Dometic Mersea 3 Poled Tent Asennusohje

Tyyppi
Asennusohje

Tämä käsikirja sopii myös

Mersea 3, Mersea 4
Poled tent
Installation and Operating Manual. . . . . . . . .7
Zelt mit Gestänge
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . . .10
Tente avec tubes
Instructions de montage
et de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tienda de tubos
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . . .16
Tenda com varetas
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Tenda a palo
Istruzioni di montaggio e d’uso. . . . . . . . . . .22
Tent met tentstokken
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Telt med stænger
Monterings- og betjeningsvejledning . . . . .28
lt med stolpar
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . . . 31
Tent med stenger
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . . . .34
Kaarirakenteinen teltta
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Закрепленная палатка
Инструкция по монтажу
и эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Namiot z pałąkami
Instrukcja montażu i obsługi . . . . . . . . . . . . .43
Tyčový stan
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Stan s tyčemi
Návod k montáži a obsluze. . . . . . . . . . . . . . 49
Rudas sátor
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . . .52
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
© 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and
design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design,
patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All
rights are reserved.
3
Mersea 3, Mersea 4
1250
1250
1200
4300
2100
2100
1100
2300
2200 1200 900
Mersea 3
630 x 230 x 220 mm
7,15 kg
1250
1250
1200
4300
2100
2500
1300
2700
2200 1200 900
Mersea 4
630 x 230 x 240 mm
8,1 kg
1
1. 2. 3.
4.
2
1.
2.
3.
3
Mersea 3, Mersea 4
4
90°90°
90°90°
4
5
6
5
Mersea 3, Mersea 4
90°
90°
1.1.
2.
7
8
9
Mersea 3, Mersea 4
6
0
a
b
EN
4445103453 7
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this
product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These
instructions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully
and that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use
this product only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines,
and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regula-
tions. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself
and others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including
the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and
updates. For up-to-date product information, please visit kampaoutdoors.com.
Explanation of symbols
D
!
!
A
I
General safety instructions
D
DANGER! Failure to obey this instruction will cause
death or serious injury.
Hazard of carbon monoxide poisoning
Never use a fuel-burning appliance such as barbecues or
gas heaters inside the tent. The burning process produces
carbon monoxide which accumulates inside the tent as
there is no flue.
!
WARNING! Failure to obey these warnings could
result in death or serious injury.
Fire hazard
Make sure you know the fire precaution arrangements on
the site.
Do not cook inside the tent or use open flames.
Beware of suffocation
Make sure ventilation openings are open all the time to
avoid suffocation.
!
CAUTION! Failure to obey these cautions could result
in minor or moderate injury.
Risk of injury
This device is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the device by a person responsible for their
safety.
Do not allow children to play around the tent and ensure
that suitable protective footwear is worn. Guy lines are a
trip hazard and pegs can be sharp.
Cleaning and user maintenance may not be carried out by
unsupervised children.
Keep passage ways clear.
Scope of delivery
Intended use
This tent is suitable for:
light to moderate weather
•touring
This tent is not suitable for:
very strong winds or snowfall
seasonal pitch or commercial use
This product is only suitable for the intended purpose and application in
accordance with these instructions.
This manual provides information that is necessary for proper installation
and/or operation of the product. Poor installation and/or improper oper-
ating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possi-
ble failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the prod-
uct resulting from:
Incorrect assembly or connection, including excess voltage
Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare
parts provided by the manufacturer
Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
Use for purposes other than those described in this manual
Kampa reserves the right to change product appearance and product
specifications.
Using the tent
A
Before first use
Familiarize yourself with the product by carrying out a test set up before
the product is used for the first time. Check if the scope of delivery is
complete.
Choosing a site
Choose a flat site that is protected from wind:
1. If necessary, use a windbreak.
2. Choose a shaded site to avoid UV degradation of the fabric.
3. Avoid pitching under trees as falling branches, resin, etc. can damage
the product.
4. Clear the site of sharp stones and debris to avoid damaging the
groundsheet.
5. Set up the product with the doors facing away from the wind.
DANGER!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in prop-
erty damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Component Quantity
Tent flysheet 1
Grey pole 2
Black pole 1
Inner tent 1
Peg pack 1
Carry bag 1
NOTICE! Damage hazard
Do not store heavy items in the pockets inside and outside
the inner tent.
EN
8 4445103453
Setting up the tent
A
I
Keep the following tips in mind while setting up the tent:
The figures provide a general overview of the set-up. The actual set-up
will vary slightly based on the model of tent.
Get help. The set-up is easier with more people.
Thread the poles through the outer sleeves according to their color
code.
After standing the tent upright, check the corner pegs and re-peg if
necessary. The groundsheet on the inside should be taut and in a
rectangular shape.
Peg the guy lines so that the tent is under tension without distorting
the shape.
If available, attach the storm straps.
Check the guy lines from time to time to ensure adequate tension, if
necessary use the runners to adjust.
Set up the tent as follows:
1. To protect the tent from dirt and damage, lay down a groundsheet or
footprint before unpacking.
2. Unpack the tent.
3. Separate and identify the different components.
4. Proceed as shown to set up the tent (fig. 2, page 3 – fig. b,
page 6).
Dismantling the tent
A
1. Reverse the set up procedure.
2. Push the poles out of the sleeves, do not pull.
3. Ensure that all parts are clean before packing in the carry bag.
4. If the tent is wet or damp, dry fully as soon as possible.
Cleaning and maintenance
A
1. If necessary, clean the product with clean water and a soft brush.
2. Apply impregnation against water and UV radiation before each trip.
Storing the tent
I
1. Clean the tent.
2. Air fully and ensure the tent is totally dry before packing away.
3. Store in a well ventilated dry place.
Troubleshooting
I
I
Condensation
All tents suffer from internal condensation if one or more of the following
conditions apply:
high air humidity
high ground moisture
a drop in temperature
Severe condensation can run down the inside of the roof and drip off ties,
tapes and other internal fittings and can be mistaken for leaking.
