Medisana Intensive Humidifier Medibreeze Käyttö ohjeet

Kategoria
Humidifiers
Tyyppi
Käyttö ohjeet
D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5
I Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
2 Informatione interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for
quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un
rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada
para orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 H e t g e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
FIN
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
F
Réservoir
Embout de nébulisation
Touche niveau de nébulisation 2
Touche éclairage
Touche MARCHE/ARRÊT
(niveau de nébulisation 1)
Connecteur du bloc d'alimentation
I
Serbatoio dell’acqua
Nebulizzatore esterno
Tasto per livello di nebulizzazione 2
Tasto per illuminazione
Tasto ON/OFF
(livello di nebulizzazione 1)
Presa a spina per adattatore di rete
E
Tanque de agua
Pieza de pulverización
Botón de nivel de pulverización 2
Botón de iluminación
Botón de ENCENDIDO/APAGADO
(nivel de pulverización 1)
Zócalo de conexión para el adaptador de red
P
Reservatório de água
Unidade vaporizadora
Botão de nível de vaporização 2
Botão de iluminação
Botão LIGAR/DESLIGAR
(nível de vaporização 1)
Tomada de encaixe para o adaptador de rede
NL
Watertank
Opzetstuk voor de verneveling
Verneveling niveau 2-toets
Verlichtings-toets
IN/UIT-toets
(verneveling niveau 1)
Aansluiting voor voedingsapparaat
FIN
Vesisäiliö
Sumutinosa
Sumutusaste 2
Valaisinkytkin
VIRTAKYTKIN
(sumutusaste 1)
Liitinpistoke verkkovirtasovittimelle
S
FVattenbehållare
Dimmunstycke
Dimnivå 2-knapp
Belysnings-knapp
PÅ/AV-knapp
(Dimnivå 1)
Uttag för nätadapter
GR
¡ÙÂfi˙ÈÙÔ ÓÂÚÔ‡
∂Í¿ÚÙËÌ· ·ÙÌÔ‡
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÛοϷ ·ÙÌÔ‡ 2
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÊˆÙÈÛÌÔ‡
¶Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF
(ÛοϷ ·ÙÌÔ‡ 1)
ÀÔ‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔÓ ·ÓÙ¿ÙÔÚ· ‰ÈÎÙ‡Ô˘
1.1
Sydämellinen
kiitos
1.2
Tärkeää
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset!
Ostaessasi intensiivisen Medibreeze-ilmankostuttimen olet hankkinut
MEDISANA-laatutuotteen.
Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA
Medibreezestäsi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto-ohjeet
huolellisesti läpi.
Lue käyttöohje kokonaan ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä. Säilytä käyttöohjeet siltä varalta, että tarvitset
niitä myöhemmin.
Ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon, varmista, että laitteen tyyp-
pikilvessä annettu verkkojännite vastaa sähköverkkosi jännitettä.
Käytä laitetta vain käyttöohjeessa selostetuissa olosuhteissa.
Laitetta ei ole
tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Älä käytä laitetta korkeataajuuksista elektromagneettista säteilyä lähettävien
laitteiden lähellä.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa lasten saataville. Sähkölaitteet eivät ole
leikkikaluja.
Jos laitteeseen tulee häiriö, älä yritä korjata laitetta itse, äläkä käytä sitä enää.
Kysy laitteen myyjältä, missä on laitteen lähin valtuutettu huolto ja jätä laite
sinne korjattavaksi.
Laitteen saa itse vain puhdistaa.
Käytä ainoastaan laitteeseen tarkoitettuja ja valmistajan toimittamia lisäosia.
Irrota tai kiinnitä lisäosat vain laitteen virran ollessa katkaistuna.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
Älä käytä, jos sumutussäiliössä ei ole olenkaan tai siinä on vain vähän nestettä.
Älä käytä laitetta peittojen tai tyynyjen alla.
Pidä laitteen alaosassa sijaitseva tuuletusaukko puhtaana pölystä ja liasta.
Verkkolaitteilla varustettuja sähkölaitteita käytettäessä on erityisesti
huomioitava seuraavat asiat:
Älä koskaan tartu verkkolaitteeseen, joka on pudonnut veteen. Vedä heti
virtapistoke tai verkkolaite irti seinäpistorasiasta.
