskemista kylpyyn.
Älä käytä lämpömittaria, jos se on rikki tai vioittunut.
Älä aseta sitä veteen, jos veden lämpötila on yli 70 ºC.
2 KELLON JA MAKSIMILÄMPÖTILAN HÄLYTYKSEN
ASETTAMINEN
Kellonaika ja maksimilämpötilan hälytys asetetaan seuraavalla tavalla.
Kun kellonaika näkyy:
1. Pidä SET-painiketta (1) pohjassa 5 sekunnin ajan, kunnes tuntien kohta alkaa vilkkua.
2. Aseta oikea tuntilukema (0-23) painamalla +/- -painikkeita (2) (5).
3. Vahvista painamalla SET-painiketta (1).
4. Aseta oikea minuuttilukema painamalla +/- -painikkeita (2) (5).
5. Vahvista painamalla SET-painiketta (1).
6. Aseta maksimilämpötila (37-40 °C, oletusarvo 39 °C) painamalla +/- -painikkeita (2) (5).
7. Vahvista painamalla SET-painiketta (1).
3 VALITSE CELSIUS TAI FAHRENHEIT
1. Pidä MIN-painiketta (2) pohjassa.
2. Valitse °C tai °F painamalla SEC-painiketta (5).
3. Vapauta MIN-painike (2).
4 KÄYTTÖ
Varmista, että mittarissa on uudet paristot ja että paristolokero (6) on suljettu niin, ettei vettä
pääse mittarin sisään.
Kun mittari ei ole vedessä, näytöllä näkyvät huoneen lämpötila ja kellonaika. Jos lämpömittaria ei
käytetä 30 minuuttiin, vain kellonaika on näkyvissä (virransäästötila).
Kun mittari pannaan veteen, vesitunnistimet (4) havaitsevat tämän, ja kellonajan tilalle
ilmestyy aikalaskuri.
Aika alkaa kulua, ellei ajastinta ole otettu käyttöön (katso kohta 5). Ajastin näyttää, kauanko lapsi
on ollut vedessä.
Nestekidenäyttö näyttää veden tarkan lämpötilan 90 sekunnin kuluessa. Jos veden lämpötila
on alle 30 °C, nestekidenäytön yläpuolella oleva LED-valo vilkkuu vihreänä matalan
lämpötilan merkiksi.
Jos veden lämpötila ylittää asetetun maksimilämpötilan (katso kohta 2), nestekidenäytön
yläpuolella oleva LED-valo vilkkuu punaisena, ja mittari antaa varoitusäänen.
Vauvan ihanteellinen kylpylämpötila on 37°C.
5AJASTIN
Myös ajastin voidaan asettaa hälyttämään kylpyajan päättymisen merkiksi. Maksimiaika on 59
minuuttia 59 sekuntia. Kun asetettu aika on päättynyt, mittari antaa äänimerkin 30 sekunnin ajan.
Äänimerkin voi lopettaa mitä tahansa painiketta painamalla.
Kun kellonaika on näkyvissä:
1. Paina SET-painiketta (1) lyhyesti, jolloin aiemmin asetettu kylpyaika tulee näkyviin.
2. Aseta halutut minuutit ja sekunnit MIN- ja SEC-painikkeilla (2) (5).
3. Käynnistä ajastin painamalla SET-painiketta (1) uudelleen. Voit myös panna mittarin veteen,
jolloin ajastin käynnistyy automaattisesti.
6 PARISTOJEN VAIHTAMINEN
1. Irrota paristolokeron kansi varovasti pienellä kolikolla (A).
2. Aseta lokeroon kaksi LR44-paristoa (3 V DC) siten, että navat ovat kuvan osoittamalla tavalla.
3. Aseta paristolokeron kansi takaisin paikalleen.
Jos nestekidenäyttö sumenee, paristot on vaihdettava.
Paristot on poistettava ennen laitteen hävittämistä.
Hävitä paristot ympäristöystävällisesti maassasi voimassa olevien määräysten mukaisesti.
