DeWalt DGN9033 Ohjekirja

Kategoria
Nail Gun
Tyyppi
Ohjekirja
FT073283-a-1115
9R211818
Colin Earl
Managing Director
Europe, Middle East & Africa
01.11.2015
Stanley Black & Decker bvba,
Kanaalweg 112, 3980 Tessenderlo,
Belgium
GB
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The gas nailer DGN9033 meets the applicable requirements of the following standards: EN
55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008,
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 +
A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. We hereby declare that the product meets
the applicable requirements of the following Directives: 2006/42/EC , 2004/108/EC (until 19.04.16),
2014/30/EU (from 20.04.16) 2006/95/EC (until 19.04.16), 2014/35/EU (from 20.04.16) and 2011/65/EC.
The technical documentation is available from the manufacturer at the address below.
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le cloueur à gaz DGN9033 répond aux exigences applicables issues des normes suivantes
: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN
61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN
61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Nous déclarons par la
présente que ce produit répond aux exigences applicables issues des directives suivantes
: 2006/42/EC, 2004/108/EC (jusqu’au 19.04.16), 2014/30/EU (à partir du 20.04.16) 2006/95/
EC (jusqu’au 19.04.16), 2014/35/EU (à partir du 20.04.16) et 2011/65/EC. La documentation
technique est disponible chez le fabricant à l’adresse ci-dessous.
DE
EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Gasdruck-Nagler DGN9033 entspricht den geltenden Anforderungen nach folgenden
Normen: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008,
EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Wir erklären
hiermit, dass das Produkt den geltenden Anforderungen folgender Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC (bis 19.04.16), 2014/30/EU (ab 20.04.16) 2006/95/EC (ab 19.04.16),
2014/35/EU (ab 20.04.16) und 2011/65/EC. Die technische Dokumentation ist unter
untenstehender Anschrift beim Hersteller erhältlich.
NL
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Het nagelapparaat DGN9033 voldoet aan de geldende eisen van de volgende normen:
EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN
61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008,
EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Hierbij verklaren
wij dat het product voldoet aan de geldende eisen van de volgende richtlijnen: 2006/42/EC,
2004/108/EC (tot 19.04.16), 2014/30/EU (vanaf 20.04.16) 2006/95/EC (tot 19.04.16), 2014/35/EU
(vanaf 20.04.16) en 2011/65/EC. De technische documentatie is verkrijgbaar bij de fabrikant
op het onderstaande adres.
DK
EF-overensstemmelseserklæring
Gas sømpistolen DGN9033 lever op til de gældende krav i følgende standarder: EN 55014-
1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008,
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005
+ A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Vi erklærer hermed, at produktet
opfylder de gældende krav i følgende direktiver: 2006/42/EF, 2004/108/EF (indtil 19.04.16),
2014/30/EF (fra 20.04.16) 2006/95/EF (indtil 19.04.16), 2014/35/EU (fra 20.04.16) og 2011/65/EF.
Den tekniske dokumentation er tilgængelig fra producenten på nedenstående adresse.
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Kaasunaulain DGN9033 täyttää seuraavien standardien sovellettavat vaatimukset: EN 55014-
1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN
60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009,
EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Me vakuutamme täten, että kyseinen tuote täyttää
seuraavien direktiivien sovellettavat vaatimukset: 2006/42/EC, 2004/108/EC (19.04.16 saakka),
2014/30/EU (alkaen 20.04.16) 2006/95/EC (19.04.16 saakka), 2014/35/EU (alkaen 20.04.16) ja 2011/65/
EC. Tekniset asiakirjat ovat saatavilla valmistajalta alla olevassa osoitteessa.
GR
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Το καρφωτικό αέρος DGN9033 πληροί τις ισχύουσες απαιτήσεις των ακόλουθων προτύπων: EN
55014-1: 2005 + A1: 2009 + A2: 2011, EN 55014-2: 1997 + A1: 2008, EN 61000-3-2: 2006, ΕΝ
61000 -3-3: 2008, ΕΝ 60335-1: 2012, EN 60335-2-29: 2004 + A2: 2010, EN 792-13: 2000 + A1:
2008, EN 61558-1: 2005 + A1: 2009, ΕΝ 61558-2-16: 2009 + A1: 2013, ΕΝ 50 581: 2012. Δια
της παρούσας δηλώνουμε ότι το καρφωτικό αέρος DGN9033 πληροί τις ισχύουσες απαιτήσεις
των ακόλουθων οδηγιών: 2006/42/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ (έως 19.04.16), 2014/30/ΕΚ (από 20.04.16)
2006/95/ΕΚ (έως 19.04.16), 2014/35/ΕΚ (από 20.04.16) και 2011/65/ΕΚ. Η τεχνική τεκμηρίωση
είναι διαθέσιμη από τον κατασκευαστή στην παρακάτω διεύθυνση.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La chiodatrice a gas DGN9033 è conforme ai requisiti applicabili dei seguenti standard:
EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN
61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008,
EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Con la presente si
dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti applicabili delle seguenti direttive: 2006/42/
CE, 2004/108/CE (fino al 19.04.16), 2014/30/UE (dal 20.04.16) 2006/95/CE (fino al 19.04.16),
2014/35/UE (dal 20.04.16) e 2011/65/CE. La documentazione tecnica è fornita dal produttore
all’indirizzo sotto indicato.
NO
EC SAMSVARSERKLÆRING
Gasspikerpistolen DGN9033 oppfyller gjeldende krav i følgende standarder: EN 55014-
1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008,
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005
+ A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Vi erklærer herved at produktet
oppfyller de gjeldende krav i følgende direktiver: 2006/42/EC, 2004/108/EC (til 19.04.16),
2014/30/EU (fra 20.04.16) 2006/95/EC (til 19.04.16), 2014/35/EU (fra 20.04.16) og 2011/65/EC. Den
tekniske dokumentasjonen er tilgjengelig fra produsenten på adressen under.
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
A aparafusadora a gás DGN9033 cumpre os requisitos aplicáveis das normas seguintes: EN
55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008,
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 +
A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Pela presente declaramos que o produto
cumpre os requisitos aplicáveis das Diretivas seguintes: 2006/42/CE, 2004/108/CE (até 19/04/16),
2014/30/UE (a partir de 20/04/16) 2006/95/CE (até 19/04/16), 2014/35/UE (a partir de 20/04/16) e
2011/65/CE. A documentação técnica está disponível junto do fabricante na morada abaixo.
ES
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
La clavadora a gas DGN9033 satisface los requisitos correspondientes a las siguientes
normas: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008,
EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Por la presente
declaramos que este producto satisface los requisitos correspondientes a las siguientes
Directivas: 2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19.04.16), 2014/30/UE (a partir del 20.04.16) 2006/95/
CE (hasta el 19.04.16), 2014/35/UE (a partir del 20.04.16) y 2011/65/CE. La documentación técnica
está disponible en la dirección del fabricante indicada más adelante.
SE
EU-FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Den gasdrivna spikpistolen DGN9033 uppfyller alla gällande krav för följande standarder:
EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN
61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008,
EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Vi intygar härmed
att produkten uppfyller de gällande kraven för följande direktiv: 2006/42/EC, 2004/108/EC
(fram till 19.04.16), 2014/30/EU (från 20.04.16) 2006/95/EC (fram till 19.04.16), 2014/35/EU (från
20.04.16) och 2011/65/EC. Den tekniska dokumentationen är tillgänglig från tillverkaren på
adressen nedan.
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC
Niniejsza gwoździarka gazowa DGN9033 spełnia odpowiednie wymagania następujących
standardów: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-
3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-
13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012.
Niniejszym oświadczamy, że produkt spełnia odpowiednie wymagania następujących
Dyrektyw: 2006/42/EC, 2004/108/EC (do 19.04.16), 2014/30/EU (od 20.04.16) 2006/95/EC (do
19.04.16), 2014/35/EU (od 20.04.16) oraz 2011/65/EC. Dokumentacja techniczna produktu jest
dostępna u producenta pod podanym poniżej adresem.
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Plynová hřebíkovačka DGN9033 splňuje platné požadavky těchto norem: EN 55014-
1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008,
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005
+ A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Tímto prohlašujeme, že výrobek
splňuje platné požadavky těchto směrnic: 2006/42/ES, 2004/108/ES (do 19. 04. 16), 2014/30/EU
(od 20. 04. 16) 2006/95/ES (do 19. 04. 16), 2014/35/EU (od 20. 04. 16) a 2011/65/EC. Technickou
dokumentaci je možné získat od výrobce na níže uvedené adrese.