Jos johto tai verkkolaite on vaurioitunut, laitetta ei saa enää käyttää. Turval-
lisuussyistä nämä osat saa vaihtaa vain valtuutettu huoltoyritys.
Laitetta, johtoa ja verkkolaite ei saa milloinkaan kastaa veteen tai pitää
juoksevan veden alla.
Johtoa ei saa säilyttää lämpölähteiden lähettyvillä tai vetää terävien reunojen
yli.
• Tartu verkkolaitteeseen aina vain kuivin käsin.
Verkkolaitetta ei saa koskaan kantaa, vetää tai kiertää johdosta ja johtoa ei saa
koskaan puristaa tai kiristää.
Vedä verkkolaite pistorasiasta vain, kun laitteen virta on katkaistuna eikä se
enää ole käytössä.
Jos sairastat allergista hengitysteiden sairautta, neuvottele lääkärisi kanssa
ennen laitteen käyttöä.
FIN
1 Turvallisuusohjeita
36
3.1
Käyttöönotto
2.1
Pakkauksen
sisältö
Tarkasta ensimmäiseksi, että laite on kunnossa.
Pakkauksesta pitää löytyä:
1 intensiivinen ilmankostutin Medibreeze varustettuna vesisäiliöllä ja
sumutinosalla
1 Verkkovirtasovitin / verkkolaite
• 1 Käyttöohje
Erityisesti talvikuukausina liian kuiva huoneilma lisää altistumista tulehdus- ja
hengityselinsairauksille ja johtaa väsymykseen ja keskittymiskyvyn puutteeseen.
Terveellisen ilman suhteellisen ilmankosteuden tulisi olla välillä 40 - 60 %.
Ilmankostuttimen äänetön ja energiaa säästävä ultraäänitekniikka muuttaa
veden hienoimmaksi sumuksi, joka nostaa ilman kosteusastetta. Tämä parantaa
ilman laatua ja estää limakalvojen ja ihon kuivumista.
Varmista, että MEDISANA ilmankostutinta käytetään vain
tasaisella ja kallistumattomalla alustalla. Alustan pitää olla
myös kosteudenkestävä. Erityisesti kalkkipitoista vettä /
tuoksuesanssia käytettäessä saattaa muodostua sakkaa
tai saostumia.
Irrota vesisäiliö
laitteesta ja täytä se
korkeintaan 500 ml:lla raikasta juomavettä.
Laita vesisäiliö laitteeseen niin, että
täyttöaukko osoittaa alaspäin. Jotta mah-
dollisimman vähän vettä menisi hukkaan,
aseta vesisäiliö suoraan sille tarkoitettu-
un aukkoon kiepauttamalla sitä 180 °.
Älä siirrä laitetta, kun sen vesisäiliö on
täynnä. Kuljetuksen aikana veden pinta
heiluu ja saattaa nousta sumutuskalvon
yläpuolelle ja estää siten sumutuksen.
Kun laitteen virta on katkaistuna, sumuti-
nosa
voidaan irrottaa ja ylimääräinen vesi voidaan kuivata kankaalla.
Hävitä jäljelle jäänyt vesi käytön jälkeen ja huuhtele säiliö puhtaalla
juomavedellä. Ennen uutta käyttöä säiliö tulee täyttää puhtaalla juomavedellä.
Kun katkaiset laitteen virran etkä aio käyttää sitä pitkään aikaan, irrota
vesisäiliö laitteesta ja tyhjennä se.
3.2
Vesisäiliön
täyttäminen ja
tyhjentäminen
2.2
Intensiivinen
ilmankostutin
2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttö
FIN
37
Halutessasi käyttää laitteessa tuoksuesanssia, lisää n. 5 - 10 tippaa esanssia
500 ml:lla täytettyyn vesisäiliöön. Huomaa, että esanssin käyttö saattaa
muodostaa saostumia! Lisää muunkin tuoksuisia tuoksuesansseja voit ostaa
MEDISANAlta.
Työnnä sumutuslaitteen sumutusosa
laitteeseen.
Yhdistä verkkolaitteen johto liitinpistokkeeseen
ja työnnä verkkolaite
pistorasiaan.