7 HOITO JA HUOLTO
Puhdista lämpömittari isopropyylialkoholilla tai saippuavedellä ennen käyttöä ja sen jälkeen.
Kun kylpylämpömittari ei ole käytössä, säilytä sitä viileässä ja kuivassa paikassa ja suoralta
auringonvalolta suojattuna.
Älä avaa kylpylämpömittaria muutoin kuin pariston vaihtamiseksi.
Älä pudota lämpömittaria, sillä se voi hajota. .
8 LAITTEEN HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, älä hävitä sitä tavallisen kotitalousjätteen joukossa vaan
vie se sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten tarkoitettuun keräyspisteeseen.
Tämä on ilmaistu tuotteessa, käyttöohjeessa ja/tai pakkauksessa olevalla symbolilla.
Joitakin tuotteen materiaaleista voidaan kierrättää, jos tuote viedään kierrätyspisteeseen.
Mahdollistamalla käytettyjen tuotteiden joidenkin osien tai raaka-aineiden kierrätyksen
osallistut tärkeällä tavalla ympäristön suojelemiseen.
Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin, jos tarvitset lisätietoja alueellasi sijaitsevista keräyspisteistä.
Blahopřejeme vám k zakoupení dětského teploměru do koupele 200. Doufáme, že budete s jeho
použitím a výhodami, které nabízí, spokojeni.
1 POZNÁMKY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
•Pozorně si přečtěte následující informace týkající se bezpečnosti a vhodnosti použití.
Obeznamte se se všemi funkcemi přístroje. Tyto pokyny si uschovejte a v případě potřeby je
předejte třetí straně.
Nenechte děti měřit teplotu koupele bez dozoru.
Nikdy nenechávejte děti v koupeli samotné a bez dozoru.
•Teploměr do koupele je pouze jednoduchý indikátor teploty vody. Než dáte dítě do koupele,
vždy zkontrolujte teplotu vody hřbetem ruky.
Rozbitý nebo poškozený teploměr nepoužívejte.
Neumisťujte teploměr do vody o vyšší teplotě než 70 °C.
2 NASTAVENÍ ČASU A UPOZORNĚNÍ PŘI MAXIMÁLNÍ TEPLOTĚ
Můžete nastavit čas a upozornění na maximální teplotu následujícím způsobem.
Pokud se zobrazí čas:
1. Stiskněte a držte tlačítko SET (1) po dobu 5 vteřin, hodiny začnou blikat.
2. Stiskněte tlačítko +/- (2) (5) pro nastavení hodin (0-23h).
3. Stisknutím tlačítka SET (1) potvrďte nastavení.
4. Stiskněte tlačítko +/- (2) (5) pro nastavení hodin (0-23h).
5. Stisknutím tlačítka SET (1) potvrďte nastavení.
6. Stiskněte tlačítko +/- (2) (5) pro nastavení maximální teploty (37-40°C, výchozí 39°C).
7. Stisknutím tlačítka SET (1) potvrďte nastavení.
3 NASTAVTE STUPNĚ CELSIA NEBO FAHRENHEIT
1. Stiskněte a podržte tlačítko MIN (2).
2. Stiskněte tlačítko SEC (5) pro přepnutí mezi °C a °F.
3. Uvolněte tlačítko MIN (2).
4POUŽITÍ
Zkontrolujte, zda jsou nainstalovány nové baterie a zda je správně zavřen oddíl pro baterie (6),
aby nedošlo k vniknutí vody.
Pokud teploměr není ve vodě, zobrazí se na hodinách pokojová teplota. Pokud teploměr
nepoužíváte po dobu 30 minut, zobrazí se pouze hodiny (režim spánku).
•Dejte teploměr do vody, senzory (4) zjistí, že jsou ve vodě a hodiny budou vyměněny za časovač.
Čas se začne odpočítávat, než nastavíte časovač (viz bod 5 níže). Tento časovač vám také
umožní zjistit, jak dlouho je vaše dítě ve vodě.