SK
ES VYHLÁSENIE O ZHODE V RÁMCI EÚ
Plynová klincovačka DGN9033 spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem: EN 55014-
1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008,
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 +
A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Týmto vyhlasujeme, že produkt spĺňa
požiadavky nasledujúcich smerníc: 2006/42/ES, 2004/108/ES (do 19. 4. 2016), 2014/30/EÚ (od
20. 4. 2016) 2006/95/ES (do 19. 4. 2016), 2014/35/EÚ (od 20. 4. 2016) a 2011/65/ES. Technická
dokumentácia je k dispozícii u výrobcu na nižšie uvedenej adrese.
HU
EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Ez a DGN9033 gázpatronos szögbelövő megfelel a következő szabványok vonatkozó
követelményeinek: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN
792-13:2000+A1:2008, EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN
50581:2012. Ezennel kijelentjük, hogy a termék megfelel a következő irányelvek vonatkozó
követelményeinek: 2006/42/EK, 2004/108/EK (2016.04.19-ig), 2014/30/EU (2016.04.20-
tól) 2006/95/EK (2016.04.19-ig), 2014/35/EU (2016.04.20-tól) és 2011/65/EK. A műszaki
dokumentáció a gyártótól szerezhető be az alábbi címen.
RO
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE
Pistolul de bătut cuie cu gaz DGN9033 respectă cerințele aplicabile ale următoarelor
standarde: EN 55014-1:2005+A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2008, EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:2008, EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010, EN 792-13:2000+A1:2008,
EN 61558-1:2005 + A1:2009, EN 61558-2-16:2009 + A1:2013, EN 50581:2012. Prin prezentul
document, declarăm că acest produs respectă cerințele aplicabile ale următoarelor
directive: 2006/42/EC, 2004/108/EC (până la 19.04.16), 2014/30/EU (de la 20.04.16) 2006/95/EC
(până la 19.04.16), 2014/35/EU (de la 20.04.16) și 2011/65/EC. Documentația tehnică este pusă
la dispoziție de către producător la adresa de mai jos.
2
Copyright DeWALT
English TOOL TECHNICAL DATA (original instructions) 6
Français DONNÉES TECNIQUES (traduction de la notice d’instructions originale) 20
Deutsch TECHNISCHE GERÄTEDATEN (übersetzt von den Originalanweisungen) 34
Nederlands TECHNISCHE SPECIFICATIE (vertaald vanuit de originele instructies) 48
Dansk TEKNISKE DATA (oversat fra original brugsvejledning) 62
Suomi TEKNISET TIEDOT (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 75
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΙΆ (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 88
Italiano DATI TECNICI (tradotto dalle istruzioni originali) 103
Norsk TEKNISKE DATA (oversatt fra de originale instruksjonene) 117
Português ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (traduzido das instruções originais) 130
Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (traducido de las instrucciones originales) 144
Svenska TEKNISK DATA (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 158
Polski DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (tłumaczenie z wersji oryginalnej) 170
Čeština TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (překlad originálu) 183
Slovenský TECHNICKÉ PARAMETRE (preklad originálu) 196
Magyar A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (eredeti szöveg fordítása) 209
Român FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (traducerea versiunii originale) 222
Turvallisuus- ja käyttöohje
TÄMÄ VOIMATYÖKALU TOIMII
POLTTOMOOTTORILAITTEEN AVULLA JA
SITÄ PITÄÄ KÄYTTÄÄ AINOASTAAN NÄISSÄ
KÄYTTÖOHJEISSA LUETELTUJEN
POLTTOKAASUSÄILIÖIDEN KANSSA.
KUULO- JA SILMÄSUOJAIMIEN
KÄYTTÖÄ VAADITAAN
ENNEN TÄMÄ TYÖKALUN KÄYTTÖÄ KAIKKIEN KÄYTTÄJIEN
TULEE LUKEA TÄMÄ KÄYTTÖOPAS JA LAITTEEN TEKNISET
TIEDOT, JOTTA HE YMMÄRTÄVÄT NIIDEN SISÄLTÄMÄT
TURVAVAROITUKSET JA OHJEET SEKÄ NOUDATTAVAT
NIITÄ. SÄILYTÄ NÄITÄ OHJEITA TYÖKALUN MUKANA, JOTTA
NE OVAT AINA LUETTAVISSA TARPEEN MUKAAN.
MIKÄLI SINULLA ON KYSYTTÄVÄÄ, OTA YHTEYS
DeWALT-
JÄLLEENMYYJÄÄSI TAI -MAAHANTUOJAASI.
DeWALT-työkalut on suunniteltu takaamaan erinomainen
asiakastyytyväisyys ja saavuttamaan maksimisuorituskyky
käytettäessä DeWALT-tarkkuuskiinnikkeitä, jotka on
valmistettu noudattaen yhtä tiukkoja standardeja. Ne
palvelevat käyttäjäänsä tehokkaasti ja luotettavasti, kun
niitä käytetään oikein ja huolella. Kuten minkä tahansa
käyttövoimalla varustetun työkalun kanssa, valmistajan
ohjeita on noudatettava parhaiden tulosten saavuttamiseksi.
Huomautus: Lisäturvatoimet saattavat olla välttämättömiä
työkalun käyttötarkoituksestasi riippuen. Ota yhteys
DeWALT-jälleenmyyjääsi tai -maahantuojaasi, mikäli sinulla
on kysyttävää työkalusta ja sen käytöstä.
Huomautus:
DeWALT ei voi hyväksyä vastuuta tuotteen
suorituskyvystä, jos työkaluamme käytetään sellaisten
kiinnittimien tai lisälaitteiden kanssa, jotka eivät
täytä aidoille DeWALT-nauloille, -sinkilöille, -akuille,
-polttoainekennoille, -latureille ja -lisälaitteille
asetettuja erityisvaatimuksia.
RAJOITETTU TAKUU
DeWALT on varma tuotteidensa laadusta ja antaa tuotteen
ammattikäyttäjille takuun. Tämä takuulauseke toimii
lisäyksenä, eikä millään tavoin rajoita sopimusperusteisia
oikeuksiasi ammattikäyttäjänä tai lakisääteisiä oikeuksiasi
yksityisenä ei-ammatillisena käyttäjänä. Takuu on voimassa
Euroopan unionin jäsenvaltioissa ja Euroopan vapaakauppa-
alueella.
Mikäli
DeWALT-tuotteesi vioittuu 12 kuukauden sisällä
ostopäivästä materiaali- tai valmistusvikojen vuoksi,
DeWALT takaa vaihtavansa vialliset osat korvauksetta, tai
halutessasi vaihtavansa laitteen korvauksetta, kunhan:
• Laitetta ei ole väärinkäytetty; • Tuote on kulunut;
Käyttöterät, suojukset ja O-renkaat ovat tavallisia
kuluvia osia, eivätkä kuulu tämän takuun piiriin •
Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet korjata sitä;
• Ostotodiste esitetään. • Tuote palautetaan täydellisenä
ja kaikki alkuperäiset komponentit palautetaan • Tuote
palautetaan omalla kustannuksellasi ja ostotodistuksen
kanssa paikalliseen huoltoliikkeeseemme tai valtuutettuun
takuukeskukseen
Jos haluat tehdä reklamaation, ota yhteys jälleenmyyjääsi,
tai tarkista lähimmän valtuutetun
DeWALT-huoltopisteen
sijainti DeWALT-luettelosta, tai ota yhteys tässä ohjeessa
mainitussa osoitteessa sijaitsevaan DeWALT-toimistoosi.
Lisätarvikkeet
Näiden työkalujen kanssa toimitetaan seuraavat
lisätarvikkeet:
1) Laturi x 1
2) Laukku x 1
3) Kuusiokoloavain M5-ruuveille x 1
4) Akku x 2
Valinnaisia lisätarvikkeita on saatavana ja myytävänä
erikseen:
1) Polttoainekennot tuotekoodi: DGFC80MLHP
Yleiset turvallisuusohjeet
Tämän työkalun kanssa tulee käyttää ainoastaan niitä
kiinnittimiä, akkuja, polttoainekennoja ja latureita, jotka
on mainittu näissä käyttöohjeissa. Tätä työkaluja siihen
kuuluvia kiinnittimiä tulee käsitellä yhtenä järjestelmänä
turvallisuustarkoituksia varten.
Korjauksia saavat suorittaa ainoastaan
DeWALTin edustajat
tai muut asiantuntijat, jotka noudattavat tämän käyttöoppaan
ja työkalun teknisten tietojen turvallisuus-, käyttö- ja huolto-
ohjeita.