Increase ventilation by opening doors and/or windows.
Install a waterproof groundsheet.
Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins,
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recy-
cling center or specialist dealer for details about how to do
this in accordance with the applicable disposal regulations.
Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see
kampaoutdoors.com/store-locator) or your retailer.
For repair and warranty processing, please include the following docu-
ments when you send in the device:
A copy of the receipt with purchase date
A reason for the claim or description of the fault
NOTICE! Material damage
Do not open or close the zippers by force.
NOTE
The tent comes with general purpose pegs. These will
be suitable for many sites but for some types of ground
special pegs will be needed. Ask your dealer.
Drive the pegs at a 45° angle away from the tent into the
ground.
Peg the guy lines in line with the seam it starts from.
NOTICE! Material damage
Do not use force when dismantling the tent. Otherwise you
might damage any material.
NOTICE! Material damage
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for
cleaning.
Do not use alcohol based materials, chemicals, soap
and detergents for cleaning.
Remove bird droppings and tree resin as soon as
possible to avoid permanent damage to the material.
NOTE
Fully set up the tent for cleaning.
Choose a sunny day for cleaning to ensure the material
will dry thoroughly.
NOTE
During first exposure to water there may be some
moisture at the seams. Through this moisture the threads
will swell and fill the holes that are created in the sewing
process.
A fully equipped spare parts kit should include:
waterproofer
repair tape and repair solution
silicone spray for the zippers
spare pegs
Problem Solution
Water leak
Check for leaky seams, damaged
tapings and moist areas.
If you cannot find any leaks, see
chapter “Condensation” on page 8.
If you find any leaks, apply seam
sealant.
Rip in the fabric
Use repair tape to seal the fabric.
Have repairs carried out by an
authorized specialist.
Shock cord connecting the poles
has broken
Purchase a replacement shock cord.
Replace the shock cord.
Pole has broken
Use a metal peg as a splint by taping it
to the broken pole.
Purchase a new pole.
EN
4445103453 9
The warranty covers manufacturing defects, materials and parts. The
warranty does not cover fading of the cover and wear and tear due to
UV radiation, misuse, accidental damage, storm damage, or permanent,
semi-permanent or commercial use. It does not cover any resulting
damage. Please contact your dealer for claims. This does not affect your
statutory rights.
Technical data
See fig. 1, page 3.
DE
10 4445103453
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch
sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß
betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warn-
hinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und
ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwen-
dungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie
gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen
Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an
Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, ein-
schließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können
Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter kampaout-
doors.com/de.
Erklärung der Symbole
D
!
!
A
I
Grundlegende Sicherheitshinweise
D
GEFAHR! Nichtbeachtung dieses Hinweises führt zu
Tod oder schwerer Verletzung.
Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung
Verwenden Sie im Inneren des Zeltes niemals ein mit
Brennstoff betriebenes Gerät wie Grillgeräte oder Gashei-
zungen. Bei der Verbrennung entsteht Kohlenmonoxid,
das sich im Inneren des Zeltes ansammelt, da es keinen
Abzug gibt.
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann
zum Tod oder schwerer Verletzung führen.
Brandgefahr
Machen Sie sich mit den Brandschutzmaßnahmen vor Ort
vertraut.
Kochen Sie nicht im Zelt und verwenden Sie keine offenen
Flammen.
Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen stets
geöffnet sind, um Ersticken zu verhindern.
!
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu
leichten bis mittelschweren Verletzungen führen.
Verletzungsgefahr
Dieses Produkt ist nicht für die Benutzung durch Personen
(inkl. Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfah-
rung und Kenntnis geeignet, es sei denn, diese werden
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt oder wurden hinsichtlich der Benutzung des
Produkts eingewiesen.
Erlauben Sie Kindern nicht, in der Nähe des Zeltes zu spie-
len und vergewissern Sie sich, dass passende Schutz-
schuhe getragen werden. Abspannschnüre stellen eine
Stolpergefahr dar und Heringe können spitz sein.
Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Halten Sie Durchgänge frei.
Lieferumfang
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Zelt ist geeignet für:
milde bis mäßige Wetterbedingungen
Reisetouren
Dieses Zelt ist nicht geeignet für:
sehr starken Wind oder Schneefall
einen Saisonplatz oder eine kommerzielle Nutzung
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die
Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Ins-
tallation und/oder den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforder-
lich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb
oder eine nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende
Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden
am Produkt, die durch Folgendes entstehen:
Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich
Überspannung
Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom
Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des
Herstellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwe-
cke
Kampa behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und
dessen technische Daten zu ändern.
Verwendung des Zeltes
A
Vor dem ersten Gebrauch
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, indem Sie einen Testaufbau
durchführen, bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden. Prüfen
Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
Wählen Sie einen ebenen Standort, der vor Wind geschützt ist:
1. Verwenden Sie gegebenenfalls einen Windschutz.
2. Wählen Sie einen schattigen Standort, um Schäden am Gewebe
durch UV-Strahlung zu vermeiden.
3. Vermeiden Sie das Aufstellen unter Bäumen, da herabfallende Äste,
Harz usw. das Produkt beschädigen können.