Na displeji LCD se zobrazí během 90 sekund přesná teplota vody. Pokud je teplota vody pod
30°C, poté LED světlo nad LCD začne blikat zeleně, jako upozornění na nízkou teplotu.
Jakmile se teplota vody dostane nad maximální nastavenou teplotu (viz bod 2 výše) LED
kontrolka nad LCD začne blikat červeně a uslyšíte varovné zabzučení.
Ideální teplota vody dětské koupele je 37°C.
5 ČASOVAČ
Můžete také použít časovač, který vám poskytne varování, jakmile uplyne doba určená na koupání.
Maximální doba je 59”59’. Jakmile je odečítání ukončeno, uslyšíte varovné zabzučení po dobu
30 vteřin. Pro zastavení bzučení stiskněte jakékoliv tlačítko.
Pokud se zobrazí čas:
1. Krátce stiskněte tlačítko SET (1), zobrazí se předchozí odečítání času.
2. Stiskněte tlačítko MIN nebo SEC (2) (5) pro nastavení minut a vteřin.
3. Znovu stiskněte tlačítko SET (1) pro zahájení odečítání času nebo dejte teploměr do vody a bude
to spuštěno automaticky.
6 VÝMĚNA BATERIÍ
1. Opatrně sundejte kryt oddílu baterií pomocí malé mince (A).
2. Nainstalujte 2 baterie LR44 (3V DC) a dodržte správnou polaritu (viz obrázek).
3. Vraťte na místo kryt baterie.
Když začne být LCD displej rozmazaný, je třeba vyměnit baterie.
Před likvidací výrobku je třeba vyjmout baterie.
Baterie zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí podle národních předpisů.
7PÉČE A ÚDRŽBA
•Teploměr čistěte před použitím a po něm pomocí isopropylalkoholu nebo pomocí mýdla a vody.
•Teploměr do koupele skladujte na chladném, suchém místě a ne na přímém slunečním světle.
•Teploměr do koupele otevírejte pouze při výměně baterií.
•Zabraňte pádu teploměru z výšky, protože by se mohl rozbít.
8 LIKVIDACE PŘÍSTROJE
Na konci životnosti produktu neodhazujte tento produkt do normálního domovního odpadu,
ale odneste jej na sběrné místo pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Je to
vyznačeno symbolem na produktu, uživatelské příručce nebo krabici.
Některé materiály použité v produktu lze znovu použít, pokud je zanesete do sběrného místa
pro recyklaci. Opětovným použitím některých částí nebo surovin z použitých produktů
významně přispíváte k ochraně životního prostředí.
Jestliže potřebujete další informace o sběrných místech ve vašem okolí, obraťte se na místní úřady.
Gratulálunk a Baba-fürdőhőmérő 200 megvásárlásához! Reméljük, hogy örömét leli a hőmérő
használatában és az általa kínált előnyökben.
1 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el figyelmesen az alábbi, az eszköz biztonságos, rendeltetésszerű használatára
vonatkozó információkat. Ismerkedjen meg a készülék valamennyi funkciójával. Őrizze meg ezt
az útmutatót, és szükség esetén adja át másoknak.
Ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül a fürdőhőmérővel.
Soha ne hagyja a gyermeket egyedül, felügyelet nélkül a fürdővízben.
A fürdőhőmérő egyszerű vízhőmérséklet-jelző eszköz. Mindig ellenőrizze a fürdővíz
hőmérsékletét a kézfejével, mielőtt gyermekét a fürdővízbe teszi.
Ne használja a hőmérőt, ha törött vagy sérült.
Ne tegye a vízbe, ha a hőmérséklet magasabb, mint 70 C.
2 AZ ÓRA ÉS A MAXIMÁLISHŐMÉRSÉKLET-RIASZTÁS
BEÁLLÍTÁSA
Az idő és a maximálishőmérséklet-riasztás a következőképpen állítható be.