Huomautus: Asiantuntijoina pidetään henkilöitä, jotka ovat
ammattikoulutuksensa tai kokemuksensa perusteella saaneet
riittävän asiantuntemuksen naulaintyökaluista pystyäkseen
arvioimaan naulainlaitteiden turvallisen käyttökunnon.
SUOMI
75
KAASULLA TOIMIVA RUNKONAULAIN -
DGN9033
Onnittelut!
Olet valinnut DeWALT-työkalun. Vuosien kokemus, perusteellinen tuotekehitys ja innovaatio tekevät
DeWALTista yhden luotettavimmista kumppaneista ammattimaiselle sähkötyökalujen käyttäjälle.
TÄSSÄ OPPAASSA MAINITTUJEN MUIDEN VAROITUSTEN
LISÄKSI NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA TURVALLISEN
KÄYTÖN TAKAAMISEKSI:
l
Älä hävitä sähkötyökaluja yhdessä
talousjätteiden kanssa!
Sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
Euroopan direktiivin 2002/96/EC &
2006/66/EC mukaisesti ja noudattaen
sen toimeenpanoa kansallisten lakien
määräämällä tavalla, käyttöikänsä loppuun tulleet
sähkötyökalut/akku tulee kerätä erikseen ja palauttaa
ympäristöllisesti asianmukaiseen kierrätyslaitokseen.
l Kunnioita
DeWALT-työkaluasi työvälineenä. Se ei ole
leikkikalu. Käytettävä asiallisesti.
l Tämä työkalu on tarkoitettu käytettäväksi
puun kiinnittämiseksi puuhun lava-/laatikko ja
rakennussovelluksissa. ÄLÄ KÄYTÄ kiinnittämään
kovempia materiaaleja, jotka voivat aiheuttaa
kiinnittimien taipumisen ja vaurioittaa työkalua. Ellet
ole varma tämän työkalun sopivuudesta tiettyihin
käyttötarkoituksiin, ota yhteyttä paikalliseen
myyntiedustajaasi.
l Älä iske naulaan toisella naulalla.
l Älä iske naulaa metalliosaan.
l Älä koskaan käytä työkalua tavalla, jonka vuoksi
kiinnitin voisi ohjautua käyttäjää tai muita työalueella
olevia henkilöitä kohti.
l Älä käytä työkalua vasarana.
l Kanna työkalua aina sen kahvasta. Älä koskaan kanna
työkalua sen liipaisimen ollessa vedettynä.
l Älä muuta tai muokkaa tätä työkalua sen alkuperäisestä
suunnittelusta tai toiminnasta ilman Stanley
DeWALTin
kirjallista lupaa.
l Tiedosta aina, että tämän työkalun väärä käyttö ja
käsittely voivat aiheuttaa tapaturman sinulle tai muille.
l Älä koskaan purista tai teippaa liipaisinta tai
turvakytkintä toiminta-asentoon.
l Älä koskaan jätä työkalua valvomatta polttoainekennon
tai akun ollessa paikallaan.
l Älä käytä tätä työkalua, jos siinä ei ole selkeästi
luettavaa VAROITUSMERKINTÄÄ.
l Älä jatka työkalun käyttämistä, jos se ei toimi oikein.
Ilmoita lähimmälle
DeW ALT -jälleenmyyjällesi, jos
työkalussa ilmenee jatkuvia toimintaongelmia.
l Käytön aikana pitele työkalua siten, ettei päähän tai
kehoon kohdistuvaa tapaturmaa voi syntyä, mikäli
työkalun rekyyli kasvaisi johtuen kaasunsyötöstä tai
kovista kohdista työkappaleessa.
l Älä työskentele lähellä kulmia tai työkappaleen
reunassa. Kiinnitin voi lipsahtaa työkappaleesta ja
aiheuttaa tapaturman.
l Työkalun kuljetuksen aikana poista polttoainekenno ja
akku.
l Tarkista, että turvakytkin (mikäli käytössä) ja liipaisin
molemmat toimivat oikein ennen käyttöä.
l Älä pura tai estä mitään työkalun osaa, erityisesti
turvakytkintä.
l Älä koskaan suorita “hätäkorjauksia” ilman oikeita
työkaluja.
l Vältä heikentämästä työkalua lyömällä tai kaivertamalla.
l Tämän työkalun voimanlähde on polttomoottorilaite.
Tätä voimatyökalua tulee käyttää ainoastaan näissä
käyttöohjeissa mainittujen polttokaasusäiliöiden kanssa.
l Älä koskaan anna lasten tai kokemattomien henkilöiden
käyttää työkalua.
l Pidä oikeat osat oikeilla paikoillaan. Älä poista mitään
kansia tai ruuveja. Pidä ne paikoillaan, sillä niillä
kaikilla on tarkoituksensa. Älä myöskään koskaan tee
muutoksia työkaluun tai käytä sitä muokkausten jäljiltä.
l Tarkista työkalu ennen sen käyttöä. Ennen työkalun
käyttöä tarkista aina, ettei osia ole hajalla, että kaikki
ruuvit ovat kireällä ja ettei mitään osia puutu tai ole
ruosteessa.
l Liiallinen työ voi aiheuttaa onnettomuuksia. Älä yritä
käyttää työkaluja tai lisätarvikkeita niiden kykyjen yli.
Ylikäyttö voi vaurioittaa työkalua ja on myös vaarallista.
l Pysäytä käyttö välittömästi, mikäli havaitset jotain
epänormaalia tai jos työkalu ei toimi oikein; anna
työkalu tarkastettavaksi ja huollettavaksi.
l Pidä työkalusta hyvää huolta taataksesi sen pitkän
eliniän. Pidä aina hyvää huolta työkalusta ja pidä se
puhtaana.
l Säännöllisin välein suoritettava tarkastus on
välttämätöntä turvallisuuden vuoksi. Tarkasta työkalu
säännöllisin välein, jotta sen käyttö on aina turvallista
ja tehokasta.
l Vältä vaarallisia ympäristöjä. Älä altista voimatyökalua
tai laturia sateelle, äläkä käytä sitä tai laturia kosteissa
tai märissä oloissa. Pidä työalue hyvin valaistuna.
Älä koskaan käytä voimatyökaluja ja laturia lähellä
tulenarkoja tai räjähtäviä materiaaleja. Älä käytä
työkalua ja laturia syttyvien nesteiden tai kaasujen
läheisyydessä.
SUOMI
76
l Säilytä työkalua ja laturia lepotilassa. Kun laite ei ole
käytössä, työkalua ja laturia tulee säilyttää kuivassa,
riittävän korkealla tai lukitussa tilassa – poissa lasten
ulottuvilta. Säilytä työkalua ja laturia paikassa, jonka
lämpötila on alle 40°C.
l
Älä vaurioita virtajohtoa. Älä koskaan
kanna laturia sen johdosta tai vedä siitä
irrottaaksesi sen verkkovirrasta.
Pidä virtajohto poissa lämmönlähteistä,
öljyistä ja terävistä reunoista.
l Kun laturi ei ole käytössä tai kun sitä huolletaan ja
tarkastetaan, kytke laturin virtajohto irti verkkovirrasta.
l Vältä vaaratilanteet käyttämällä ainoastaan määritettyä
laturia.
l Välttääksesi tapaturman käytä ainoastaan näissä
käyttöohjeissa tai Stanley
DeWALTin luettelossa
suositeltuja lisätarvikkeita ja -osia.
l Tarkista virtajohtoa ja kotelo ja varmista, etteivät ne
ole vaurioituneet ennen laturin käyttöä. Jos tämän
laturin virtajohto tai kotelo ovat vaurioituneet, laturi
tulee palauttaa Stanley
DeWALTin valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta virtajohto tai kotelo voidaan
vaihtaa. Ainoastaan valtuutettu huoltokeskus saa tehdä
nämä korjaukset.
DeWALT ei ota vastuuta mistään
vahingoista tai tapaturmista, joita ovat aiheuttaneet
valtuuttamattomat henkilöt yrittäessään korjata
työkalua tai väärinkäyttäessään sitä.
l Varmistaaksesi työkalun ja sen laturin oikean
käyttöturvallisuuden, älä poista niihin asennettuja
kansia tai ruuveja.
l Käytä aina nimikilpeen merkittyä laturia ja jännitettä.
l Lataa akku aina ennen käyttöä.
l Älä koskaan käytä muuta kuin määritettyä akkua.