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung dieses Hinweises
führt zu Tod oder schwerer Verletzung.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder
schwerer Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung dieses Hinweises
kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Sachschäden
führen und die Funktion des Produkts beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Komponente Anzahl
Zeltdach 1
Graue Stange 2
Schwarze Stange 1
Innenzelt 1
Packung Heringe 1
Tragetasche 1
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Verstauen Sie keine schweren Gegenstände in den Taschen
innerhalb und außerhalb des Innenzeltes.
DE
4445103453 11
4. Entfernen Sie scharfe Steine und Unrat vom Standort, um eine
Beschädigung der Bodenplane zu vermeiden.
5. Bauen Sie das Produkt so auf, dass die Türen sich auf der vom Wind
abgewandten Seite befinden.
Aufbau des Zeltes
A
I
Beachten Sie beim Aufbau des Zeltes die folgenden Tipps:
Die Abbildungen geben einen allgemeinen Überblick über den Auf-
bau. Der tatsächliche Aufbau kann je nach Zeltmodell leicht variieren.
Holen Sie sich Unterstützung. Mit mehr Personen ist der Aufbau einfa-
cher.
Fädeln Sie die Stangen entsprechend ihrem Farbcode durch die
Außenhüllen.
Nachdem Sie das Zelt aufgerichtet haben, überprüfen Sie die Heringe
an den Ecken und setzen Sie sie gegebenenfalls neu ein. Die Boden-
plane im Innenraum sollte straff und in rechteckiger Form ausgelegt
sein.
Verankern Sie die Abspannschnüre so, dass das Zelt gespannt ist,
ohne dass es sich verformt.
Falls vorhanden, befestigen Sie die Sturmverspannung.
Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Abspannschnüre auf ausreichende
Spannung und ziehen Sie sie bei Bedarf mithilfe der Spanner nach.
Stellen Sie das Zelt wie folgt auf:
1. Um das Zelt vor Schmutz und Beschädigungen zu schützen, legen
Sie vor dem Auspacken eine Bodenplane oder Unterlage aus.
2. Packen Sie das Zelt aus.
3. Sortieren und bestimmen Sie die verschiedenen Komponenten.
4. Gehen Sie wie gezeigt vor, um das Zelt aufzubauen (Abb. 2,
Seite 3 bis Abb. b, Seite 6).
Abbau des Zeltes
A
1. Führen Sie den Aufbauvorgang in umgekehrter Reihenfolge durch.
2. Schieben Sie die Stangen aus den Hülsen, ziehen Sie nicht daran.
3. Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber sind, bevor Sie sie in die Tra-
getasche packen.
4. Wenn das Zelt nass oder feucht ist, lassen Sie es so bald wie möglich
vollständig trocknen.
A
1. Reinigen Sie das Produkt bei Bedarf mit sauberem Wasser und einer
weichen Bürste.
2. Tragen Sie vor jeder Reise eine Imprägnierung gegen Wasser und UV-
Strahlung auf.
Lagerung des Zeltes
I
1. Reinigen Sie das Zelt.
2. Lüften Sie das Zelt gründlich und vergewissern Sie sich vor dem Ver-
packen, dass es komplett trocken ist.
3. Lagern Sie es an einem gut belüfteten, trockenen Ort.
Fehlersuche und Fehlerbehebung
I
I
Kondenswasserbildung
Bei allen Zelten bildet sich Kondenswasser im Innenraum, wenn eine oder
mehrere der folgenden Bedingungen zutreffen:
hohe Luftfeuchtigkeit
hohe Bodenfeuchtigkeit
ACHTUNG! Materialschaden
Öffnen oder schließen Sie die Reißverschlüsse nicht mit
Gewalt.
HINWEIS
Das Zelt wird mit Allzweck-Heringen geliefert. Diese
sind für viele Standorte geeignet. Bei manchen Böden
sind jedoch Spezialheringe erforderlich. Fragen Sie
Ihren Händler.
Schlagen Sie die Heringe in einem Winkel von 45° vom
Zelt weg in den Boden ein.
Richten Sie die Abspannschnüre an der Naht aus, von
der sie ausgehen.
ACHTUNG! Materialschaden
Wenden Sie beim Abbau des Zeltes keine Gewalt an.
Andernfalls könnten Sie Teile beschädigen.
ACHTUNG! Materialschaden
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen oder
harten Gegenstände oder Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Materialien auf
Alkoholbasis, Chemikalien, Seife und Reinigungsmittel.
Entfernen Sie Vogelkot und Baumharz so schnell wie
möglich, um dauerhafte Schäden am Material zu
vermeiden.
HINWEIS
Bauen Sie das Zelt zur Reinigung vollständig auf.
Wählen Sie einen sonnigen Tag für die Reinigung, um
sicherzustellen, dass das Material gründlich trocknet.
HINWEIS
Beim ersten Kontakt mit Wasser kann sich an den Nähten
etwas Feuchtigkeit bilden. Durch diese Feuchtigkeit
quellen die Fäden auf und füllen die Löcher, die beim
Nähen entstehen.
Ein vollständig ausgestattetes Ersatzteilset enthält:
Imprägniermittel
Reparaturband und Reparaturlösung
Silikonspray für die Reißverschlüsse
Ersatzheringe
Problem Lösung
Wasserleck
Prüfen Sie das Zelt auf undichte Nähte,
beschädigte Anschlüsse und feuchte
Bereiche.
Wenn Sie keine undichten Stellen fin-
den, siehe Kapitel „Kondenswasser-
bildung“ auf Seite 11.
Wenn Sie eine undichte Stelle finden,
tragen Sie Nahtdichtungsmittel auf.
Riss im Gewebe
Reparieren Sie das Loch mit Reparatur-
band.
Lassen Sie Reparaturen von autorisier-
tem Fachpersonal durchführen.