Az idő kijelzése esetén:
1. Tartsa lenyomva BEÁLLÍTÁS gombot (1) 5 másodpercig, az óra érték villogni kezd.
2. Nyomja meg a +/- (2) (5) az óra beállításához (0–23 óráig).
3. Nyomja meg a BEÁLLÍTÁS gombot (1) a megerősítéshez.
4. Nyomja meg a +/- (2) (5) a perc beállításához.
5. Nyomja meg a BEÁLLÍTÁS gombot (1) a megerősítéshez.
6. Nyomja meg a +/- (2) (5) a maximális hőmérséklet beállításához
(37–40 °C, az alapértelmezett érték a 39 °C).
7. Nyomja meg a BEÁLLÍTÁS gombot (1) a megerősítéshez.
3 CELSIUS- VAGY FAHRENHEIT-FOK BEÁLLÍTÁSA
1. Tartsa nyomva a PERC gombot (2).
2. Nyomja meg a MPERC gombot (5) a °C és a °F közötti váltáshoz.
3. Engedje el a PERC gombot (2).
4 HASZNÁLAT
Ellenőrizze, hogy az új elemek a helyükön vannak-e, és az elemtartó (6) megfelelően le van-e
zárva, hogy megakadályozza a víz bejutását.
•Ha a hőmérő nincs vízben, a kijelző a szobahőmérsékletet és az órát jeleníti meg. Ha a hőmérő
30 percig használaton kívül van, a kijelzőn csak az óra jelenik meg (alvó üzemmód).
Helyezze a hőmérőt vízbe, a vízérzékelők (4) érzékelik a vizet, és az óra helyett a számláló
jelenik meg a kijelzőn.
A számláló előreszámol, hacsak visszaszámlálásra nincs beállítva (lásd az 5. pontot).
A számlálóval az is mérhető, hogy gyermeke meddig tartózkodik a vízben.
Az LCD kijelzőn 90 másodpercen belül megjelenik a víz pontos hőmérséklete.
Ha a víz kevesebb, mint 30 °C-os, az LCD fölötti LED zöld villogással figyelmeztet az
alacsony hőmérsékletre.
Ha a víz hőmérséklete magasabb a beállított maximális hőmérsékletnél (lásd a 2. pontot)
az LCD fölötti LED vörös villogással és hangjelzéssel figyelmeztet.
A babák fürdetéséhez az ideális vízhőmérséklet 37 °C.
5 VISSZASZÁMLÁLÓ
A visszaszámlálót a fürdetési idő mérésére is használhatja – az idő leteltét hangjelzéssel jelzi az
eszköz). Legfeljebb 59”59’érték adható meg. A visszaszámlálás végén 30 másodpercig figyelmeztető
hang hallatszik. A hangjelzés bármelyik gomb megnyomásával kikapcsolható.
Az idő kijelzése esetén:
1. Nyomja meg rövid ideig a BEÁLLÍTÁS gombot (1), az előző visszaszámlálás ideje jelenik meg.
2. Nyomja meg a PERC vagy MPERC gombot (2) (5) a perc és a másodperc megadásához.
3. Ismét nyomja meg a BEÁLLÍTÁS gombot (1) a visszaszámláló elindításához vagy helyezze
a hőmérőt a vízbe, amely automatikusan elindul.
6ELEMCSERE
1. Óvatosan távolítsa el az elemtartó fedelét egy kis érme segítségével (A).
2. Helyezzen be 2 db LR44 elemet (3 V egyenáram) az ábrán látható polaritással.
3. Illessze vissza az elemfedelet.
Ha az LCD kijelző homályos, elemet kell cserélni.
Az eszköz ártalmatlanítása előtt vegye ki belőle az elemeket.
Az elemeket környezetbarát módon ártalmatlanítsa, az adott országban érvényes
előírásoknak megfelelően.
7 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Izopropil alkohollal vagy szappannal és vízzel tisztítsa meg a hőmérőt használat előtt és után.
Ha nem használja, tárolja a fürdőhőmérőt hűvös, száraz helyen, távol a közvetlen napfénytől.