Älä liitä työkaluun siihen sopimatonta kuivaparistoa
tai muuta kuin määritettyä ladattavaa akkuja tai
autonakkua.
l Älä käytä muuntajaa, joka sisältää vahvistimen.
l Älä lataa akkua moottorista, sähkögeneraattorista tai
tasavirtalähteestä.
LISÄTURVAVARUSTEET
SILMÄSUOJAINTA, joka suojaa lentäviltä kappaleilta sekä
EDESTÄ että SIVUILTA, tulee käyttää työkalun käyttäjän
ja muiden työalueella olevien toimesta tätä työkalua
ladattaessa, käytettäessä tai huollettaessa. Silmäsuojaimen
käyttö on välttämätöntä suojaamaan lentäviltä kiinnittimiltä
ja roskilta, jota voivat aiheuttaa vakavan silmävamman.
Työnantajan ja/tai käyttäjän tulee varmistaa, että oikeita
silmäsuojaimia käytetään.
Käytössä tulee olla 89/686/EEC/EEC
mukaiset silmäsuojaimet ja
standardissa EN166 määritetyn asteen
mukaiset tai korkeammat suojaimet.
Henkilösuojainten valinnassa on
kuitenkin huomioitava käyttäjän työ, ympäristö ja muut
käytettävät laitteet.
Huomautus: Sivulta suojaamattomat silmälasit ja
kasvosuojat eivät pelkästään anna riittävää suojaa.
VAROITUS: LISÄSUOJAINTEN käyttö
voi olla tarpeen tietyissä ympäristöissä.
Työalue voi esimerkiksi altistaa
melutasolle, joka saattaa johtaa
kuulovaurioon. Työnantajan ja
käyttäjän tulisi varmistaa, että kaikki tarvittavat
kuulosuojaimet on jaettu ja otettu käyttöön käyttäjän ja
muiden työalueella olevien henkilöiden toimesta. Jotkin
ympäristöt edellyttävät suojakypärän käyttöä. Työnantajan
ja käyttäjän tulee varmistaa asianmukainen suojakypärien
käyttö.
TURVAVAROTOIMET – KAASUTYÖKALUT
l
Varo aiheuttamasta syttymistä ja
räjähdystä.
Tätä työkalua ei saa käyttää
palonaroissa ympäristöissä tai
syttyvien nesteiden tai kaasujen
läheisyydessä. Tämä työkalu tuottaa
kuumia pakokaasuja, jotka saattavat
sytyttää tulenarkoja materiaaleja ja
tuottaa kipinöitä. Koska kipinöitä voi lentää naulauksen
aikana, on vaarallista käyttää tätä työkalua lakkojen,
maalien, bensiinin, tinnerin, polttoaineen, kaasun,
liimojen ja muiden vastaavien aineiden läheisyydessä,
koska ne voivat syttyä tai räjähtää. Tätä työkalua
ei missään tapauksessa saa käyttää tällaisten
tulenarkojen materiaalien läheisyydessä.
UN
1950
l
Räjähdys- ja palovaara.
Polttoainekenno on aerosolisäiliö,
jonka sisältö on tulenarkaa. Se on
paineistettu säiliö ja sen ponneaine
jää polttoainekennoon. Ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa
räjähdykseen tai tulipaloon. Pidä
työkalu, polttoainekennot ja akku
poissa auringonvalosta ja yli 50°C (120°F) lämpötilasta.
Polttoainekenno ja/tai akku voivat revetä, vapauttaen
syttyviä kaasuja. Älä tee reikää tai polta säiliötä edes
käytön jälkeen. Älä hävitä polttamalla, täytä uudelleen
tai kierrätä polttoainekennoa. Älä suihkuta avoliekkiin
tai hehkuvaan materiaaliin.
SUOMI
77
Pidä poissa tulenlähteistä – tupakointi
kielletty. Pidä poissa lasten ulottuvilta.
l Varmista, että luet yllä esitetyt
’Lisäturvavarusteet’ ja noudatat niiden ohjeita.
l
Käytä ainoastaan ulkona tai hyvin
tuuletetuissa tiloissa.
Tämä työkalu tuottaa hiilimonoksidi-
pakokaasua, joka on terveydelle vaarallista
sisäänhengitettynä. Tätä työkalua ei saa käyttää suljetuissa
tai huonosti tuuletetuissa tiloissa. Älä hengitä kaasuja.
l Ennen voimatyökalun käyttöä tarkista sen kontaktivarsi.
Kontaktivarsi ja kammio toimivat yhdessä, jotta
tämä laite toimisi. Ennen työkalun käyttöä, varmista
että kontaktivarsi toimii oikein. Lataamatta nauloja,
polttoainekennoa ja akkua työkaluun tarkista seuraava
– vedä lippaan syöttösalpa taakse vapauttaaksesi
naulanlukituksen ja, laitteen osoittaessa eteenpäin,
paina kontaktivarsi alas ja vahvista sitten, että se
palaa turvallisesti alkuasentoonsa. Jos kontaktivarsi
toimii epänormaalisti, älä käytä työkalua, ennen kuin
se on tarkastettu ja korjattu. Kontaktivarren käyttö
on erityisen raskasta alhaisissa lämpötiloissa ja
naulaaminen ei ehkä toimi. Vedettäessä syöttönuppia
taaksepäin kontaktivarren tulee toimia sujuvasti.
Kontaktivartta ei myöskään saa koskaan muokata tai
poistaa.
l
Älä kosketa pakoaukon ympäristöä.
Tämä työkalu tuottaa kuumia
pakokaasuja, jotka saattavat sytyttää
tulenarkoja materiaaleja.
Kontaktivarsi ja -pää kuumenevat käytössä, erityisesti
pitkäaikaisen tai nopean käytön aikana. Älä kosketa
paljain käsin.
l Irrota akku ja polttoainekenno, ja poista jäljellä
olevat naulat lippaasta käytön jälkeen. Irrota akku
ja polttoainekenno työkalusta ennen huoltotoimia,
jumiutuneen kiinnittimen poistoa, poistuessasi
työalueelta, siirtäessäsi työkalun toiseen työkohteeseen
tai käytön jälkeen. Naulan laukaiseminen vahingossa
on erittäin vaarallista.
l Tämän laitteen käyttöympäristö on 0–40°C (32–104°F),
joten varmista että sitä käytetään tämän lämpötilavälin
sisällä. Laite voi lakata toimimasta alle 0°C (32°F) tai
yli 40°C (104°F) lämpötilassa.
l Lataa akku aina ympäristössä, jonka lämpötila on
0–40°C.
l Alle 0°C lämpötila voi johtaa ylilataukseen, mikä on
vaarallista. Akkua ei saa ladata yli 40°C lämpötilassa.
Sopivin latauslämpötila on 20–25°C.
l Älä käytä laturia jatkuvasti. Kun lataus on valmis, jätä
laturi rauhaan noin 15 minuutiksi, ennen kuin aloitat
seuraavan latauksen.
l Älä salli vieraiden aineiden päästä aukkoon, johon
ladattava akku asetetaan.
l Älä koskaan pura ladattavaa akkua tai sen laturia.
l
Älä koskaan aiheuta oikosulkua
ladattavassa akussa.
Akun saattaminen oikosulkuun
aiheuttaa suuren virtamäärän ja akku ylikuumenee.
Tämä johtaa akun palamiseen tai vaurioitumiseen.
l Älä hävitä akkua polttamalla. Jos akku poltetaan, se voi
räjähtää.
l Loppuun käytetyn akun käyttö vaurioittaa laturia.
l Kun ladatun akun kesto on riittämätön käytännön
työhön, kierrätä se paikallisen lainsäädännön
edellyttämällä tavalla.
l Älä aseta esineitä laturin tuuletusaukkoihin.
Metalli- tai syttyvien esineiden asettaminen laturin
tuuletusaukkoihin johtaa sähköiskun vaaraan tai laturin
vaurioitumiseen.
l
Älä sisäänhengitä sen sisältöä.
Mikäli kaasuja joutuu henkeen, henkilö
tulee viedä ulkoilmaan ja asettaa
mukavaan asentoon.
l Laajentuvat kaasut aiheuttavat alhaisia lämpötiloja.
Nestemäiset kaasut voivat aiheuttaa vamman,
joutuessaan kontaktiin ihon tai silmien kanssa.
Ihokontaktin tapauksessa huuhtele kontaktialue
huolellisesti lämpimällä vedellä ja saippualla, ja
levitä ihovoidetta ihon kuivuttua. Silmäkontaktissa
huuhtele avoimet silmät juoksevassa vedessä. Käänny
tarvittaessa lääkärin puoleen.
l Säilytä polttoainekennot hyvin tuuletetussa tilassa.