Gummiband zwischen den Stan-
gen gerissen
Erwerben Sie ein Ersatzgummiband.
Ersetzen Sie das Gummiband.
Stange gebrochen
Verwenden Sie einen Hering als
Schiene, indem Sie ihn an die gebro-
chene Stange kleben.
Erwerben Sie eine neue Stange.
DE
12 4445103453
ein Abfall der Temperatur
Bei starker Kondenswasserbildung kann dieses an der Innenseite des
Daches herunterlaufen und von Schnüren, Bändern und anderen Innen-
elementen herunter tropfen; dies kann mit einer undichten Stelle ver-
wechselt werden.
Sorgen Sie für eine bessere Belüftung durch Öffnen von Türen
und/oder Fenstern.
Legen Sie eine wasserdichte Bodenplane aus.
Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den
entsprechenden Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor-
mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungs-
vorschriften.
Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt
sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem
Land (siehe kampaoutdoors.com/de/store-locator) oder an Ihren Fach-
händler.
Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garantieantrag folgende
Unterlagen mit dem Produkt ein:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung
Die Garantie deckt Herstellungsfehler, Materialien und Teile ab. Die
Garantie erstreckt sich nicht auf das Ausbleichen des Bezugs und die
Abnutzung durch UV-Strahlung, fehlerhafte Verwendung, versehentliche
Beschädigung, Sturmschäden, eine Nutzung auf Dauer- und Saisonstell-
plätzen oder eine kommerzielle Nutzung. Sie deckt keine daraus resultie-
renden Schäden ab. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler, um
Ansprüche geltend zu machen. Dies beeinflusst nicht Ihre gesetzlichen
Rechte.
Technische Date n
Siehe Abb. 1, Seite 3.
FR
4445103453 13
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce
manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entretenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions
DOIVENT rester avec le produit.
En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement l’ensemble des instructions, direc-
tives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées
dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus
et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le présent manuel, ainsi qu’à
toutes les lois et réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant
dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit
ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives
et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour.
Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site kampaoutdoors.com.
Signification des symboles
D
!
!
A
I
Consignes générales de sécurité
D
DANGER ! Le non-respect des présentes instructions
entraîne des blessures graves, voire mortelles.
Risque d’empoisonnement au monoxyde de carbone
N’utilisez jamais un appareil à combustible comme un
barbecue ou un chauffage au gaz à l’intérieur de la tente.
Le processus de combustion produit du monoxyde de
carbone qui s’accumule à l’intérieur de la tente car il n’y a
pas de conduit de fumée.
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en
garde peut entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
Risque d’incendie
Assurez-vous de connaître les dispositions en matière de
prévention des incendies sur le site.
Ne cuisinez pas dans la tente et n’utilisez pas de flammes
nues.
Veillez à ce que les ouvertures de ventilation soient
ouvertes en permanence pour éviter toute asphyxie.
!
ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde
peut entraîner des blessures légères ou de gravité
modérée.
Risque de blessure
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) souffrant de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience ou
de connaissances, sauf si une personne garante de leur
sécurité les surveille ou leur fournit toutes les instructions
adéquates concernant son utilisation.
Ne laissez pas les enfants jouer autour de la tente et assu-
rez-vous de porter des chaussures de protection. Les cor-
dons d’ancrage présentent un risque de trébuchement et
les piquets peuvent être coupants.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effec-
tués par des enfants sans surveillance.
Gardez les voies de passage libres.
Contenu de la livraison
Usage conforme
Cette tente convient pour :
Intempéries légères à modérées
Excursions
Cette tente ne convient pas pour :
Vents très forts ou chutes de neige
Emplacement saisonnier ou usage commercial
Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus,
conformément au présent manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’uti-
lisation correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entre-
tien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une
éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dom-
mage résultant :
d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une
surtension
d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange
autres que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant
de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du
fabricant
d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel
Kampa se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications
produit.
Utilisation de la tente
A
Avant la première utilisation
Familiarisez-vous avec le produit en effectuant un test de mise en place
avant la première utilisation du produit. Vérifiez si l’étendue de la livraison
est complète.
Choisissez un emplacement plat et protégé du vent :
1. Si nécessaire, utilisez un brise-vent.
2. Choisissez un emplacement ombragé pour éviter la dégradation du
tissu par les UV.
3. Évitez les emplacements sous les arbres car la chute de branches, la
résine, etc. peuvent endommager le produit.
4. Débarrassez l’emplacement des pierres et débris coupants pour
éviter d’endommager le tapis de sol.
DANGER !
Consignes de sécurité : Le non-respect des présentes ins-
tructions entraîne des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT !
Consignes de sécurité : Le non-respect des présentes ins-
tructions peut entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
ATTENTION !
Consignes de sécurité : Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures.
AVIS !
Le non respect de ces instructions peut causer des dom-
mages matériels et affecter le fonctionnement du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit.
Composant Quantité
Double toit de la tente 1
Tube gris 2
Tube noir 1
Tente intérieure 1
Sac de piquets 1
Housse de transport 1
AVIS ! Risque d’endommagement
Ne stockez pas d’objets lourds dans les poches à l’intérieur
et à l’extérieur de la tente intérieure.
FR
14 4445103453
5. Essayez d’installer le produit avec les portes bloquant le vent.
Installation de la tente
A
I
Gardez les conseils suivants à l’esprit lorsque vous installez la tente :
Les illustrations donnent un aperçu général de l’installation. L’installa-
tion réelle varie légèrement en fonction du modèle de tente.
Demandez de l’aide. L’installation est plus facile avec plusieurs per-
sonnes.
Enfiler les tubes dans les manchons extérieurs selon leur code couleur.