Ne nyissa fel a fürdőhőmérőt, kivéve ha kicseréli az elemet.
Ne dobja le a hőrőt, mert tönkremehet.
8 A KÉSZÜLÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA
Ha az eszköz nem működik vagy ki szeretné cserélni, ne dobja háztartási hulladékba, hanem
adja le az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítására kijelölt gyűjtőhelyen.
Az eszközön, a használati útmutatóban és/vagy az eszköz dobozán látható jelzés is
erre figyelmeztet.
Az eszköz bizonyos részei újrafelhasználhatók, ha leadja őket egy gyűjtőhelyen. A használt
készülékekből származó alkatrészek vagy nyersanyagok újrahasznosítása nagymértékben hozzájárul
környezetünk védelméhez.
Amennyiben további információra van szüksége a lakóhelyén található gyűjtőhelyekről, érdeklődjön a
helyi hatóságoknál.
Congratulazioni per avere acquistato il termometro per bagnetto per neonati 200. Scopritene subito i
vantaggi e la praticità d'uso.
1 NOTE SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente le seguenti informazioni relative alla sicurezza e al corretto utilizzo.
Acquisire familiarità con tutte le funzioni dell'apparecchio. Conservare con cura questo libretto di
avvertenze e, all'occorrenza, consegnarlo ad altri eventuali utenti dell'apparecchio.
Non consentire ai bambini di misurare da soli la temperatura dell'acqua.
Non lasciare mai i bambini da soli e senza sorveglianza nel bagnetto.
Il termometro per bagnetto è un semplice indicatore della temperatura dell'acqua. Controllare
sempre la temperatura dell'acqua con il dorso della mano prima di immergere il bambino.
Non usare il termometro se è rotto o danneggiato.
Non metterlo nell'acqua se la temperatura è superiore a 70 °C.
2 REGOLAZIONE OROLOGIO E ALLARME TEMPERATURA
MASSIMA
E' possibile settare l'ora e l'allarme della temperatura massima come indicato di seguito.
Quando viene visualizzata l'ora:
1. Premere e mantenere premuto il tasto IMPOSTA (1) per 5 secondi, l'ora inizia a lampeggiare.
2. Premere il tasto +/- (2) (5) per settare l'ora (0-23h).
3. Premere il tasto IMPOSTA (1) per confermare.
4. Premere il tasto +/- (2) (5) per settare i minuti.
5. Premere il tasto IMPOSTA (1) per confermare.
6. Premere il tasto +/- (2) (5) per settare la temperatura massima (37-40°C, 39°C di fabbrica).
7. Premere il tasto IMPOSTA (1) per confermare.
3 SETTARE I GRADI CELSIUS O FAHRENHEIT
1. Tenere premuto il tasto MIN (2).
2. Premere il tasto SEC (5) per passare da °C a °F e viceversa
3. Rilasciare il tasto MIN (2).
4 MODALITÀ D'USO
Assicurarsi che le nuove batterie siano installate e che il vano batterie (6) sia chiuso
correttamente per evitare che vi entri acqua.
Quando il termometro è fuori dall'acqua, viene visualizzata la temperatura ambiente insieme
all'ora. Se il termometro non viene utilizzato per 30 minuti, viene visualizzata solamente l'ora
(modalità sleep).
Mettere il termometro nell'acqua, i sensori dell'acqua (4) rilevano che il termometro è immerso
nell'acqua e l'orologio viene sostituito da un timer.
Il timer inizia il conteggio del tempo a meno che non sia stato settato il conto alla rovescia
(vedi successivo punto 5). Il timer può essere utilizzato per indicare il tempo che il neonato
resta nell'acqua.
Il display LCD visualizza la temperatura esatta dell'acqua entro 90 secondi Quando la
temperatura dell'acqua è inferiore a 30°C, il LED sopra il display LCD inizia a lampeggiare
con una luce verde per indicare che la temperatura dell'acqua è bassa.