Älä säilytä yli 50°C (120°F) (esimerkiksi suorassa
auringonvalossa tai ajoneuvossa). Älä altista avotulelle
tai kipinöille. Älä puhkaise tai avaa polttoainesäiliötä.
Älä täytä uudelleen tai kierrätä polttoainekennoa.
Hävitä aerosoleja koskevien paikallismääräysten
mukaan. Älä hävitä polttoainekennoja muiden roskien
kanssa kierrätettäväksi. Pidä poissa lasten ulottuvilta.
KULJETUS
l Postikuljetus ei ole sallittua.
l Pienten määrien kuljetus omaan käyttöön
yksityisellä autolla on sallittua ilman rahtipapereita ja
turvaohjekorttia.
l Noudata 50°C (120°F) lämpötilarajoitusta.
SUOMI
78
SÄILYTYS
l Älä säilytä käytävissä, eteisissä, lähellä ovia ja
uloskäyntejä tai ullakoilla.
l Varmista, että työkalua, kaasukennoa ja akkua
säilytetään paikallisten paloturvallisuusmääräysten
mukaisesti.
l Noudata aerosolituotteiden varastointia, käsittelyä ja
kuljetusta koskevia paikallismääräyksiä ja määräystä
TRG300(D). Kansainväliset määräykset on asetettu
ADR/RID:n, IATA-DGR:n ja IMDGCoden mukaisesti.
l Polttoainekennon kuljetus ja säilytys. GGVS-SDR:n
mukaan erikoislupaa ei vaadita polttoainekennojen
kuljetukseen.
Maantie/rautatie: Katso GGVS-ADR/RID CI.2/ITEM 10B2
Merirahti: katso IMDG CI.9/P.9022/EmS Nrot 2–13
Ilma/IATA-DGR: katso CI.2/Risk Gr.3/Packinstr. 203 /
maksimipaino per lähetys 75 kg / lasti 150 kg
Huomautus: Tavaroiden mukana tulee toimittaa
turvaohjekortti tiekuljetusta varten UN Nro 1950
(Emergency CI.2 GGVS/ADR, Rn.. No. 2201, Item
IB02) Pienten määrien kuljetus omaan käyttöön
yksityisellä autolla on sallittua ilman rahtipapereita ja
turvaohjekorttia.
l Myyntihyllyjen ei tule olla lähellä uloskäyntejä.
l 6 kg vaahtosammutin, luokka A, B tai C, tulee olla käsillä.
l Pakkaukset tulee pinota turvallisesti, niin etteivät ne
kaadu maahan.
l Varastohuoneet eivät saa viedä yli 20 m2 lattiapinta-alaa.
l Älä varastoi yhdessä pyroteknisten tuotteiden kanssa.
l Myyntitiloissa säilytettyjen määrien ei tulisi ylittää
päivittäistä myyntimäärää.
l Avoliekkiä tai korkeita lämpötiloja käyttäviä työkaluja ei
tule käyttää lähellä polttoainekennoja.
l Polttoainekennoja ei saa pitää näyteikkunoissa.
Akun lataaminen
LUE TOIMINTAOHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ.
ÄLÄ POLTA AKKUYKSIKKÖÄ
AKKUUN LIITTYVÄ VAARA
DG-C02-XJ
LATAA VAIN YHTEENSOPIVIA DeWALT-
AKKUYKSIKÖITÄ. Muiden kuin määritettyjen
akkuyksiköiden lataaminen tällä laturilla saattaa
halkaista ne tai johtaa muihin vaarallisiin
tilanteisiin.
ÄLÄ LATAA VAURIOITUNEITA AKKUYKSIKÖITÄ.
Kierrätä erillään muusta talousjätteestä.
Vain sisäkäyttöön
Rakennusluokka II (kaksinkertainen eristys)
Ennen työkalun käyttöä lataa akku seuraavasti:
1. Aseta akku laturiin:
Aseta akku lujasti lippaan takaosaan, varmistaen että se
on oikein päin. Älä käytä voimaa akkuun - tarkista sen
kiertosuunta (Kuva 2).
VAROITUS: Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät he leiki
laitteilla.
l Tämä tuote ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden ruumiilliset,
sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla
ei ole tarpeeksi kokemusta ja/tai halua hankkia riittäviä
tietoa tai taitoja, paitsi jos heitä valvotaan heidän
turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön toimesta.
Lapsia ei tule koskaan jättää leikkimään yksin tämän
tuotteen lähistölle.
l Käytä tämän laturin kanssa ainoastaan ladattavia
akkuja.
VAROITUS
DG-C02-XJ-laturi on suunniteltu erityisesti näitä akkuja
varten, eikä sitä pidä käyttää muun tyyppisten akkujen
lataamiseen. On mahdollista, että muut kuin määritetyt
akut sopivat laturiin ja jotkin niistä voivat jopa sytyttää
latausvalon.
Tämä voi kuitenkin vahingoittaa pysyvästi sekä laturia että
akkua.
2. Kytke virtajohto verkkovirtaan. Virtajohdon kytkeminen
kytkee laturin päälle (latauksen merkkivalo tulee näkyviin).
Punainen valo ilmoittaa lataamisesta
Vihreä valo ilmoittaa akun olevan
täysin ladattu
SUOMI
79
VAROITUS
Jos latauksen merkkivalo ei syty, vedä virtajohto irti ja
tarkista, että akku on oikein kiinni laturissa.
Akun lataaminen täyteen kestää noin 60 minuuttia 20°C
lämpötilassa. Latausvalo sammuu merkkinä siitä, että akku
on ladattu täyteen.
Akun latausaika pitenee, kun lämpötila on alhainen tai jos
virtalähteen jännite on liian matala.
Jos latauksen merkkivalo ei sammu, vaikka aikaa on
kulunut yli 120 minuuttia, keskeytä lataus ja ota yhteyttä
DeWALTIN VALTUUTTAMAAN HUOLTOKESKUKSEEN.
VAROITUS
Jos akku kuumenee esim. suorassa auringonvalossa juuri
käytön jälkeen, latauksen merkkivalo ei ehkä syty. Jos
näin käy, anna akun ensin jäähtyä ja aloita lataus sitten
uudelleen.
Latausaika: Taulukko 1 esittää vaadittavan latausajan
akkutyypin mukaisesti.
Taulukko 1: Latausaika (noin min.) 20°C lämpötilassa
Akku
Jännite (V)
Akun kapasiteetti (Ah)
1.6 Ah
6V DG-B03-XJ 60 mins.
HUOMAUTUS: Latausaika voi vaihdella ympäristön
lämpötilasta riippuen.
3. Irrota laturin virtajohto.
4. Pitele laturista kiinni lujasti ja vedä akku irti.
HUOMAUTUS: Lataamisen jälkeen vedä akut irti laturista ja
säilytä niitä oikein. Älä säilytä akkuja laturissa.
VIRRANSÄÄSTÖTILA
Jos työkalua ei ole käytetty noin tuntiin akun ollessa
yhä kiinni, virransäästötila kytkeytyy päälle minimoimaan
tarpeettoman akkuvirran kulutusta. Virransäästötila
aktivoituu myös, kun akkuvirta on erittäin alhainen tai
kun koneessa on vika, joten kiinnitä huomiota akun
merkkivaloon, kun olet aktivoinut työkalun uudelleen. Tämä
tehdään poistamalla akku ja asentamalla se uudelleen
takaisin).
2. Aseta polttoainekenno työkaluun
i. Vedä salvasta ja avaa kennon kansi (Kuva 6a & 6b).
ii. Aseta polttoainekenno työkaluun (Kuva 7).
iii. Aseta polttoainekennon tyvi sovittimen reikään (Kuva 8).
iv. Sulje kennon kansi.
3. Lataa naulat (katso osa 5 alla)
Työkalun käytön valmistelu
Varmista, että olet lukenut ja ymmärtänyt kaikki tässä
oppaassa luetellut varoitukset, ennen kuin käytät työkalua
l Kytkiessäsi polttoainetta tai akkuja työkaluun, työkalun
naulainpään tulisi osoittaa poispäin käyttäjästä ja
muista työalueella olevista henkilöistä. Aseta
työkalun naulainpää kiinnittimelle riittävän paksun
koepalan päälle. Käsien ollessa poissa liipaisimelta
ja laukaisumekanismilta ja raajojen ja kehon ollessa
poissa laukaisualueelta, polttoainekenno ja akku
voidaan nyt kiinnittää paikoilleen.
l Älä vedä liipaisimesta tai paina turvakytkintä kytkiessäsi
polttoainekennoa ja akkua. Työkalu saattaisi toimia,
aiheuttaen mahdollisen loukkaantumisen.
TYÖKALUN LATAAMISEN TURVAOHJEET
Kun työkalua ladataan:
1. Älä koskaan aseta kättä tai muuta kehon osaa työkalun
naulainpään alueelle;
2. Älä koskaan osoita työkalua itseäsi tai muita kohti.
3. Älä vedä liipaisimesta tai paina turvakytkintä, sillä
tämä voi aiheuttaa tahattoman toiminnan ja aiheuttaa
tapaturman.
Huomautus: Katso tämä oppaan etuosan teknisistä
tiedoista suositeltujen kiinnittimien latausohjeet ja mitat.
TYÖKALUN KÄYTÖN TURVAOHJEET
Käsittele työkalua aina varoen:
l Älä koskaan leiki laitteella;
l Älä koskaan vedä liipaisimesta, ellei laite ole osoitettu
työkohteeseen.
l Pidä muut turvallisen etäisyyden päässä työkalusta,
kun sitä käytetään, sillä mahdollinen tahaton
aktivoituminen voi aiheuttaa tapaturman.
l Käyttäjä ei saa pitää liipaisinta pohjassa turvakytkimellä
varustetuissa työkaluissa muutoin kun naulatessa,
sillä turvakytkimen kiinni tarttumisen aiheuttama
aktivoituminen voi aiheuttaa vakavan tapaturman.
l Pidä kädet ja keho poissa työkalun naulauspäästä.
Turvakytkimellä varustettu työkalu voi kimmota
naulauksen aiheuttaman rekyylin voimasta ja toinen
tahattomasti laukaistu naula voi aiheuttaa tapaturman.
l Tarkista turvakytkinmekanismin toiminta säännöllisesti.
Älä käytä työkalua, jos kontaktivarsi ei toimi oikein, sillä
tämä voi aiheuttaa tahattoman kiinnittimen laukaisun.
Älä puutu turvakytkinmekanismin oikeaan toimintaan.
l Älä naulaa kiinnittimiä toisten kiinnittimien päälle,
sillä tämä voi aiheuttaa kiinnittimen kimpoamisen ja
tapaturman.
l Älä naulaa kiinnittimiä liian lähelle työkappaleen
reunaa, sillä puu voi haljeta ja aiheuttaa kiinnittimen
kimpoamisen ja mahdollisen tapaturman.
SUOMI
80
TYÖKALUN KUNNOSSAPIDON TURVAOHJEET
Kaasutoimisilla työkaluilla työskenneltäessä huomioi tämän
oppaan varoitukset sekä työkalun varoitusmerkinnät, ja
arvioi ongelmallisia työkaluja erityisen varovasti.
Estääksesi tahattoman aktivoitumisen ja mahdollisen
tapaturman kytke aina akku ja polttoainekenno irti:
1. Ennen kuin teet säätöjä.
2. Huoltaessasi työkalua.
3. Poistaessasi tukosta.
4. Kun työkalu ei ole käytössä.
5. Siirtyessäsi toiselle työkohteelle, koska tämä voi aiheuttaa
tahattoman aktivoitumisen ja mahdollisen tapaturman.
Tarkasta, että työkalu toimii oikein painamalla naulainpää
palaan jätepuuta ja painaen liipaisinta kerran tai kaksi.
Työkalun käyttö
VALMISTELU ENNEN KÄYTTÖÄ
MAX
120ºF
(50ºC)
Suojaa auringonvalolta. Ei saa
säilyttää ajoneuvoissa. Ei saa
altistaa yli 50 °C:een lämpötiloille.
2
VAROITUS. ERITTÄIN SYTTYVÄÄ KAASUA.
Pidä poissa kuumuudesta/kipinöistä/
avoliekeistä/kuumista pinnoista. -EI SAA
TUPAKOIDA. Palava kaasuvuoto: älä sammuta, paitsi jos
vuoto voidaan pysäyttää turvallisesti. Säilytä hyvin
tuuletetussa paikassa.
Ei SAA PUHKAISTA.
LUE TOIMINTAOHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ
Älä säilytä työkalua, polttoainekennoa ja akkua kylmässä
ympäristössä. Pidä työkalu, polttoainekenno ja akku
lämpimässä työn alkuun asti.
l Jos työkalu, polttoainekenno ja akku ovat jo valmiiksi
kylmiä, tuo ne lämpimään ja anna niiden lämmetä
ennen käyttöä.
l Noudata 50°C (120°F) lämpötilarajoitusta.
l Älä altista avotulelle tai kipinöille.
l Tämä työkalu ei ehkä naulaa täysin, kun; -
alhaisessa lämpötilassa polttoainekenno menettää
ponneainevoimansa, -korkea lämpötila voi vaikuttaa
työkalun suorituskykyyn.
l Älä käytä työkalua sateessa tai liiallisen kosteissa
oloissa.
l Tämän työkalun käyttöä ei suositella yli 1500 m (5000
jalan) korkeudessa merenpinnasta tai alle 0°C (30°F)
lämpötilassa.
1. POLTTOAINEKENNO
Liitä annosteluventtiili polttoainekennoon:
1. Erota annosteluventtiili ja korkki kaasupanoksesta (Kuva 3a).
2. Paina eteenpäin (tyvipuoli) ja sitten alaspäin
annosteluventtiilin etupuolelta (Kuva 3b).
3. Paina alaspäin annosteluventtiili takaa, kunnes se
asettuu tiiviisti (Kuva 3c).
Tarkista, onko annosteluventtiili oikein paikallaan:
Paina annosteluventtiilin tyveä polttoainekennossa pari kolme
kertaa liikkumatonta esinettä vasten ja päästä irti. Jos kaasua
ei vapaudu, polttoainekenno on tyhjä ja pitää vaihtaa.
NOUDATA TURVAMÄÄRÄYKSIÄ
VAROITUS: Jos kaasua vuotaa annosteluventtiilistä tai
kaasupatruunasta kiinnitettyäsi annosteluventtiilin, vaihda
se uuteen annosteluventtiiliin.
Älä yritä käyttää annosteluventtiiliä uudelleen – vaihda se
kunkin käytetyn polttoainekennon kanssa.
2. AKKU
Sinun pitää ladata akku ennen käyttöä – katso edellinen
kappale ‘AKUN LATAAMINEN’.
3. TURVATARKASTUS
l Asiattomat henkilöt (lapset mukaan luettuina) on
pidettävä poissa laitteelta.
l Käytä silmäsuojaimia.
l Tarkista päällyskannen kiinnitysruuvien jne. kireys.
Tarkista työkalu viallisten tai ruosteisten osien varalta.
l Tarkista, toimiiko kontaktivarsi oikein sovittamatta
nauloja, polttoainekennoa ja akkua työkaluun. Tarkista
myös, onko kontaktivarren liikkuviin osiin tarttunut likaa.
l Varmista, että olet lukenut kaikki tämän oppaan
asiaankuuluvat turvaohjeet ja ymmärtänyt ne ennen
käytön jatkamista.
4. TYÖKALUN TOIMINTA: ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Aseta akku työkalun kahvaosaan (Kuva 4)
Huomautus: Älä käytä kontaktivartta tai liipaisinta
asentaessasi akkua.
-Varmista, että akun merkkivalo välkkyy VIHREÄNÄ (Kuva 5).
-Jos akun merkkivalo välkkyy PUNAISENA, akussa ei ole
riittävästi virtaa ja se pitää ladata.
SUOMI
81
AKUN MERKKIVALO
l Välkkyvä VIHREÄ: Virtaa on riittävästi (Valo muuttuu
vakaaksi käytön aikana).
l Välkkyvä PUNAINEN: Virtaa ei ole riittävästi
l POIS PÄÄLTÄ (Ei mitään valoja): Akku on täysin tyhjä.
Lataa se.
2. Aseta polttoainekenno työkaluun
i. Vedä salvasta ja avaa polttoainekennon kansi (Kuva 6).
ii. Aseta polttoainekenno työkaluun (Kuva 7), varmistaen,
että polttoainekennon tyvi vastaa oikein sovittimen reikää
(Kuva 8).
iii. Sulje kansi.
5. TYÖKALUN LATAAMINEN
VAROITUS: Ladatessasi nauloja työkaluun:
l Älä paina liipaisinta
l Älä paina kontaktivartta
l Pidä naulainpäätä poissa kasvojesi, käsiesi, jalkojesi
ja muiden kehonosiesi suunnasta samoin kuin
poispäin muista henkilöistä välttääksesi mahdollisen
tapaturman lataamisen aikana.
1. Aseta naulakampa lippaan takaosaan (Kuva 9).
2. Liu’uta naulakampaa eteenpäin lippaassa (Kuva 10).
3. Vedä naulansyöttäjä taakse virittääksesi syöttönupin
naulakampaan (kuva 11).
HUOMAA Käytä yli 10 naulan kampoja.
Naulojen poisto:
1. Vedä syöttönuppia taakse (Kuva 12).
2. Palauta syöttönuppi eteenpäin hitaasti työntäen samalla
naulansyöttäjää.
3. Vedä naulat ulos lippaan takaosasta (Kuva 13).
VAROITUS: Estääksesi tahattoman toiminnan älä koskaan
kosketa liipaisinta ja aseta kontaktivarren päätä työpöydälle
tai lattialle. Älä koskaan myöskään osoita naulainpäätä
ketään kohti.
6. NAULAIMEN KÄYTTÖ
VAROITUS
l Purista kontaktivartta lyödessäsi naulan, muutoin
mäntä ei pysty palautumaan oikein.
l Työkalun käyttö pitkäjaksoisesti voi johtaa öljyn
vuotamiseen poistoaukosta tai kärjestä, aiheuttaen
roiskumista.
l Varmistaaksesi, että naulattava materiaali pysyy
puhtaana, pyyhi työkaluun pääsevä öljy pois.
KIERROSNOPEUDET
Nämä työkalut on suunniteltu toimimaan seuraavilla
kierrosnopeuksilla:
Ajoittainen käyttö – 16–17 naulaa minuutissa
Jatkuva käyttö – 1000 naulaa tunnissa
Näiden määrien ylittäminen voi aiheuttaa työkalun
ylikuumenemista, johtaen suorituskyvyn menetykseen
tai työkalun osien vaurioihin. Käyttämällä naulainta sen
suositellulla kierrosluvulla pystyt naulaamaan useita
tuhansia nauloja tyypillisen työpäivän aikana.
TURVAKYTKIN
Nämä työkalut toimitetaan sovitettuna jaksottaisella
turvakytkimellä ja ne on merkitty kärjellään seisovalla
tasasivuisella kolmiolla (). Älä yritä käyttää näin
merkittyä työkalua, jos sen turvakytkin puuttuu tai
vaikuttaa vaurioituneelta.
Jaksottainen kytkin edellyttää käyttäjän painavan työkalua
työkappaleeseen turvakytkimen ollessa alaspainettuna
ennen liipaisimen painamista. Lisäkiinnikkeiden
naulaamiseksi liipaisimesta tulee päästää ja työkalu nostaa
irti työkappaleesta ennen toistoa.
Tämä tekee tarkasta kiinnittimen sijoittamisesta
helpompaa, esimerkiksi kehystettäessä, vinonaulauksessa
ja käsityösovelluksissa. Jaksottainen laukaisu sallii
täsmällisen kiinnittimen sijoituksen ilman rekyylin
aiheuttaman toisen kiinnittimen naulautumista. Jaksottaista
laukaisua käyttävällä työkalulla on positiivinen turvaetu,
koska se ei vahingossa aja naulaa, jos työkalu osuu
työhön tai johonkin muuhun esineeseen käyttäjä pitäessä
liipaisinta.
KIINNITTIMEN LUKITUS
Nämä työkalut käyttävät mekanismia estämään työkalun
kuivalaukaisun.
Kun lippaaseen ei ole ladattu nauloja tai kun naulojen määrä
on alle 10 kpl, kontaktivarsi ei pysty toimimaan eikä työkalu
laukaise.
TYÖKALUN TOIMINTATARKASTUS
JAKSOTTAISEN LAUKAISUN TOIMINTA
A) Koskettamatta liipaisinta, paina kontaktivarsi työnpintaa
vasten.
TYÖKALU EI SAA LAUKAISTA.
B) Pidä työkalu irti työpinnasta ja välttäen osoittamasta
itseesi tai muihin, paina liipaisinta.
TYÖKALU EI SAA LAUKAISTA.
C) Työkalun ollessa irti työpinnasta, paina liipaisinta. Paina
turvakytkin työpintaa vasten.
SUOMI
82
TYÖKALU EI SAA LAUKAISTA.
D) Koskettamatta liipaisinta paina turvakytkin työpintaa
vasten ja paina sitten liipaisinta.
TYÖKALUN PITÄÄ LAUKAISTA.
TYÖKALUN KÄYTTÖ
Tarkastettuasi, että työkalu toimii oikein, paina sen nokka
työkappaletta vasten ja paina liipaisinta.. Tarkista, onko
kiinnitin naulattu kuten pitää (Kuva 14).
NAULAUSSYVYYDEN SÄÄTÖ
Varmistaaksesi, että jokainen naulaa iskeytyy samaan
syvyyteen, pidä aina työkalua tukevasti työkappaletta
vasten. Jos naulat iskeytyvät liian syvälle tai liian
ylös työkappaleessa, säädä naulausta seuraavassa
järjestyksessä:
1. Poista polttoainekenno ja akku työkalusta (Kuva 15).
2. Jos naulat iskeytyvät liian syvälle, siirrä kontaktivartta
eteenpäin. Jos naulat iskeytyvät liian ylsö, siirrä
kontaktivartta taaksepäin (Kuva 16).
3. Lopeta kontaktivarren liikuttaminen, kun sopiva sijainti
on saavutettu naulaustestiä varten.
4. Kytke polttoainekenno ja akku työkaluun.
KÄYTÄ AINA NÄKÖSUOJAIMIA.
Suorita naulaustesti.
5. Poista polttoainekenno ja akku työkalusta.
6. Tee lisäsäätöjä, kunnes naulaussyvyys on oikea,
testaten kunkin säädön jälkeen.
7. APUKOUKKU
Näiden työkalujen lippaaseen on asennettu käytännöllinen
koukku.
Kunnossapito ja vianmääritys
Poista polttoainekenno ja akku työkalusta ja tyhjennä lipas
kokonaan ennen huoltotoimia tai korjauksia. Lue tämän
käyttöoppaan, työkalun teknisten tietojen ja itse työkalun
varoitukset ja ymmärrä ne, ja ole erityisen varovainen
arvioidessasi ongelmallisia työkaluja.
Suosittelemme
DeWALTin varaosia. Älä käytä muuteltuja
osia tai osia, jotka eivät tarjoa samaa suorituskykyä kuin
alkuperäistarvikkeet.
VAROITUS: Muista poistaa akku ja polttoainekenno, kun
avaat tukoksia, tarkastat, huollat ja puhdistat työkalua.
TUKOSTEN AVAAMINEN
Jos naulat tukkeutuvat naulainpäässä, poista se ja säädä
naulainta seuraavassa järjestyksessä.
1. Poista polttoainekenno ja akku naulaimesta.
2. Lukitse seuraaja taakse lippaassa ja poista kiinnittimet.
3. Poista pultit jakoavaimen avulla (Kuva 17 & 18).
4. Vedä lipas pois naulainpäästä ja selvitä tukos (Kuva 19
& 20).
5. Kytke polttoainekenno ja akku naulaimeen.
LIPPAAN TARKASTUS
1. Poista ensin polttoainekenno ja akku naulaimesta.
2. Puhdista lipas. Poista paperikappaleet tai puutikut,
joita saattaa olla kertynyt lippaaseen. Voitele se
DeWALTin
kaasutoimisen viimeistelynaulaimen voiteluaineella.
KIINNITYSRUUVIEN TARKISTAMINEN
Tarkista säännöllisin väliajoin jokainen osa löystyneiden
kiinnitysruuvien varalta ja kiristä ne. Työkalun käyttö sen
ruuvien ollessa löysällä voi olla vaarallista.
KONTAKTIVARREN TARKASTAMINEN
Tarkista liikkuuko kontaktivarsi sujuvasti. Puhdista
kontaktivarren liukumisalue ja käytä mukana toimitettua
öljyä sen voitelemiseen ajoittain. Tämä varmistaa sujuvan
toiminnan ja auttaa samalla estämään ruosteen kertymistä.
SÄILYTYKSEN VALMISTELU
l Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, levitä ohut kerros
voiteluainetta teräsosien päälle estääksesi ruostumista.
l Älä säilytä naulainta kylmissä oloissa. Kun laitetta ei
käytetä, se tulisi varastoida lämpimässä ja kuivassa
paikassa.
l Pidä poissa lasten ulottuvilta.
l Tutustu tämän käyttöoppaan edellisen kappaleen
’Säilytys’ kaikkiin kohtiin.