Une fois la tente dressée, vérifiez les piquets d’angle et refixez-les si
nécessaire. Le tapis de sol à l’intérieur doit être tendu et de forme rec-
tangulaire.
Attachez les cordons d’ancrage avec des piquets, afin que la tente soit
tendue sans se déformer.
Si disponibles, fixez les sangles pour tempête.
Vérifiez de temps en temps les cordons d’ancrage pour vous assurer
qu’ils sont bien tendus ; si nécessaire, utilisez les rails de coulissement
pour les ajuster.
Installez la tente comme suit :
1. Pour protéger la tente de la saleté et des dommages, posez un revê-
tement de sol ou une empreinte avant de déballer.
2. Déballez la tente.
3. Séparez et identifiez les différents composants.
4. Procédez comme indiqué pour installer la tente (fig. 2, page 3 –
fig. b, page 6).
Démontage de la tente
A
1. Inversez la procédure de mise en place.
2. Poussez les tubes hors des manchons, sans tirer.
3. Assurez-vous que toutes les pièces sont propres avant de les mettre
dans le sac de transport.
4. Si la tente est mouillée ou humide, séchez-la complètement dès que
possible.
A
1. Si nécessaire, nettoyez le produit avec de l’eau propre et une brosse
douce.
2. Appliquez une imprégnation contre l’eau et les rayons UV avant
chaque voyage.
Stockage de la tente
I
1. Nettoyez la tente.
2. Aérez complètement la tente et assurez-vous qu’elle est entièrement
sèche avant de l’emballer.
3. Conservez dans un lieu sec et bien ventilé.
Dépannage
I
I
Condensation
Toutes les tentes souffrent de condensation interne si une ou plusieurs des
conditions suivantes s’appliquent :
Humidité de l’air élevée
Humidité du sol élevée
Baisse de température
Une forte condensation peut s’écouler à l’intérieur du toit et s’égoutter
des attaches, des rubans et autres accessoires internes et peut être
confondue avec une fuite.
Augmentez la ventilation en ouvrant les portes et/ou les fenêtres.
Installez un tapis de sol étanche.
AVIS ! Dommages matériels
N’ouvrez pas et ne fermez pas les fermetures éclair par la
force.
REMARQUE
La tente est fournie avec des piquets universels. Ceux-ci
conviennent pour de nombreux emplacements mais
pour certains types de sols, des piquets spéciaux sont
nécessaires. Consultez votre revendeur.
Enfoncez les piquets dans le sol à un angle de 45° par
rapport à la tente.
Fixez les cordons d’ancrage en les alignant sur la cou-
ture d’où ils partent.
AVIS ! Dommages matériels
Ne forcez pas lors du démontage de la tente. Sinon, vous ris-
quez d’endommager le matériel.
AVIS ! Dommages matériels
N’utilisez pas d’objets pointus ou durs ni de produits de
nettoyage pour le nettoyage.
N’utilisez pas de matériaux à base d’alcool, de produits
chimiques, de savon et de détergents pour le net-
toyage.
Enlevez les fientes d’oiseaux et la résine des arbres dès
que possible pour éviter d’endommager le matériau de
façon permanente.
REMARQUE
Montez entièrement la tente pour le nettoyage.
Choisissez une journée ensoleillée pour le nettoyage
afin que le matériel sèche complètement.
REMARQUE
Lors de la première exposition à l’eau, il peut y avoir un
peu d’humidité au niveau des coutures. Grâce à cette
humidité, les fils vont gonfler et remplir les trous créés
lors du processus de couture.
Un kit de pièces de rechange entièrement équipé
devrait contenir :
Produit d’imperméabilisation
Ruban de réparation et solution de réparation
Spray silicone pour les fermetures éclair
Ancrages de rechange
Problème Solution
Fuite d’eau
Vérifiez si les coutures ne fuient pas, si
les rubans ne sont pas endommagés
et s’il n’y a pas de zones humides.
Si vous ne trouvez pas de fuites,
consultez le chapitre
« Condensation », page 14.
Si vous trouvez des fuites, appliquez
un produit d’étanchéité pour les cou-
tures.
Déchirure dans le tissu
Utilisez du ruban de réparation pour
étancher le tissu.
Faites effectuer les réparations par un
spécialiste autorisé.
Le cordon de serrage reliant les
tubes est rompu
Achetez un cordon de serrage de
rechange.
Remplacez le cordon de serrage.
Le tube est cassé
Utilisez un piquet métallique comme
attelle en le fixant au tube cassé.
Achetez un nouveau tube.
FR
4445103453 15
Mise au rebut
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables
prévus à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors ser-
vice, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus
proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les pres-
criptions relatives au retraitement des déchets.
Garantie
La période de garantie légale s’applique. Si le produit est défectueux,
veuillez contacter la filiale locale du fabricant (voir kampaout-
doors.com/store-locator) ou votre revendeur.
Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre
à l’appareil les documents suivants :
une copie de la facture avec la date d’achat
un motif de réclamation ou une description du dysfonctionnement
La garantie couvre les défauts de fabrication, les matériaux et les pièces. La
garantie ne couvre pas la décoloration de la couverture et l’usure et les
déchirures dues aux rayons UV, à une mauvaise utilisation, des dommages
accidentels, des dommages dûs aux tempêtes ou une utilisation perma-
nente, semi-permanente ou commerciale. Elle ne couvre pas les dom-
mages qui en résultent. Veuillez contacter votre revendeur pour toute
réclamation. Ceci n’affecte pas vos droits statutaires.
Caractéristiques techniques
Voir fig. 1, page 3.