Kun virtakytkintä
painetaan hetken aikaa, laite alkaa sumuttaa vettä ja
puhallin käynnistyy. Samanaikaisesti syttyy painikkeen sininen käyttöilmaisin.
Kun käynnistys-painiketta
painetaan uudelleen, laitteen virta katkeaa.
Laitteen katkaisuautomatiikka pitää huolen siitä, että sumutus ja puhal-
lintoiminto katkeavat automaattisesti, kun vesisäiliö on tyhjentynyt.
Käyttöaika
Tehotaso 1 täytettynä 500 ml:lla vettä: noin 9 tuntia.
Tehotaso 2 täytettynä 500 ml:lla vettä: noin 6 tuntia.
MEDISANA intensiivistä ilmankostutinta Medibreezeä voidaan käyttää 2 eri
tehotasolla. Kun haluat vaihtaa tasolta 1 tasolle 2, paina kerran painiketta
ja laite vaihtaa sumutustasolle 2. Korkeamman puhallustehon ansiosta
ympäröivään ilmaan puhalletaan enemmän kosteutta, samanaikaisesti
virtakytkimessä palaa sininen käyttövalo.
MEDISANA intensiivisen ilmankostuttimen Medibreezen vesisäiliössä on
sisäänrakennettu valaistus, joka sytytetään painamalla kevyesti valaistuspainiketta
. Kun painiketta painetaan uudelleen, valaistus sammuu. Valaistusta voidaan
käyttää erikseen riippumatta sumutuksesta ja puhaltimesta.
Kun laitteen virta katkeaa automaattisesi, valaistus jää palamaan.
Valaistusvoimakkuus heikkenee, kun sumutus kytketään päälle.
3.4
Virran kytkeminen
laitteeseen ja sen
katkaiseminen
3.5
Tehotasojen
määrittäminen
3.6
Valaistus
3.3
Tuoksuesanssin
lisääminen
FIN
3 Käyttö
38
Ennen laitteen puhdistusta on varmistettava, että laitteen virta on katkaistuna
ja verkkolaite on irrotettuna pistorasiasta.
Puhdista laite ulkoisesti kostealla, pehmeällä liinalla.
Älä käytä puhdistuksessa voimakkaita aineita, kuten esim. hankaavia
puhdistusaineita tai pesuaineita. Se saattaa vaurioittaa pintaa.
Usein käytettäessä suosittelemme laitteen puhdistamista perusteellisesti
vähintään kerran viikossa. Vesisäiliö ja sumutusosa voidaan huuhdella
perusteellisesti kuumalla vedellä (>65 °C) tai vähintään 75 %-sella alkoholilla.
Sumutuskammio ja säiliökammio voidaan puhdistaa alkoholilla kostutetulla
liinalla ja vanupuikolla. Varmista, ettei laitteen sisälle pääse vettä.
Kun katkaiset laitteen virran etkä aio käyttää laitetta pitkään aikaan, irrota
vesisäiliö laitteesta, tyhjennä säiliö ja kuivaa laite.
Säilytä laitetta kuivassa, viileässä paikassa.
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset
laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen
keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti.
Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen
suorittamiseksi.
Nimi ja malli : MEDISANA
intensiivinen ilmankostutin Medibreeze
Mitat (laite) : 160 (P) x 110 (L) x 200 (K) mm
Paino ml verkkolaite : n. 1055 g
Verkkolaite : 230 V / 50 Hz
sekundäärinen 13,5 V DC 1 A
Tuote-nro. : 60002
EAN-numero : 4015588600029
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme
oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
4.1
Puhdistus ja hoito
4.2
Hävittämisohjeita
4.3
Tekniset tiedot
4 Sekalaista
FIN
39
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon
puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen
mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk-
sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai
laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana
maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle raken-
neosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim.
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman
kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kulut-
tajalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausva-
hingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään
takuutapaukseksi.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Puh.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Asiakaspalvelun osoite löytyy viimeiseltä sivulta.
5.1
Takuu- ja
korjausehdot
FIN
5 Takuu
40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Medisana Intensive Humidifier Medibreeze Käyttö ohjeet

Kategoria
Humidifiers
Tyyppi
Käyttö ohjeet