Quando la temperatura è superiore alla temperatura massima settata (vedi precedente punto 2)
il LED sopra il display LCD inizia a lampeggiare con una luce rossa e viene generato un segnale
acustico di avvertimento.
La temperatura ideale per il bagnetto di un neonato è 37°C.
5 CONTO ALLA ROVESCIA
E' possibile utilizzare il conto alla rovescia in modo da generare un avvertimento quando il tempo del
bagnetto è trascorso. Il tempo massimo è 59”59’. Quando il conto è terminato viene generato un
segnale acustico di avvertimento per 30 secondi. Premere qualsiasi tasto per interrompere il segnale
acustico.
Quando viene visualizzata l'ora:
1. Premere rapidamente il tasto IMPOSTA, viene visualizzato il conto alla rovescia settato
precedentemente.
2. Premere il tasto MIN o SEC (2) (5) per settare i minuti e i secondi.
3. Premere nuovamente il tasto IMPOSTA (1) per iniziare il conto alla rovescia oppure mettere il
termometro nell'acqua per avviarlo automaticamente.
6 SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
1. Rimuovere il coperchio del vano batterie con attenzione con una moneta di piccole dimensioni
(A)
2. Installare 2 batterie LR44 (3 V cc), prestando attenzione alla polarità, come mostrato in figura.
3. Riposizionare il coperchio del vano batterie.
Quando il display LCD diventa sfuocato, le batterie devono essere sostituite.
Le batterie devono essere rimosse prima di smaltire il dispositivo.
Smaltire le batterie nel rispetto dell'ambiente, in base alle normative vigenti nel paese
di residenza.
7 CURA E MANUTENZIONE
Pulire il termometro con alcol isopropilico o acqua e sapone prima e dopo l'uso.
Quando non viene usato, conservare il termometro per bagnetto in un luogo fresco e asciutto,
lontano dalla luce solare diretta.
Non aprire il termometro per bagnetto tranne che per sostituire la batteria.
Non far cadere il termometro in quanto potrebbe danneggiarsi. .
8 SMALTIMENTO DELL'APPARECCHIO
Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere gettato nel contenitore dei
rifiuti domestici, ma deve essere depositato presso un apposito punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Il simbolo presente sul prodotto, nella guida
per l'utente e/o sulla confezione specifica la modalità di smaltimento.
Alcuni materiali del prodotto possono essere riutilizzati se consegnati presso un centro di
riciclaggio. Consentendo il riutilizzo di alcune parti o materie prime dei prodotti utilizzati, si contribuisce
in modo significativo alla salvaguardia dell'ambiente.
Per ulteriori informazioni sui centri di raccolta presenti nella vostra zona, contattare le autorità locali.
SUOMI
Tuote on direktiivin 2004/108/EY olennaisten vaatimusten ja muiden asiaankuuluvien
määräysten mukainen. Tämän vahvistaa CE-merkintä.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävillä osoitteessa:
http://www.topcom.net/cedeclarations.php
ČESKY
Tento výrobek splňuje základní požadavky a další příslušná ustanovení
směrnice 2004/108/ES. To potvrzuje značka CE.
Prohlášení o shodě je k dispozici na následující adrese:
http://www.topcom.net/cedeclarations.php
MAGYAR
A termék megfelel a 2004/108/EK irányelv alapkövetelményeinek és egyéb alkalmazandó
előírásainak. Ezt igazolja a terméken található CE-jelzés.
A megfelelőségi nyilatkozat megtalálható itt:
http://www.topcom.net/cedeclarations.php
ITALIANO
Questo prodotto è conforme ai requisiti fondamentali e alle altre disposizioni pertinenti
della direttiva 2004/108/CE. La suddetta conformità è confermata dal marchio CE.
La dichiarazione di conformità è disponibile all'indirizzo:
http://www.topcom.net/cedeclarations.php
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Topcom Baby bath thermometer 200 - TH-4671 Omistajan opas

Kategoria
Bath thermometers
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös