Electrolux EBM8000N Ohjekirja

Kategoria
Bread making machines
Tyyppi
Ohjekirja
GB Instruction book ...............3–11
Bread/dough programme chart,
Troubleshooting, Recipes .......12–20
Before using the machine for the
rst time, please read the safety
advice on page 4 carefully.
S Bruksanvisning ...................3–11
Programschema för bröd/deg,
Felsökning, Recept ......................21–29
Läs säkerhetsanvisningarna på
sidan 4 noga innan du använder
maskinen för första gången.
Konsumentservice .............................. 48
FI Käyttöohjeet ........................3–11
Leipä- ja taikinaohjelmat,
Vianetsintä, Reseptit ...................39–47
Ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran, lue sivun 5
turvallisuusohjeet huolellisesti.
Asiakas palvelu....................................... 48
DK Brugsanvisning ...............49–53
Programoversigt til brød/dej,
Fejlnding, Opskrifter ................54–62
Læs sikkerhedsanvisningerne grun-
digt, inden du anvender maskinen
første gang.
N Bruksanvisning ...................3–11
Programmeringstabell för brød/deig,
Feilsøking, Oppskrifter ..............30–38
Før du bruker maskinen for første
gang, ber vi deg lese sikkerhets-
rådene på side 5 nøye.
Reklamasjon ............................................ 48
3
GB
S
N
FI
DK
A
B
C
D
E
F
G
E
F
H
G
N
L
O
M
P
Q
S
R
T
U
I
J
K
GB S N FI
A. Lid handle
B. Viewing window
C. Heating element
D. Bread pan
E. Cake pan
F. Kneader
G. Drive shaft
H. Measuring cup
I. Dual measuring spoon
J. Control panel
K. LCD display
L. Programme status
indicators
M. Crust colour indicators
N. Loaf size indicators
O. Pan indicators
P. Delayed Start buttons
Q. Loaf size button
R. Menu button
S. Crust colour button
T. Start/Stop button
U. Programme list
Components
A. Handtag till locket
B. Tittfönster
C. Värmeelement
D. Brödform
E. Kakform
F. Degblad
G. Drivaxel
H. Måttkopp
I. Dubbel måttskopa
J. Kontrollpanel
K. LCD-display
L. Indikatorer för
programstatus
M. Indikatorer för
gräddningsgrad
N. Indikatorer för brödstorlek
O. Indikatorer för typ av form
P. Knappar för fördröjd start
Q. Knapp för brödstorlek
R. Menyknapp
S. Knapp för gräddningsgrad
T. Start/stoppknappen
U. Programlista
Delar
A. Kannen kahva
B. Ikkuna
C. Kuumennuselementti
D. Leipävuoka
E. Kakkuvuoka
F. Sekoitin
G. Pääakseli
H. Mitta-astia
I. Kaksoismittalusikka
J. Käyttöpaneeli
K. LCD-näyttö
L. Ohjelmavaiheen merkkivalot
M. Taikinakuoren värin/
paistoasteen merkkivalot
N. Leivän koon merkkivalot
O. Vuoan merkkivalot
P. Ajastetun aloitusajan
painikkeet
Q. Leivän koon painike
R. Valikkopainike
S. Taikinakuoren värin/
paistoasteen painike
T. Käynnistys- ja pysäytyspainike
U. Ohjelmaluettelo
Osat
A. Dekselhåndtak
B. Vindu
C. Varmeelement
D. Brødform
E. Kakeform
F. Elter
G. Drivaksel
H. Målekopp
I. Dobbel måleskje
J. Kontrollpanel
K. LCD-display
L. Programstatusindikatorer
M. Skorpefargeindikatorer
N. Indikatorer for
brødstørrelse
O. Formindikatorer
P. Knapper for forsinket
oppstart
Q. Knapp for brødstørrelse
R. Menyknapp
S. Knapp for skorpefarge
T. Start/stopp-knapp
U. Programliste
Komponenter
5
GB
S
N
FI
DK
N
FI
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti,
ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
ihmisten (lapset mukaan lukien)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää
laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö ole antanut
heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo
heidän laitteen käyttöään.
Huolehdi, että lapset eivät käytä
laitetta leikkikaluna.
Laite voidaan kytkeä vain
virtalähteeseen, jonka jännite ja
taajuus vastaavat arvokilven tietoja!
Älä koskaan käytä tai valitse laitetta,
jos
– virtajohto on vaurioitunut
– kotelo on vaurioitunut.
Laite voidaan kytkeä vain
maadoitettuun pistorasiaan.
Tarvittaessa voidaan käyttää 10 A:n
jatkojohtoa.
Jos laite tai virtajohto vaurioituu,
valmistajan, huoltoedustajan tai muun
pätevän henkilön on vaihdettava se
vaarojen välttämiseksi.
Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle
pinnalle.
Virtajohto tulee irrottaa pistorasiasta
aina käytön jälkeen sekä ennen
puhdistusta ja huoltoa.
Laite ja sen lisävarusteet kuumenevat
käytön aikana. Käytä vain
tarkoituksenmukaisia kahvoja ja
nuppeja. Käytä aina uunikinnasta
tai patalappuja, kun otat kuuman
leipävuoan koneesta. Anna jäähtyä
ennen puhdistamista tai varastointia.
Virtajohto ei saa koskettaa laitteen
kuumia osia.
Älä tuki tuuletusaukkoja ja varmista
riittävä tuuletus laitteen ympärillä
käytön aikana. Jos näin ei tehdä,
laite voi vaurioitua ja aiheuttaa
vaaratilanteen.
Älä kosketa liikkuvia osia kädelläsi tai
työkalulla, kun laitteen virtajohto on
kytketty pistorasiaan.
Älä upota laitetta veteen tai mihinkään
muuhun nesteeseen.
Älä ylitä vuokien esimerkkiresepteissä
mainittuja maksimivetoisuuksia,
sillä muutoin laite voi vaurioitua ja
aiheuttaa vaaratilanteen.
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Valmistaja ei ota vastuuta
mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat
väärästä tai asiattomasta käytöstä.
Turvallisuusohjeita
Les følgende anvisninger nøye før du
bruker maskinen for første gang.
Apparatet skal ikke brukes av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring eller kunnskap,
med mindre de under tilsyn av en
ansvarlig person får opplæring i bruk
av apparatet.
Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
Apparatet kan bare kobles til en
strømkilde med samme spenning og
frekvens som er angitt på typeskiltet!
Ikke bruk eller løft opp apparatet hvis
– strømledningen er skadet,
– huset er skadet.
Apparatet må bare kobles til en jordet
stikkontakt. Om nødvendig kan du
bruke en skjøteledning som egner seg
for 10 A.
Hvis apparatet eller strømledningen
er skadet, må disse skiftes av
produsenten, produsentens
servicerepresentant eller tilsvarende
kvalisert person for å unngå fare.
Plasser apparatet på et att og plant
underlag.
Kontakten må trekkes ut hver gang
etter bruk samt før apparatet rengjøres
og vedlikeholdes.
Apparatet og tilbehøret blir varme
under bruk. Bruk bare angitte håndtak
og knotter. Bruk alltid ovnshansker
når du tar ut den varme brødformen.
La apparatet avkjøle før det rengjøres
eller settes bort.
Strømledningen må ikke komme borti
noen av apparatets varme deler.
Pass på at luftehullene ikke blokkeres,
og sørg for at det er tilstrekkelig
ventilasjon rundt apparatet under
drift. Hvis denne advarselen ikke tas
til følge, kan det medføre skade på
apparatet, og farlige situasjoner kan
oppstå.
Ta aldri på bevegelige deler eller
eventuelle redskaper med hånden
mens apparatet er koblet til
strømforsyningen.
Ikke senk apparatet ned i vann eller
andre væsker.
Den maksimale kapasiteten som er
angitt i oppskriftseksemplene for
de respektive bakeformene må ikke
overskrides, da dette kan medføre
skade på apparatet og føre til farlige
situasjoner.
Dette apparatet er kun beregnet
på husholdningsbruk. Produsenten
påtar seg ikke ansvar for eventuell
skade som skyldes feilaktig bruk av
apparatet.
Sikkerhetsråd /
6
GB
S
N
FI
1. Before rst use. Remove all
packaging and labels. Mounting of the
lid: hold lid with upper part of hinge
in a vertical position. Slide down into
slots on the lower part of the hinge.
Lift out bread or cake pan, clean and
dry. Put kneader into place.
2. Measure of ingredients (it is
important to follow the given order of
ingredients in the recipe, see page
18–20). For best result, make sure to
use accurate amounts of ingredients
given in the recipes. Add all ingredients
into bread or cake pan according to
selected programme.
3. a. Put the bread pan into place in
baking compartment, push down until
locked in position. Close lid.
b. Put the cake pan into place in
baking compartment and close lid.
During startup, the cake pan will
automatically be xed.
Getting started / Komma igång
1. Före första användningen. Ta
bort alla etiketter och delar av
paketeringen. Montering av locket:
Håll locket med gångjärnets övre del
lodrätt och skjut ned det in i spåren på
gångjärnets nedre del. Lyft ut bröd-
eller kakformen, rengör och låt torka.
Sätt degbladet på plats.
2. Mät upp ingredienserna (det är
viktigt att ingredienserna tillsätts i
den ordning som anges i receptet,
se sidan 73–75). Det bästa resultatet
uppnås genom att ingredienserna
tillsätts i precis de mängder som anges
i recepten. Tillsätt alla ingredienserna
i bröd- eller kakformen, beroende på
vilket program du valt.
3. a. Sätt brödformen på plats i
bakutrymmet och tryck ned den tills
den låses på plats. Stäng locket.
b. Sätt kakformen på plats i
bakutrymmet och stäng locket.
Under starten kommer kakformen
automatiskt att xeras.
1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
Poista kaikki pakkausmateriaalit
ja tarrat. Kannen kiinnitys: pidä
kantta siten, että saranan yläosa
on pystysuorassa. Laske alaosan
saranoiden koloihin. Ota leipä- tai
kakkuvuoka ulos ja puhdista ja kuivaa
se. Pane sekoitin paikalleen.
2. Mittaa ainekset (on tärkeää
noudattaa reseptissä ilmoitettuja
määriä, katso sivu 91–93). Saat
parhaan tuloksen käyttämällä
reseptissä ilmoitettuja tarkkoja
mittoja. Lisää kaikki ainekset leipä-
tai kakkuvuokaan valitun ohjelman
mukaan. Huom! Tutustu sivujen 78-81
ohjeisiin huolellisesti.
3. a. Pane leipävuoka paikoilleen
paistokammioon ja paina alaspäin,
kunnes vuoka lukkiutuu paikoilleen.
Sulje kansi.
b. Pane kakkuvuoka paikoilleen
paistokammioon ja sulje kansi.
Kakkuvuoka kiinnitetään paikoilleen
automaattisesti käynnistyksen aikana.
Aluksi
1. Før du bruker maskinen for første
gang. Fjern all emballasje og alle
merkelapper. Montering av dekselet:
hold dekselet med den øverste delen
av hengselet i loddrett stilling. Skyv
den nederste delen av hengselet
ned i sporene. Løft ut brød- eller
kakeformen, rengjør og tørk den. Sett
elteren på plass i formen.
2. Oppmåling av ingredienser (det
er viktig å følge rekkefølgen som er
angitt i oppskriften for tilsetting av
ingredienser, se side 110–112). Sørg
for å bruke den nøyaktige mengden
som er angitt i oppskriftene, for å
oppnå best mulig resultat. Tilsett alle
ingrediensene i brød- eller kakeformen
i henhold til det valgte programmet.
3. a. Sett brødformen på plass i
bakerommet, skyv den ned til den
låses på plass. Lukk dekselet.
b. Sett kakeformen på plass i
bakerommet og lukk dekselet.
Kakeformen settes automatisk fast
under oppstart.
Slik kommer du i gang /
7
GB
S
N
FI
DK
4. Plug in cord and choose baking
programme by pressing Menu
repeatedly until required programme
appears.
5. When using bread pan: Step 1 –
choose loaf size
and crust colour
by pressing buttons repeatedly until
indicators show required choices.
Step 2 – press and hold “Start“
for
2-3 seconds. An alert will sound before
the programme starts. When using
cake pan, go directly to step 2.
6. 1) To pause the programme, press
the start/stop button
. 2) To stop
or cancel the programme, press the
stop button for 1 sec. When baking
cycle is nished, unplug cord. Lift out
bread or cake pan using oven gloves,
turn out onto a plate and leave bread
to cool for at least 30 minutes before
slicing it. Immediately clean bread pan
and kneader after use (see Cleaning
section).
4. Sätt i nätkontakten och välj
bakprogram genom att trycka på
menyknappen
era gånger till dess
rätt program visas.
5. När du använder brödformen: Steg
1 – välj brödstorlek
och gräddnings-
grad
genom att trycka era gånger
på knapparna tills rätt inställning visas.
Steg 2 – håll ned ”startknappen
i
2–3 sekunder. En signal ljuder innan
programmet startar. Om du använder
kakformen går du direkt till steg 2.
6. 1) För att pausa programmet, tryck
på START/STOP-knappen
.
2) För att stoppa eller avbryta
programmet, tryck på STOP-knappen
i en sekund. Dra ut nätsladden när
bakningen är färdig. Lyft ut bröd- eller
kakformen med grytvantar, vänd upp
brödet på en tallrik och låt det svalna
i åtminstone en halvtimme innan du
skär det i skivor. Rengör brödformen
och degbladet omedelbart efter
användning (se avsnittet Rengöring).
4. Kytke virtajohto pistorasiaan
ja valitse kypsennysohjelma
painamalla valikkopainiketta
niin
monta kertaa, että haluamasi ohjelma
tulee näkyviin.
5. Kun käytät leipävuokaa: Vaihe 1 –
valitse leivän koko
ja taikinakuoren
väri
painamalla painikkeita, kunnes
merkkivalot näyttävät haluamasi
valinnat.
Vaihe 2 – paina “käynnistyspainiketta“
2–3 sekunnin ajan. Kuulet
merkkiäänen, ennen kuin ohjelma
käynnistyy. Kun käytät kakkuvuokaa,
siirry suoraan vaiheeseen 2.
6. 1) Jos haluat keskeyttää ohjelman,
paina Käynnistä/sammuta-painiketta
. 2) Jos haluat lopettaa tai
peruuttaa ohjelman, paina STOP-
painiketta
1s ajan. Kun kypsennys
on päättynyt, irrota virtajohto. Nosta
leipä- tai kakkuvuoka uunikintaan
tai patalappujen avulla ulos, kumoa
levylle ja anna leivän jäähtyä ainakin
30 minuuttia ennen viipalointia.
Puhdista leipävuoka ja sekoitin
heti käytön jälkeen (katso kohta
Puhdistus).
4. Sett inn støpselet, og velg
bakeprogram ved å trykke på
Meny
gjentatte ganger til ønsket
program vises.
5. Ved bruk av brødform: Trinn 1 – velg
brødstørrelse
og skorpefarge
ved å trykke på knappene gjentatte
ganger til indikatorene viser ønsket
alternativ.
Trinn 2 – trykk på og hold inne “Start“
i 2-3 sekunder. Det høres et varsel
før programmet startes. Ved bruk av
kakeform går du direkte til trinn 2.
6. 1) Du kan stanse programmet
midlertidig ved å trykke Start/
stopp-knappen
. 2) For å stoppe
eller avslutte programmet, trykk på
Stop-knappen
i 1 sekund. Trekk ut
støpselet når bakeprogrammet er ferdig.
Bruk ovnshansker og løft ut brød- eller
kakeformen, legg brødet eller kaken
på en plate til nedkjøling i minst 30
minutter før oppskjæring. Rengjør
brødformen og elteren umiddelbart
etter bruk (se avsnittet om rengjøring).
8
GB
S
N
FI
The delayed start enables delay of
bread making process up to 12 hours
(cannot be used with the Super Rapid
programme and is not recommended
for use with dough, jam or gluten free
settings). Do not use delayed start if
using programme 8 to 16 and perishable
ingredients (milk, eggs, yeast, etc).
1. Press
repeatedly to choose
desired programme, followed by
selecting crust colour
and size .
2. Press Timer button
repeatedly
until desired delay time is displayed.
Timer button
will decrease
set delay time (bread maker will
automatically include baking process
time based on what time you have set
the bread to be nished).
Delayed start /
Med fördröjd start kan bakningen
fördröjas med upp till 12 timmar (kan inte
användas med programmet Supersnabbt
och rekommenderas inte för användning
med inställningarna deg, marmelad eller
glutenfritt). Använd inte fördröjd start
om du använder program 8 till 16 och
färskvaror (mjölk, ägg, jäst osv.).
1. Välj önskat program genom att
trycka på
era gånger, och välj
sedan gräddningsgrad
och storlek
.
2. Tryck era gånger på timerknappen
tills önskad fördröjning visas.
Timerknappen
minskar den
inställda fördröjningen (baktiden är
inräknad i fördröjningen. Brödet är
alltså klart då angiven tid har förutit).
Fördröjd start
Ajastetun startin avulla
paistamista voidaan siirtää enintään
12 tuntia myöhemmäksi (ei voi käyttää
superpika-ohjelman kanssa, eikä sitä
suositella käytettäväksi taikina- hillo-
tai gluteeniton-asetuksissa). Älä käytä
ajastusta, jos käytät ohjelmia 8–16 ja
helposti pilaantuvia ainesosia (mm. maito,
munat ja hiiva.)
1. Valitse
niin monta kertaa, että
haluamasi ohjelma on valittu, ja valitse
sitten taikinakuoren väri
ja koko .
2. Paina kellopainiketta
niin kauan,
että haluamasi aika on näkyvissä.
Kellopainike
vähentää asetettua
viivästysaikaa (leipäkone huomioi
automaattisesti valmistusajan sen
perusteella, milloin leivän halutaan
valmistuvan).
Käynnistysviive
Den forsinkede oppstarten gjør det
mulig å forsinke brødbakeprosessen med
opptil 12 timer (kan ikke brukes med det
superraske programmet, og anbefales
ikke ved bruk av innstillingene for deig,
syltetøy eller glutenfritt mel). Ikke bruk
forsinket oppstart ved bruk av program
8 til 16 og ferskvareingredienser (melk,
egg, gjær osv).
1. Trykk på
gjentatte ganger for
å velge ønsket program, og velg
deretter skorpefarge
og størrelse
.
2. Trykk på tidtakingsknappen
gjentatte ganger til ønsket
forsinkelse vises. Tidtakerknappen
reduserer den angitte forsinkelsen
(brødbakemaskinen inkluderer
automatisk tid til bakeprosessen
basert på tidspunktet som er angitt for
når brødet skal være ferdig).
Forsinket oppstart /
9
GB
S
N
FI
DK
3. Press . The machine turns on, colon
will ash and timer will start to count
down. Resetting time delay is carried
out by rst pressing
until screen
goes back to default setting. Then
reset time.
4. Power interruption protection.
In case of power failure or if unit
is unplugged during operation,
programme will continue if power is
re-established within 8 minutes.
3. Tryck på
. Maskinen startas,
kolontecknet blinkar och timern börjar
räkna ned. Återställ fördröjning
genom att trycka på
tills skärmen
återgår till standardinställningen. Ställ
därefter in tiden på nytt.
4. Skydd mot strömavbrott. Om det
inträar ett strömavbrott eller om
enheten kopplas ur under gång
kommer programmet att fortsätta
om strömmen sätts på igen inom 8
minuter.
3. Valitse
. Laite käynnistyy,
kaksoispiste vilkkuu ja kellossa
näytetty aika alkaa vähetä. Viive
nollataan painamalla ensin
-näppäintä, kunnes näyttö palaa
oletusasetukseen. Nollaa sitten aika.
4. Sähkökatkosuoja. Mikäli sähkö
katkeaa tai laitteen virtajohto
irrotetaan pistorasiasta käytön aikana,
ohjelmaa jatketaan, jos virta palautuu
kahdeksan minuutin kuluessa.
3. Trykk på
. Maskinen slås på,
kolon blinker og tidtakeren starter
nedtellingen. Du kan tilbakestille
tidsforsinkelsen ved først å
trykke på
til displayet viser
standardinnstillingene. Deretter
tilbakestiller du tiden
4. Beskyttelse mot strømbrudd. Hvis
det oppstår strømbrudd eller hvis
apparatet kobles fra strømnettet
under drift, fortsetter programmet
hvis strømmen kobles til igjen innen 8
minutter.
10
GB
S
N
FI
1. Always unplug bread maker and
allow to cool before cleaning. Do
not immerse the bread maker body in
water. Do not use dishwasher, abrasive
scouring pads or metal implements.
2. To remove kneader, lift o. If kneader
cannot be removed after 10 minutes,
hold shaft from underneath pan and
twist back and forth until kneader is
released. Clean, rinse and dry. (When
the blade folds down automatically
from a 30° angle it is completely
cleaned.)
3. To clean bread or cake pan. Do
not immerse the outside base of
the pan, just partially ll with warm
soapy water. Leave to soak for 5 to 10
minutes. Outside and inside surfaces
are cleaned with a soft damp cloth. Lid
can be lifted o for cleaning.
Cleaning /
1. Koppla alltid ur bakmaskinen
och låt den svalna innan den
rengörs. Sänk inte ned bakmaskinen
i vatten när du ska rengöra
den. Använd inte diskmaskin,
slipande rengöringssvampar eller
metallföremål.
2. Ta bort degbladet genom att lyfta
bort det. Om det inte går att ta bort
degbladet efter 10 minuter håller du
i drivaxeln under formen och vrider
den fram och tillbaka tills degbladet
lossnar. Rengör, skölj och torka den.
(När bladet automatiskt fälls ned
från en vinkel på cirka 30° är den helt
rengjord.)
3. Så här rengör du bröd- eller
kakformen. Sänk inte ned den yttre
delen av formen, utan fyll den delvis
med varmt vatten och diskmedel. Låt
det dra i 5 till 10 minuter. Rengör de
yttre och inre ytorna genom att torka
med en mjuk, fuktad trasa. Det går att
lyfta av locket för att rengöra det.
Rengöring
1. Irrota leipäkoneen virtajohto
ja anna koneen jäähtyä ennen
puhdistusta. Älä upota leipäkoneen
runkoa veteen. Älä pese astianpesu-
koneessa. Älä käytä puhdistamisessa
hankaavia materiaaleja tai
metallivälineitä.
2. Irrota sekoitin nostamalla. Jos
sekoitinta ei saa poistettua kymmenen
minuutin kuluttua, pidä kiinni
akselista vuoan alapuolelta ja käännä
edestakaisin, kunnes sekoitin irtoaa.
Puhdista, huuhdo ja kuivaa. (Kun terä
kääntyy automaattisesti alas 30 asteen
kulmasta, se on täysin puhdas.)
3. Leipä- ja kakkuvuoan puhdistus. Älä
upota vuoan ulkopuolista pohjaa
veteen, vaan täytä vuoka vain osittain
lämpimällä astianpesuainevedellä.
Anna liota 5–10 minuuttia. Ulko- ja
sisäpinnat voi puhdistaa kostealla
pehmeällä liinalla. Kansi voidaan
irrottaa puhdistusta varten.
Puhdistus
1. Før rengjøring må du alltid plugge
ut brødbakemaskinen og la den få
tid til å kjøle seg ned før rengjøring.
Brødbakemaskine må ikke senkes
i vann. Ikke bruk oppvaskmaskin,
skuresvamper eller redskaper i metall.
2. Fjern elteren ved å løfte den av.
Hvis elteren ikke kan ernes etter
10 minutter, ta tak i drivakslen på
undersiden av formen, og vri frem og
tilbake til elteren løsner. Rengjør, skyll
og tørk. (Når bladet felles sammen
automatisk fra en vinkel på 30°, er det
helt rent.)
3. Slik rengjøres brød- eller
kakeformen: Ikke senk den
utvendige sokkelen på formen ned
i vann, bare fyll den delvis med varmt
såpevann. La den ligge i bløt i 5 til
10 minutter. Rengjør de utvendige
og innvendige overatene med en
myk, fuktig klut. Løft av dekselet for å
rengjøre det.
Rengjøring /
11
GB
S
N
FI
DK
GB
S
N
FI
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal /
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli
tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
Kassering
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är
miljövänliga och går att återvinna.
Plastkomponenterna är markerade med
t.ex. >PE<, >PS< osv.
Kassera förpackningsmaterialet i
därför avsedd container i kommunens
återvinningsanläggningar.
Gammal apparat
Symbolen
på produkter eller
förpackningar visar att produkten inte
kan hanteras som hushållsavfall. Den ska
istället lämnas till rätt insamlingsställe
för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Genom att se till
att produkten kasseras på rätt sätt bidrar
du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors
hälsa, som annars skulle kunna uppstå
på grund av felaktig avfallshantering
av produkten. För mer detaljerad
information om återvinning av produkten
kontaktar du ditt kommunkontor, en
avfallsstation för hushållssopor eller
aären där du köpte produkten.
Kassering
Hävittäminen
Kassering
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og kan
gjenvinnes. Plastkomponentene er
identisert av markeringer, f.eks. >PE<,
>PS< osv.
Kast emballasjen i riktig beholder ved et
oentlig resirkuleringspunkt.
Gammelt apparat
Symbolet
på produktet eller
emballasjen angir at produktet ikke
skal behandles som husholdningsavfall.
Det må i stedet leveres inn til et egnet
returpunkt for gjenvinning av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at
produktet kastes på en forsvarlig måte
bidrar du til å forhindre mulige negative
miljø- og helsemessige konsekvenser,
som ellers ville kunne oppstå ved
uforsvarlig avfallshåndtering. Hvis du
vil ha mer informasjon om gjenvinning
av produktet, kan du ta kontakt med
lokale myndigheter, den kommunale
renovasjonstjenesten eller forretningen
der du kjøpte produktet.
Kassering /
39
GB
S
N
FI
DK
Leipä- ja taikinaohjelmat
LEIPÄVUOKA
Nro Tyyppi Kuori Koko Yht. Lisät Lämmin Viive
enintään
1 Vaalea leipä Vaalea 500 g 02:57 02:37 60 12:00
750 g 03:00 02:40 60 12:00
1,0 kg 03:03 02:43 60 12:00
Normaali 500 g 03:05 02:45 60 12:00
750 g 03:10 02:50 60 12:00
1,0 kg 03:15 02:55 60 12:00
Tumma 500 g 03:20 03:00 60 12:00
750 g 03:25 03:05 60 12:00
1,0 kg 03:30 03:10 60 12:00
2 Vaalea leipä
- pika
Vaalea 500 g 02:32 02:12 60 12:00
750 g 02:35 02:15 60 12:00
1,0 kg 02:38 02:18 60 12:00
Normaali 500 g 02:40 02:20 60 12:00
750 g 02:45 02:25 60 12:00
1,0 kg 02:50 02:30 60 12:00
Tumma 500 g 02:55 02:35 60 12:00
750 g 03:00 02:40 60 12:00
1,0 kg 03:05 02:45 60 12:00
3 Sekaleipä Vaalea 500 g 04:15 03:31 60 12:00
750 g 04:19 03:35 60 12:00
1,0 kg 04:23 03:39 60 12:00
Normaali 500 g 04:20 03:36 60 12:00
750 g 04:25 03:41 60 12:00
1,0 kg 04:30 03:46 60 12:00
Tumma 500 g 04:29 03:45 60 12:00
750 g 04:35 03:51 60 12:00
1,0 kg 04:39 03:55 60 12:00
4 Sekaleipä - pika Vaalea 500 g 02:29 02:10 60 12:00
750 g 02:33 02:14 60 12:00
1,0 kg 02:37 02:18 60 12:00
Normaali 500 g 02:34 02:15 60 12:00
750 g 02:39 02:20 60 12:00
1,0 kg 02:44 02:25 60 12:00
Tumma 500 g 02:43 02:24 60 12:00
750 g 02:49 02:30 60 12:00
1,0 kg 02:53 02:34 60 12:00
5 Ranskanleipä Vaalea 500 g 03:12 02:53 60 12:00
750 g 03:23 03:04 60 12:00
1,0 kg 03:34 03:15 60 12:00
Normaali 500 g 03:32 03:13 60 12:00
750 g 03:36 03:17 60 12:00
1,0 kg 03:40 03:21 60 12:00
Tumma 500 g 03:35 03:16 60 12:00
750 g 03:42 03:23 60 12:00
1,0 kg 03:44 03:25 60 12:00
6 Briossi Vaalea 500 g 03:17 02:57 60 12:00
750 g 03:19 02:59 60 12:00
1,0 kg 03:21 03:01 60 12:00
Normaali 500 g 03:19 02:59 60 12:00
750 g 03:22 03:02 60 12:00
1,0 kg 03:25 03:05 60 12:00
Tumma 500 g 03:23 03:03 60 12:00
750 g 03:26 03:06 60 12:00
1,0 kg 03:29 03:09 60 12:00
7 Superpika Normaali 750 g 00:58 60
FI
40
FI
Leipä- ja taikinaohjelmat
LEIPÄVUOKA
Nro Tyyppi Kuori Koko Yht. Lisät Lämmin Viive
enintään
8 Kakku/Piirakka
500 g
Ei päde 500 g 01:22 22 12:00
9 Gluteeniton Normaali 750 g 02:54 02:37 60 12:00
1,0 kg 02:59 02:42 60 12:00
10 Taikina ≤1,0 kg 01:30 01:14 12:00
11 Taikina + kohotus 05:15 04:39 12:00
12 Hillo ≤1,0 kg 01:25 20 12:00
13 Lisäaika 10-90 60
KAKKUVUOKA
14 Sokerikakku 270 g 01:28 22
15 Jälkiruoka/puuro 270 g 22
16 Vanukas 270 g 22
Huomautuksia 1. Merkkiääni kuuluu (8 kertaa), kun aineksia pitää lisätä, jos reseptissä suositellaan tekemään niin.
2. Ylikypsän oletusaika on kymmenen minuuttia ja maksimiviive on 90 minuuttia (1:30)
3. Leipävuokaohjelmissa (paitsi ohjelmat 10 ja 11) leipäkone siirtyy automaattisesti lämpimänä
pito -tilaan kypsentämisen päätyttyä. Kone pysyy tilassa enintään yhden tunnin tai kunnes kone
sammutetaan.
OHJELMAN TILAN MERKKIVALOT
Symboli Nimi Kuvaus
Esilämmitys Käytetään vain kokojyvä-, kokojyvä, nopea- ja gluteeniton-asetuksille ainesten
lämmittämiseksi ennen vaivaamista.
Vaivaussymboli Osoittaa, onko taikina ensimmäisessä vai toisessa vaivausvaiheessa vai vaivataanko sitä
kohotusjaksojen välissä. Äänimerkki kertoo, milloin aineksia pitää lisätä manuaalisesti.
Kohotussymboli Osoittaa, onko taikinan ensimmäinen, toinen vai kolmas kohotusjakso meneillään.
Kypsennyssymboli Osoittaa, että leipä on viimeisessä kypsennysvaiheessa.
Lämpimänä pito -tila Käynnistyy automaattisesti, kun kypsentäminen päättyy. Lämpimänä pito -tila on päällä
yhden tunnin tai kunnes kone sammutetaan.
41
GB
S
N
FI
DK
Vianetsintä
LEIPÄVUOKA
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Leipä ei kohoa riittävästi Kokojyväleivät eivät kohoa yhtä paljon kuin
vaaleat leivät, sillä kokojyväjauhoissa on
vähemmän gluteenia muodostavaa proteiinia.
Normaali tilanne, ei ratkaisua.
Liian vähän nestettä. Lisää nestettä 15 ml / 3 tl.
Sokeria ei ole lisätty riittävästi tai ei lainkaan. Kokoa ainekset reseptin mukaisesti.
Jauhot ovat vääränlaisia. Olet saattanut käyttää erikoisvehnäjauhoja
karkeiden leipien leivonnassa käytettyjen
vehnäjauhojen sijaan, joissa on korkeampi
gluteenipitoisuus.
Älä käytä erikoisvehnäjauhoa.
Hiiva on vääränlaista. Parhaan tuloksen saa käyttämällä kuivahiivaa.
Hiivaa ei ole lisätty tai se on liian vanhaa. Mittaa suositeltu määrä ja tarkista viimeinen
käyttöpäivä pakkauksesta.
Olet valinnut pikaleipäohjelman. Tämä ohjelma valmistaa pienempiä leipiä. Se
on normaalia.
Hiiva ja sokeri ovat päässeet kosketuksiin
toistensa kanssa ennen vaivausta.
Varmista, että ne pysyvät erillään, kun ne
lisätään leipävuokaan.
Matala leipä, ei ole kohonnut. Hiivaa ei ole käytetty tai se on liian vanhaa. Kokoa ainesosat ja tarkista viimeinen
käyttöpäivä.
Neste on liian kuumaa. Tarkista nesteen oikea lämpötila reseptistä.
Liian paljon suolaa. Käytä suositeltu määrä.
Jos käytit ajastinta, hiiva kastui ennen kuin
leivän valmistus alkoi.
Pane kuivat aineet vuoan nurkkiin. Suojaa
hiivaa nesteiltä tekemällä kuivien aineiden
keskelle pieni kuoppa.
Kuoressa on ilmakuplia – sienimäinen
ulkonäkö.
Liian paljon hiivaa. Käytä 1/4 tl vähemmän hiivaa.
Liikaa sokeria. Käytä 1 tl vähemmän sokeria.
Liian paljon jauhoja. Käytä 6–9 tl vähemmän jauhoja.
Liian vähän suolaa. Käytä reseptissä suositeltu määrä suolaa.
Lämmin kostea sää. Käytä 15 ml / 3 tl vähemmän nestettä 1/4 tl
vähemmän hiivaa.
Yläosa ja sivut painuvat sisään. Liian paljon nestettä. Käytä seuraavalla kerralla 15 ml / 3 tl
vähemmän nestettä tai käytä vähän
enemmän jauhoja.
Liian paljon hiivaa. Käytä seuraavalla kerralla reseptissä suositeltu
määrä tai kokeile nopeampaa ohjelmaa.
Suuri kosteuspitoisuus ja lämmin ilma voivat
johtaa taikinan liian nopeaan kohoamiseen.
Käytä kylmää vettä tai lisää maitoa suoraan
jääkaapista.
Kuhmuinen yläosa – epätasainen. Nestettä ei ole riittävästi. Lisää nestettä 15 ml / 3 tl.
Liian paljon jauhoja. Mittaa jauhot tarkasti.
Leivän yläpinta ei ole täydellisen muotoinen.
Tämä ei kuitenkaan vaikuta leivän makuun.
Varmista, että taikina on valmistettu parhaissa
mahdollisissa olosuhteissa.
Lässähtää kypsentämisen aikana. Kone on ollut vetoisessa paikassa tai sitä on
tönäisty tai tärisytetty kohoamisen aikana.
Sijoita leipäkone toiseen paikkaan.
Leipävuoan vetoisuus ylittyy. Älä käytä enempää aineksia kuin suurelle
leivälle suositellaan (maks. 1 kg).
Suolaa ei ole käytetty riittävästi tai ei lainkaan
(suola estää taikinaa valumasta yli).
Käytä reseptissä suositeltu määrä suolaa.
Liian paljon hiivaa. Mittaa hiiva tarkasti.
Lämmin, kostea sää. Käytä 15 ml / 3 tl vähemmän nestettä ja 1/4 tl
vähemmän hiivaa.
Leivät ovat epätasaisia, toinen pää on
lyhyempi.
Taikina on liian kuiva eikä se ole voinut kohota
tasaisesti vuoassa.
Lisää nestettä 15 ml / 3 tl.
Taitettava terä ei nouse pystyyn vaivauksen
aikana.
Terää ei ole puhdistettu kunnolla. Puhdista terä (katso kohta Puhdistus).
42
FI
Vianetsintä
LEIPÄVUOKA
LEIVÄN RAKENNE
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Raskas tiheä rakenne Liian paljon jauhoja. Mittaa tarkasti.
Liian vähän hiivaa. Mittaa tarkasti.
Liian vähän sokeria. Mittaa tarkasti.
Avoin, karkea, reikäinen rakenne. Suola puuttuu. Kokoa ainekset reseptin mukaisesti.
Liian paljon hiivaa. Mittaa oikea määrä suositeltua hiivaa.
Liian paljon nestettä. Käytä 15 ml / 3 tl vähemmän nestettä.
Leivän keskiosa on raaka, ei ole kypsynyt
kunnolla.
Liian paljon nestettä. Käytä 15 ml / 3 tl vähemmän nestettä.
Sähkökatko käytön aikana. Jos virta katkeaa käytön aikana yli
kahdeksaksi minuutiksi, keskeneräinen leipä
tulee ottaa pois vuoasta ja valmistus aloittaa
uudestaan alusta asti.
Määrät ovat olleet liian suuria eikä kone ole
pystynyt käsittelemään niitä.
Pienennä määrät sallittuihin maksimimääriin.
Leipää on hankala viipaloida, tarttuu kiinni. Viipaloitu liian kuumana. Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia
ennen viipaloimista.
Käytetty vääränlaista veistä. Käytä hyvää leipäveistä.
KUOREN VÄRI JA PAKSUUS
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Tumma kuori / liian ohut kuori. Käytetty TUMMAA kuoriasetusta. Käytä seuraavalla kerralla normaalia tai
vaaleaa asetusta.
Leipä on palanut. Leipäkoneessa on toimintahäiriö. Katso lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu
-kohdasta.
Kuori on liian vaalea. Leipää ei ole paistettu tarpeeksi kauan. Paista kauemmin.
Reseptissä ei ole maitojauhetta tai tuoretta
maitoa.
Lisää 15 ml / 3 tl rasvatonta maitojauhetta tai
korvaa puolet vedestä maidolla. Tämä edistää
leivän ruskistumista.
VUOKAONGELMAT
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Sekoitinta ei voi irrottaa. Sekoitin on jäänyt jumiin kuivuneen taikinan
takia.
Lisää leipävuokaan vettä ja anna sekoittimen
liota. Käännä sitten sekoitinta hiukan, jos se ei
muuten irtoa (katso kohta Puhdistus).
Leipä tarttuu vuokaan / leipä ei tahdo irrota
vuoasta.
Näin voi käydä, kun vuoka on ollut pitkään
käytössä.
Pyyhi vuoan sisäpinnat kevyesti ruokaöljyllä.
Katso lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu
-kohdasta.
43
GB
S
N
FI
DK
Vianetsintä
KAKKUVUOKA
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Kakku ei nouse riittävästi. Munia ei ole sekoitettu kunnolla joustavaksi
seokseksi.
Riko munien rakenne kunnolla.
Sokeria ei ole lisätty riittävästi tai ei lainkaan. Sekoita ainekset reseptin mukaisesti.
Jauhot ovat vääränlaisia. Älä käytä erikoisvehnäjauhoa.
Matala kakku, ei ole kohonnut. Munia ei ole sekoitettu riittävän tasaiseksi. Riko munien rakenne kunnolla.
Vakioreseptiä ei ole käytetty. Käytä vakioreseptiä.
Kakun pinta halkeilee. Sokeria, suolaa jauhoja ja/tai nesteitä ei ole
käytetty oikeassa suhteessa.
Tarkista reseptin ainekset.
Yläosa ja sivut painuvat sisään. Liian paljon nestettä. Käytä vähemmän nestettä.
Munia ei ole sekoitettu riittävän tasaiseksi. Riko munien rakenne kunnolla.
Kuhmuinen yläosa – epätasainen. Nestettä ei ole riittävästi. Lisää maitoa tai vettä.
Liian paljon jauhoja. Käytä vähemmän jauhoja.
Yläosat eivät ole täydellisen muotoisia – ei
vaikuta makuun.
Varmista, että kakku on valmistettu parhaissa
mahdollisissa olosuhteissa.
Lässähtää kypsentämisen aikana. Kone on ollut vetoisessa paikassa tai sitä on
tönäisty tai tärisytetty kohoamisen aikana.
Sijoita kone toiseen paikkaan.
Kakkuvuoan vetoisuus ylittyy. Älä käytä aineksia suositeltua enempää.
Suolaa ei ole käytetty riittävästi tai ei lainkaan. Käytä reseptissä suositeltu määrä suolaa.
Liian paljon jauhoja. Mittaa jauhot tarkasti.
Lämmin kostea sää. Käytä vähemmän nestettä.
KUOREN VÄRI JA PAKSUUS
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Tumma kuori / liian ohut kuori. Kakkua ei kumottu vuoasta heti paistamisen
jälkeen.
Kumoa kakku vuoasta heti paistamisen
jälkeen.
Kakku on palanut. Leipäkoneessa on toimintahäiriö. Katso lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu
-kohdasta.
Kuori on liian vaalea. Kakkua ei ole paistettu tarpeeksi kauan. Paista kauemmin.
KAKKUVUOKA
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Sekoitinta ei voi irrottaa. Sekoitin on jäänyt jumiin kuivuneen taikinan
takia.
Lisää vuokaan vettä ja anna sekoittimen liota.
Käännä sitten sekoitinta hiukan, jos se ei
muuten irtoa (katso kohta Puhdistus).
Kakkua ei saa kumottua. Terä on jäänyt jumiin kakkuun. Pane käsineet käteesi ja käännä haarukkaa
käsin, jotta terä irtoaa kakusta.
Kakku on tarttunut kiinni vuokaan. Vuokaa ei ole rasvattu kunnolla.
Kakkuvuokaa ei voi nostaa ylös. Kakkuvuoan pohjan ja rungon pohjan
kytkennässä voi olla vikaa tai sinne on joutunut
vieras esine..
Käännä kakkuvuokaa varovasti vasemmalle ja
oikealle, jotta se irtoaa.
44
Vianetsintä
KONEEN TOIMINTA
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Leipäkone ei toimi / sekoitin ei liiku. Vuoka ei ole oikealla kohdalla. Tarkista, että vuoka on lukkiutunut
paikoilleen.
Viivästysajastin on valittu. Leipäkone käynnistyy vasta ennalta
määrättynä aikana.
Aineksia ei ole sekoitettu. Leipäkonetta ei ole käynnistetty. Käynnistä kone ohjelmoinnin jälkeen
painamalla käynnistyspainiketta.
Vuokaa ei ole lukittu kunnolla paikoilleen. Tarkista, että vuoka on oikeassa asennossa.
Sekoitinta ei ole pantu vuokaan tai terä ei ole
noussut ylös.
Varmista aina ennen ainesten lisäämistä, että
sekoitin on kiinni akselissa vuoan pohjassa.
Varmista myös, että terä on täysin puhdas.
Palaneenhajua käytön aikana. Aineksia on valunut uuniin. Varo kaatamasta aineksia, kun lisäät niitä
vuokaan. Ainekset voivat palaa, kun ne
koskevat lämmityselementtiin, jolloin syntyy
savua.
Vuoka vuotaa. Katso lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu
-kohdasta.
Leipävuoan vetoisuus ylittyy. Älä käytä enempää aineksia kuin reseptissä
suositellaan. Mittaa ainekset aina tarkasti.
Koneen virtajohto on irrotettu vahingossa
pistorasiasta tai käytön aikana on ollut
sähkökatkos. Miten voin pelastaa leivän?
Jos kone on vaivaamassa, hävitä ainekset ja aloita alusta.
Jos kone on nostatusvaiheessa, ota taikina leipävuoasta, muotoile se ja pane se voideltuun 23
x 12,5 cm:n / 9 x 5 tuuman kokoiseen vuokaan, peitä ja anna nousta, kunnes sen on kohonnut
kaksinkertaiseksi. Paista vain asetuksella 13 tai paista tavallisessa esilämmitetyssä uunissa
lämpötilassa 200 ºC noin 30–35 minuuttia tai kunnes leipä on kullanruskea.
Jos kone on kypsennysvaiheessa, käytä vain kypsennysasetusta 13 tai paista tavallisessa
esilämmitetyssä uunissa 200 ºC ja poista ylin ritilä. Ota vuoka varovasti koneesta ja pane alaritilälle
uuniin. Paista, kunnes leipä on kullanruskea.
Näytössä näkyy E:01 eikä konetta voi
käynnistää.
Paistokammio on liian kuuma. Irrota virtajohto ja anna laitteen jäähtyä 30
minuuttia.
Näytössä näkyy H:HH ja E:EE eikä kone toimi. Leipäkoneessa on toimintahäiriö. Lämpötila-
anturivirhe.
Katso lisätietoja Huolto ja asiakaspalvelu
-kohdasta.
E:00 tulee näkyviin näyttöön ohjelman 15
aikana.
Paistokammio on liian kylmä. Käynnistä ohjelma 13 (Lisäaika) 3-5 minuutin
ajaksi koneen lämmittämiseksi ja käynnistä
sitten ohjelma 15 uudelleen.
FI
45
GB
S
N
FI
DK
Reseptit (lisää ainekset luetellussa järjestyksessä)
LEIPÄVUOKA
VAALEA LEIPÄ – asetus: 1 ja 2
Ainekset 1 kg 750 g 500 g
Vettä 3,6 dl 3,1 dl 2,05 dl
Öljyä 2 rkl 1 ½ rkl 1 rkl
Suolaa 2 tl 1 ½ tl 1 tl
Sokeria 3 rkl 2 rkl 1 ½ rkl
Rasvatonta maitojauhetta 2 rkl 1 ½ rkl 1 rkl
Vehnäjauhoja 12,8 dl 9,2 dl 6,4 dl
Kuivahiivaa 2 tl 1 ¾ tl 1 + 1/3 tl
SEKALEIPÄ – asetus: 3 ja 4
Ainekset 1 kg 750 g 500 g
Vettä 3,6 dl 3,1 dl 2,05 dl
Voita/margariinia 3 rkl 2 rkl 1 ½ rkl
Suolaa 2 tl 1 ½ tl 1 tl
Fariinisokeria 4 rkl 3 rkl 2 rkl
Rasvatonta maitojauhetta 3 rkl 2 rkl 1 ½ rkl
Täysjyväjauhoja 12,3 dl 9,2 dl 5,7 dl
Kuivahiivaa 2 ½ tl 1 ½ tl 1 tl
RANSKANLEIPÄ – asetus: 5
Ainekset 1 kg 750 g 500 g
Vettä 3,3 dl 2,9 dl 1,65 dl
Oliiviöljyä 2 rkl 1 rkl 1 rkl
Suolaa 1 ½ tl 1 tl ¾ tl
Sokeria 2 rkl 1 ¼ rkl 1 rkl
Vehnäjauhoja 11,35 dl 9,2 dl 6,4 dl
Kuivahiivaa 2 tl 1 ½ tl 1 ¼ tl
BRIOSSI – asetus: 6
Ainekset 1 kg 750 g 500 g
Vettä 3,1 dl 2,5 dl 1,55 dl
Öljyä 2 rkl 1 rkl 1 rkl
Suolaa 2 tl 1 ½ tl 1 tl
Sokeria 2 rkl 2 rkl 1 rkl
Maitojauhetta 2 rkl 1 ½ rkl 1 rkl
Leivontajauhoja 6,4 dl 8,5 dl 7,1 dl
Kuivahiivaa 3 tl 1 tl 1 tl
SUPERPIKA – asetus: 7
Ainekset 1 kg
Vettä 3,3 dl
Öljyä 2 rkl
Suolaa 2 tl
Sokeria 2 rkl
Maitojauhetta 2 rkl
Leivontajauhoja 11,35 dl
Kuivahiivaa 2 tl
46
FI
Reseptit (lisää ainekset luetellussa järjestyksessä)
LEIPÄVUOKA
KAKKU/PIIRAKKA 500 g – asetus: 8
Ainekset 500 g
Maitoa 2,85 dl
Voita 2 tl
Munia 2
Sokeria ¼ rkl
Esanssia ¾ tl
Leivontajauhoja 2,15 dl
Leivinjauhetta ½ tl
GLUTEENITON – asetus: 9
Ainekset 1 kg 750 g
Vettä 3,1 dl 2,5 dl
Öljyä 3 rkl 3 rkl
Suolaa 1 ½ tl 1 ½ tl
Sokeria 3 rkl 3 rkl
Munia 3 2
Etikkaa 1 tl 1 tl
Jauhosekoitusta 450 g 390 g
Ksantaania 1 rkl 1 rkl
Kuivahiivaa 1 ½ tl 1 ½ tl
TAIKINA – asetus: 10 ja 11
Ainekset
Vettä 2,9 dl
Öljyä 2 rkl
Suolaa 1 ½ tl
Sokeria 2 rkl
Maitojauhetta 1 ½ rkl
Vehnäjauhoja 9,5 dl
Kuivahiivaa 1 ½ tl
HILLO – asetus: 12
Ainekset
Vettä 2 rkl
Sitruunamehua 2 rkl
Sokeria 2 rkl
Hilloa 2 rkl
Appelsiinia 500 g
47
GB
S
N
FI
DK
Reseptit (lisää ainekset luetellussa järjestyksessä)
KAKKUVUOKA
SOKERIKAKKU – asetus: 14
Ainekset
Voita 75 g
Sitruunamehua 1,0 dl
Sokeria 50 g
Munia 1
Jauhoja 190 g
Leivinjauhetta ½ rkl
Ruokasoodaa ½ tl
Suolaa 1 hyppysellinen
JÄLKIRUOKA/PUURO – asetus: 15
Ainekset
Maitoa (täysmaitoa) 0,5 l
Puuroriisiä 90 g
Sokeria 60 g
Vaniljatanko ½
VANUKAS – asetus: 16
Ainekset
Maitoa 4,0 dl
Sokeria 30 g
Munia 3
Vaniljatanko
63
GB
S
N
FI
DK
N Norway / Norge
Reklamasjon
Produkter solgt til forbruker i Norge, er underlagt Lov om
forbrukerkjøp. Dersom det inntreer feil eller mangler
som omfattes av loven innen lovens frister, utbedres
dette uten omkostninger for deg. Feil eller skader som
oppstår, som er brukerbetinget eller ligger utenfor leve-
randørens kontroll, omfattes ikke av loven. En reparasjon
vil da normalt belastes bruker.
All service/reparasjon skal utføres av serviceverksteder
godkjent av leverandør.
Ved næringskjøp mellom to profesjonelle parter
gjelder egne bestemmelser i hht. bransjens rutiner/leve-
ringsbetingelser og Lov om kjøp.
Husk alltid å oppgi modellbetegnelse, produktnum-
mer, serienummer og kjøpsdato ved bestilling av service
eller reservedeler. Dette nner du på dataskiltet på pro-
duktet. Husk at kjøpsbevis må fremvises til servicemann
ved en eventuell reparasjon innenfor reklamasjonstiden.
Leverandør:
Electrolux Home Products Norway AS
Risløkkveien 2
0508 Oslo
Tlf. 815 30 222
Internett: www.electrolux.no
Reservedeler konsument
E-Service Oslo AS:
Telefon: 22 72 58 30
Fax: 23 20 74 41
Internett: post@e-serviceoslo.no
S Sweden / Sverige
Konsumentservice
Frågor om produktens funktion eller användning:
0771 87 12 12
Serviceverkstad:
Telefon: 0771 76 76 76
Internet: www.electrolux.se/service
Adress: Electrolux Service Centralverkstad,
105 45 Stockholm
Innan kontakt skriv upp följande information om produk-
ten: Modellbeteckning, produktnummer, serienummer,
inköpsställe och datum (måste styrkas med inköpsbevis/
kvitto), hur och när uppträder felet?
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller
enligt Konsumentköp EHL 2005. Mer information om
vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsälja-
ren av denna produkt. Innan du beställer service enligt
EHL-åtagandet kontrollera först om du kan avhjälpa felet
själv. Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och
hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid
åtgärdas av behörig verkstad.
FI Finland / Suomi
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset
on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät soittamalla
numeroon 0200-2662 (0,16 e/min + pvm) *Mainitse
huoltoliikkeeseen soittaessasi tuotteen ostopäivä, sekä
arvokilvestä seuraavat tiedot: merkki, malli, tuotenumero
ja sarjanumero.
Kuluttajaneuvonta: 0200-2662 (0,16 e/min + pvm), tai
sähköposti-osoite: carelux.fsh@electrolux..
Takuu: Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, nouda-
tetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä.
Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mu-
kaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun
alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus
huollosta voidaan periä myös takuuaikana aiheettomasta
huoltokäynnistä, ellei valmistajan laitteen asennuksesta,
käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu. EU-
maat: Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen
takuu. Kuljetusvauriot: Tarkista pakkauksen purkamisen
yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa.
Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava
myyjäliikkeelle.
DK Denmark / Danmark
Reklamation
Hvis du observere en fejl eller mangler, som er omfattet
af reklamationsretten, udbedres den vederlagsfrit. Du
bør hurtigst muligt rette henhendelse til sælger. Det er
derfor vigtigt at du gemmer dit købsbevis (kvittering)
som dokumentation for at produktet er omfattet af
reklamationsretten.
Fejl som følge af manglende vedligehold, trans-
portskader, forkert / uhensigtmæssig brug eller slid, er
IKKE omfattet af reklamationsretten. Derfor vil en evt.
reparation bliver faktureret kunden. Hvis et produkt
indsendes til undersøgelse og det viser sig, at det ikke er
behæftet med fejl eller mangler vil kunden blive fakturet
for undersøgelsen.
Produktet er udviklet og beregnet til brug i en almin-
delig husholdning, hvis produktet anvendes i modstrid
med dette bortfalder reklamationsretten.
Har du spørgsmål angående produktets funktion og
brug kan du nde ere informationer på vores hjemmesi-
der: www.electrolux.dk / www.electroluxhomecenter.dk
Electrolux Home Products Denmark A/S
Strevelinsvej 48-50 – 7000 Fredericia, Danmark
Tlf: + 45 79221100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Electrolux EBM8000N Ohjekirja

Kategoria
Bread making machines
Tyyppi
Ohjekirja