ES
16 4445103453
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual
para asegurarse de que instala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instruc-
ciones DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y adver-
tencias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete
a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, direc-
trices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y
reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede
causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este
manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada,
pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto,
visite la página kampaoutdoors.com.
Explicación de los símbolos
D
!
!
A
I
Indicaciones generales de seguridad
D
¡PELIGRO! La no observación de esta instrucción
puede causar heridas fatales o severas.
Peligro de intoxicación por monóxido de carbono
No utilice nunca en el interior de la tienda aparatos que
quemen combustible, como barbacoas o calentadores
de gas. El proceso de combustión produce monóxido de
carbono que se acumula en el interior de la tienda, ya que
no hay chimenea.
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas adverten-
cias podría acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de incendio
Asegúrese de conocer las medidas de precaución contra
incendios en el lugar.
No cocine ni encienda fuego en el interior de la tienda.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén abier-
tas todo el tiempo para evitar asfixias.
!
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones
podría acarrear lesiones moderadas o leves.
Peligro de lesiones
Este aparato no está previsto para que lo usen personas
(incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensitivas o
mentales limitadas o sin la experiencia y los conocimien-
tos pertinentes, siempre y cuando no haya una persona
responsable de la seguridad que supervise adecuada-
mente o explique detalladamente su uso.
No permita que los niños jueguen alrededor de la tienda
y asegúrese de usar un calzado protector adecuado. Las
cuerdas tensoras y las piquetas afiladas pueden resultar
peligrosas.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y man-
tenimiento bajo vigilancia.
Mantenga las vías de paso libres.
Volumen de entrega
Uso previsto
Esta tienda es apta para:
clima suave a moderado
•turismo
Esta tienda no es apta para:
vientos muy fuertes o nevadas
acampada estacional o uso comercial
Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo
con estas instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instala-
ción y/o funcionamiento del producto. Una instalación deficiente y/o un
uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfacto-
rio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el pro-
ducto ocasionados por:
Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión
Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas
de las originales proporcionadas por el fabricante
Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consenti-
miento del fabricante
Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones
Kampa se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificacio-
nes del producto.
Uso de la tienda
A
Antes del primer uso
Familiarícese con el producto realizando una prueba antes del primer uso.
Compruebe si el volumen de entrega está completo.
Elija un lugar plano y protegido del viento:
1. Si es necesario, utilice un paravientos.
2. Elija un lugar sombreado para evitar la degradación de la tela por los
rayos UV.
3. Evite acampar bajo los árboles, ya que las ramas, la resina, etc. pue-
den dañar el producto.
4. Elimine piedras afiladas y escombros del emplazamiento para evitar
dañar la lona del suelo.
5. Coloque el producto con las puertas orientadas en dirección contra-
ria al viento.
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: La no observación de esta ins-
trucción puede causar heridas fatales o severas.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede aca-
rrear la muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: La no observación de esta ins-
trucción puede acarrear lesiones.
¡AVISO!
La no observación de esta instrucción puede producir daños
materiales y perjudicar el funcionamiento del aparato.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
Componente Cantidad
Doble techo 1
Tubo gris 2
Tubo negro 1
Tienda interior 1
Paquete de piquetas 1
Bolsa de transporte 1
¡AVISO! Peligro de daños
No guarde objetos pesados en los bolsillos situados fuera y
dentro de la tienda interior.
ES
4445103453 17
Montaje de la tienda
A
I
Tenga en cuenta los siguientes consejos mientras monta la tienda:
Las figuras ofrecen una visión general del montaje. El montaje real
variará ligeramente según el modelo de tienda.
Consiga ayuda. El montaje es más fácil si lo realizan varias personas.
Pase los tubos por las mangas exteriores siguiendo el código de colo-
res.
Después de poner la tienda de pie, compruebe las piquetas de las
esquinas y vuelva a colocarlas si es necesario. La lona del suelo en el
interior debe estar tensa y con forma rectangular.
Coloque las cuerdas tensoras de manera que la tienda esté en tensión
sin distorsionar la forma.
Si se suministran, coloque las correas antitormenta.
Revise las cuerdas tensoras de vez en cuando para asegurar la tensión
adecuada; si es necesario, utilice los carriles para ajustar.
Coloque la tienda de la siguiente manera:
1. Para evitar que la tienda se ensucie y se dañe, coloque una lona o un
protector sobre el suelo antes de desembalarla.
2. Desembale la tienda.
3. Separe e identifique los diferentes componentes.
4. Proceda como se muestra para montar la tienda (fig. 2, página 3 –
fig. b, página 6).
Desmontaje de la tienda
A
1. Invierta el procedimiento de instalación.
2. Empuje los tubos para extraerlos de la fundas; no tire de ellos.
3. Asegúrese de que todas las piezas estén limpias antes de meterlas en
la bolsa de transporte.
4. Si la tienda está mojada o húmeda, séquela completamente lo antes
posible.
A
1. Si es necesario, limpie el producto con agua limpia y un cepillo
suave.
2. Aplique la impregnación contra el agua y la radiación UV antes de
cada viaje.
Guardar la tienda
I
1. Limpie la tienda.
2. Ventile completamente y asegúrese de que la tienda esté totalmente
seca antes de guardarla.
3. Guárdela en un lugar seco y bien ventilado.
Solución de problemas
I
I
Condensación
En una tienda puede producirse condensación interna si se dan una o más
de las siguientes condiciones:
alta humedad del aire
alta humedad del suelo
descenso de la temperatura
Si la condensación es severa, el agua puede correr por el interior del
techo y gotear desde las uniones, cintas y otros accesorios internos, con
lo cual puede ser confundida con una filtración.
Aumente la ventilación abriendo puertas y/o ventanas.
Instale una lona de suelo impermeable.
Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje corres-
pondiente.
¡AVISO! Peligro de daños materiales
No abra ni cierre las cremalleras forzándolas.
NOTA
La tienda incluye piquetas universales. Estas serán aptas
para muchos emplazamientos, pero en algunos tipos de
suelo se necesitarán piquetas especiales. Pregunte a su
distribuidor.
Clave las piquetas en el suelo formando un ángulo de
45° en dirección contraria a la tienda.
Coloque las cuerdas tensoras alineadas con la costura
de la que parten.
¡AVISO! Peligro de daños materiales
No utilice la fuerza para desmontar la tienda. De lo contrario,
podría dañar los materiales.
¡AVISO! Peligro de daños materiales
Para limpiar, no utilice objetos afilados o duros ni
productos de limpieza.
No utilice materiales a base de alcohol, productos
químicos, jabón y detergentes para la limpieza.
Retire los excrementos de los pájaros y la resina de los
árboles lo antes posible para evitar daños permanentes
en el material.
NOTA
Monte completamente la tienda para su limpieza.
Elija un día soleado para la limpieza para asegurarse de
que el material se secará completamente.
NOTA
Durante la primera exposición al agua puede haber algo
de humedad en las costuras. A través de esta humedad,
los hilos se hinchan y llenan los agujeros que se crean en
el proceso de costura.
Un kit de repuestos completamente equipado contiene:
impermeabilizante
cinta de reparación y solución de reparación
spray de silicona para las cremalleras
piquetas de repuesto
Problema Solución
Filtración de agua
Compruebe si hay costuras con filtra-
ciones, cintas dañadas y zonas húme-
das.
Si no encuentra ninguna filtración, vea
capítulo “Condensación” en la
página 17.
Si encuentra alguna filtración, aplique
un sellador de costuras.
Rasgadura en la tela
Utilice cinta reparadora para sellar la
tela.
Las reparaciones deben ser realizadas
por un especialista autorizado.
El cordón elástico que conecta los
tubos se ha roto
Compre un cordón elástico de
repuesto.
Sustituya el cordón elástico.
El tubo se ha roto
Utilice una piqueta metálica como
tablilla pegándola al tubo roto.
Compre un tubo nuevo.
ES
18 4445103453
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infór-
mese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio
especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de
materiales.
Garantía
Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es
defectuoso, contacte con su punto de venta o con la sucursal del fabri-
cante en su país (kampaoutdoors.com/store-locator).
Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos
cuando envíe el aparato:
Una copia de la factura con fecha de compra
El motivo de la reclamación o una descripción de la avería
La garantía cubre los defectos de fabricación, materiales y piezas. La
garantía no cubre el descoloramiento de la lona ni el desgaste debido a la
radiación ultravioleta, el mal uso, los daños accidentales, los daños por
tormentas o el uso permanente, semipermanente o comercial. No cubre
ningún daño resultante. Contacte con su distribuidor para realizar las
reclamaciones. Esto no afecta a sus derechos legales.
Datos técnicos
Véase fig. 1, página 3.
PT
4445103453 19
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste
manual, de modo a garantir a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter
estas instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que
compreende e aceita cumprir os termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este
produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as instruções, orientações
e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso
não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar feri-
mentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual
do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem
estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite kam-
paoutdoors.com.
Explicação dos símbolos
D
!
!
A
I
Indicações de segurança gerais
D
PERIGO! O incumprimento destas instruções provo-
cará ferimentos graves ou até mortais.
Risco de envenenamento por monóxido de carbono
Nunca utilize aparelhos de queima de combustível, como
grelhadores ou aquecedores a gás, dentro da tenda. O
processo de queima produz monóxido de carbono que
se acumula no interior da tenda, uma vez que não há cha-
miné.
!
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resul-
tar em morte ou ferimentos graves.
Perigo de incêndio
Certifique-se de que conhece as disposições de preven-
ção de incêndios em vigor no local.
Não cozinhe nem utilize chamas abertas no interior da
tenda.
Assegure-se de que as aberturas de ventilação estão sem-
pre abertas para evitar asfixia.
!
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências
poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de ferimentos
Este aparelho não foi previsto para ser utilizado por pes-
soas (incluindo crianças) com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas ou com insuficiente experiência
e conhecimento, exceto caso tenham recebido supervi-
são ou instruções acerca da utilização do aparelho por
parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Não permita que as crianças brinquem em redor da tenda
e certifique-se de que é utilizado calçado de proteção
adequado. Existe o risco de tropeçar nos estais e as esta-
cas podem ser afiadas.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não
podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Mantenha os pontos de passagem desobstruídos.
Material fornecido
Utilização adequada
Esta tenda é adequada para:
condições atmosféricas boas a moderadas
viagens de turismo
Esta tenda não é adequada para:
ventos muito fortes ou queda de neve
estação alta ou utilização comercial
Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos
com base nestas instruções.
Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma insta-
lação e/ou a uma operação adequadas do produto. Uma instalação e/ou
uma operação ou manutenção incorretas causarão um desempenho insa-
tisfatório e uma possível avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuí-
zos no produto resultantes de:
Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões
Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não ori-
ginais fornecidas pelo fabricante
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente
manual
A Kampa reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do
produto.
Utilizar a tenda
A
Antes da primeira utilização
Antes da primeira utilização, familiarize-se com o produto testando a mon-
tagem. Verifique se o material fornecido está completo.
Escolher um local
Escolha um local plano protegido do vento:
1. Se for necessário, utilize um para-vento.
2. Escolha um local com sombra para evitar que a lona se degrade por
efeito dos UV.
3. Evite montar o para-vento por baixo de árvores, uma vez que a queda
de ramos, resina, etc., pode danificar o produto.
4. Limpe o local retirando pedras pontiagudas e detritos para evitar
danificar o chão de tenda.
PERIGO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo
que leva à morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
AVISO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo
que pode levar à morte ou a ferimentos graves se não for evi-
tada.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo
que pode levar a ferimentos ligeiros ou moderados se não
for evitada.
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se
não for evitada.
OBSERVÃO
Informações complementares sobre a operação do pro-
duto.
Componente Quantidade
Teto duplo da tenda 1
Vareta cinzenta 2
Vareta preta 1
Tenda interior 1
Conjunto de estacas 1
Bolsa de transporte 1
NOTA! Risco de danos
Não guarde objetos pesados nos bolsos localizados no inte-
rior e no exterior da tenda interior.
PT
20 4445103453
5. Monte o produto com as portas viradas para o lado oposto à direção
do vento.
Montar a tenda
A
I
Ao montar a tenda, preste atenção às seguintes dicas:
As ilustrações oferecem-lhe uma visão geral da montagem. A monta-
gem real será ligeiramente diferente em função do respetivo modelo
da tenda.
Peça ajuda. É mais fácil montar o produto com mais pessoas.
Enrosque as varetas através das mangas exteriores, de acordo com a
respetiva cor de código.
Depois de colocar a tenda na vertical, verifique as estacas de canto e
volte a fixá-las, se necessário. O chão de tenda no interior deve estar
esticado e apresentar uma forma retangular.
Fixe os estais de tal modo que a tenda fique esticada sem alterar a sua
forma.
Se estiverem disponíveis, fixe as cintas contra intempéries.
Controle regularmente os estais para garantir que apresentam a ten-
são adequada. Se necessário, utilize os esticadores para ajustar.
Monte a tenda da seguinte forma:
1. Para proteger a tenda de sujidade e danos, antes de a desembalar
cubra o pavimento com o chão de tenda ou uma lona.
2. Retire a tenda da embalagem.
3. Separe e identifique os diferentes componentes.
4. Proceda conforme ilustrado para montar a tenda (fig. 2, página 3 –
fig. b, página 6).
Desmontar a tenda
A
1. Proceda à desmontagem no sentido inverso.
2. Empurre as varetas para fora das mangas, não as puxe.
3. Assegure-se de que todas as peças estão limpas antes de as colocar
na bolsa de transporte.
4. Se a tenda estiver molhada ou húmida, seque-a completamente
assim que for possível.
Limpeza e manutenção
A
1. Se for necessário, limpe o produto com água limpa e uma escova
suave.
2. Antes de cada viagem, impregne o produto contra água e radiação
UV.
Armazenar a tenda
I
1. Limpe a tenda.
2. Areje completamente e assegure-se de que a tenda está totalmente
seca antes de a guardar.
3. Armazene o produto num local seco e bem ventilado.
Resolução de falhas
I
I
Condensação
Todas as tendas sofrem de condensação interior, se se verificarem uma ou
várias das condições seguintes:
elevada humidade do ar
elevada humidade do solo
uma queda da temperatura
A condensação acentuada pode escorrer pelo interior do teto e pingar de
cordas, fitas e outros acessórios internos, podendo ser confundida com
infiltrações.
Aumente a ventilação abrindo as portas e/ou as janelas.
Instale um chão de tenda impermeável.
NOTA! Danos materiais
Não abra nem feche os fechos-éclair à força.
OBSERVÃO
A tenda é fornecida com estacas multiusos. Estas esta-
cas serão adequadas para muitos locais mas alguns tipos
de chão exigem estacas especiais. Contacte o seu
revendedor.
Enfie as estacas no chão fazendo um ângulo de 45° na
direção oposta da tenda.
Fixe os estais alinhados com a bainha onde começam.
NOTA! Danos materiais
Não faça força ao desmontar a tenda. Caso contrário, pode
danificar algum material.
NOTA! Danos materiais
Não utilize objetos afiados ou duros, nem produtos de
limpeza.
Não utilize materiais à base de álcool, químicos, sabão e
detergentes de limpeza.
Elimine excrementos de pássaros e resina de árvores o
mais rapidamente possível para evitar danos permanen-
tes no material.
OBSERVÃO
Monte completamente a tenda para limpar.
Escolha um dia ensolarado para limpar, de modo a
garantir que o material secará completamente.
OBSERVÃO
Durante a primeira exposição à água, poderá verificar-se
a existência de alguma humidade nas costuras. Esta
humidade faz inchar os fios e preencher os orifícios cria-
dos durante o processo de costura.
Um kit de peças sobressalentes completamente equi-
pado deve incluir:
impermeabilizante
fita e solução de reparação
spray de silicone para os fechos-éclair
estacas sobressalentes
Problema Solução
Fuga de água
Verifique se existem costuras com
fugas, fitas danificadas e áreas húmi-
das.
Se não conseguir detetar fugas, ver
capítulo “Condensação” na
página 20.
Se detetar fugas, aplique uma massa
de vedação de costuras.
Rasgo na lona
Utilize a fita de reparação para vedar a
lona.
As reparações devem ser realizadas
por um técnico qualificado autori-
zado.
O cordão elástico que une as vare-
tas rompeu
Adquirir um cordão elástico sobressa-
lente.
Substituir o cordão elástico.
A vareta partiu
Utilize uma estaca de metal como tala,
fixando-a na vareta partida.
Adquirir uma vareta nova.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Dometic Mersea 3 Poled Tent Asennusohje

Tyyppi
Asennusohje
Tämä käsikirja sopii myös