HUOLTO-OSIEN LISTA
VAROITUS:
DeWALT-työkalujen korjaukset, muutokset
ja tarkastukset tulee suorittaa DeWALTin valtuuttaman
huoltokeskuksen toimesta.
Tämän työkalun mukana toimitettu osalista on hyödyllinen,
jos se esitetään työkalun mukana
DeWALTin valtuuttamalle
huoltokeskukselle pyydettäessä korjauksia tai muita
huoltotöitä.
Voimatyökalujen käytössä ja kunnossapidossa tulee
noudattaa kyseisen maan turvamääräyksiä ja -standardeja.
MUUTOSTYÖT
DeWALT -työkaluja parannellaan ja muokataan jatkuvasti
hyödyntämään viimeisimmät teknologiset edistysaskeleet.
Joitakin osia voidaan siten muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
SUOSITELTAVAT VOITELUAINEET
Käytä DeWALTIN kaasutoimisen naulaimen voiteluainetta.
SUOMI
83
Älä käytä liuottavia öljyjä tai lisäaineita: nämä voiteluaineet
vahingoittavat O-renkaita ja muita kumiosia ja aiheuttavat
toimintavian työkaluun.
MELU- JA TÄRINÄTIEDOT
MELUPÄÄSTÖT (katso työkalun tekniset tiedot)
Työkalulle ominaiset meluarvot on määritetty standardissa
EN 12549, “Akustiikka. Naulainten melunmittausmenetelmä.
Tekninen menetelmä.”
Nämä arvot ovat työkaluun liittyvät ominaisarvot,
eivätkä ne edusta melun kehittymistä käyttöpisteessä.
Melun kehittyminen käyttöpisteessä riippuu esimerkiksi
työympäristöstä, työkappaleesta, työkappaleen tuesta ja
naulauskertojen määrästä jne.
Riippuen työpaikan olosuhteista ja työkappaleen muodosta,
yksittäisiä melunvaimennusmittauksia tulee suorittaa,
kuten asettamalla työkappaleita ääntä vaimentavien tukien
varaan, estämällä työkappaleen tärinä vaimentimilla tai
peitteillä, säätämällä pienin tarvittava ilmanpaine työtä
varten jne.
TÄRINÄÄ KOSKEVIA TIETOJA
(katso työkalun tekniset tiedot)
Työkalulle ominaiset tärinäarvot on määritetty standardissa
ISO/WD 8662-11, “Tärinän mittaus käsikäyttöisissä
sähkötyökaluissa - Osa 11, naulaintyökalut”.
Tämä arvo on työkaluun liittyvä ominaisuus eikä edusta sen
vaikutusta käsivarsijärjestelmään käytettäessä työkalua.
Vaikutus käsivarsijärjestelmään käytettäessä työkalua
riippuu esimerkiksi tarttumisvoimasta, kontaktivoimasta,
työskentelysuunnasta, paineilman säädöistä,
työkappaleesta, työkappaleen tuesta, jne.
HUOLTOVÄLIT
Työkalujen huoltovälit voivat vaihdella riippuen työkalun
käyttöympäristöstä, käyttötarkoituksesta sekä naulattujen
naulojen määrästä. Jos työkalua käytetään esimerkiksi
likaisissa ja pölyisissä oloissa suureen määrään naulauksia,
huoltotöitä pitää suorittaa säännöllisemmin kuin puhtaissa
olosuhteissa vähäisllä naulamäärillä.
Seuraava kaavio on laadittu oppaaksi auttamaan sinua
määrittämään työkalujen huoltovälit. Mikäli havaitset
liiallista lian kerääntymistä työkalussa puhdistusten välillä,
lyhennä huoltoväliä. Jos työkalu ei kaipaa puhdistusta niin
usein kuin olet määrittänyt, voit pidentää huoltoväliä. Mikäli
sinulla on kysyttävää yllä mainitusta aiheesta, ota yhteys
paikalliseen jälleenmyyjääsi saadaksesi apua ja neuvoja.
Huoltovälit
Päiväväli Huoltotoimet
Käyttöympäristö
Hyvin likainen ja pölyinen 3-4 3-4 3-4 3-4 3-4
Støvet 10-14 10-14 10-14 3-4 3-4
Moderat 30-45 30-45 30-45 10-14 10-14
Rent 45-60 45-60 45-60 30-45 30-45
1 2 4 6 8+
Viikoittainen naulankäyttö [x1000]
SUODATTIMEN PUHDISTUS
Varmista työkaluilla työskennellessäsi, ettet kadota
puretun työkalun osia ja että käytät vain aitoja
DeWALT-
osia varmistaaksesi työkalun asianmukaisen toiminnan ja
turvallisuuden.
1. Tarkista ennen puhdistamista, että työkalu on
jäähtynyt täysin, ja poista työkalusta sitten kaikki naulat,
polttoainekenno ja akku (kuva 21).
2. Poista suodattimen kansi tasapäisen ruuvimeisselin
avulla (kuva 22) ja poista sitten suodatin (kuva 23).
3. Poista suodattimesta pöly ja roskat puhdistusaineen
avulla. Varmista, että suodatin on kuiva ja ettei se ole
likainen (kuva 24). Poista suodatin ja suodattimen kansi.
Mikäli suodatin on vaurioitunut, vaihda suodatin uuteen.
4. Suorita työkalulla aina 5–10 testisykliä jätemateriaaliin
ennen kuin käytät sitä viimeisteltyyn pintaan, jotta
puhdistusaineen mahdolliset jäämät poistuvat.
PUHDISTUS JA VOITELU
Varmista, että olet lukenut ja ymmärtänyt kaikki
turvavaroitukset ja puhdistusmenetelmät ennen kuin
yrität käyttää tai puhdistaa työkalua. Muussa tapauksessa
seurauksena saattaa olla vakava loukkaantuminen.
VAROITUS: Varmista, että 4 kuusiokolopulttia on kiinnitetty
turvallisesti sylinterin päähän ennen kuin työkalua
käytetään. Löyhät tai puuttuvat pultit saattavat aiheuttaa
palavan kaasuvuodon, joka saattaa puolestaan johtaa
käyttäjän loukkaantumiseen ja työkalun ja omaisuuden
vaurioitumiseen.
1. Varmista ennen puhdistamista, että työkalu on
jäähtynyt täysin, ja poista sitten työkalusta kaikki naulat,
polttoainekenno ja akku (kuva 21).
2. Poista kuusiokolopultit 4 mm:n kuusiokoloavaimen
avulla ja laita ne talteen (kuva 25).
3. Poista päällyskansi (kuva 26).
4. Irrota moottorijohto (kuva 27) ja irrota
sytytystulppaliitäntä sytytystulpasta (kuva 28).
5. Nosta sylinteripää varovasti pois polttokammiosta (kuva 29).
6. Poista o-rengas varovasti tuulettimesta varoen
vahingoittamasta tuulettimen teriä (kuva 30).
7. Käytä kuivaa kangasta puhdistaaksesi ja poistaaksesi
SUOMI
84
o-renkaasta kaikki likakertymät. Tarkasta o-rengas
vaurioiden varalta ja vaihda se tarpeen vaatiessa (kuva 31).
8. Puhdista sylinteripää käyttäen jarrujen puhdistusainetta,
kiinnittäen erityistä huomiota sytytystulppaan (kuva 32).
Pieni harja tai sivellin voi olla kätevä lian irrottamiseen.
Tämä täytyy ehkä toistaa 2 tai 3 kertaa, kunnes se on
puhdas.
9. Vaihda o-rengas sylinteripäähän. Voitele o-rengas
käyttäen
DeWALTin kaasunaulaimen voiteluainetta (kuva 33).
10. Suihkuta jarrujen puhdistusainetta sylinteriin
irrottaaksesi mahdolliset likakertymät.
11. Työnnä mäntä alas (kuva 34) käyttäen tylppää esinettä
(esim. ruuvimeisselin kahva).
12. Suihkuta jarrujen puhdistusainetta polttokammioon ja
kammion päähän. Tämä toiminto täytyy ehkä toistaa 2 tai
3 kertaa pienen pensselin avulla, jotta pinttynyt lika irtoaa
(kuva 35). Pyyhi mahdolliset jäljellä olevat likakertymät
pois (kuva 36).
13. Käytä ruuvimeisseliä tai vastaavaa esinettä
työntääksesi terän takaisin työkaluun (kuva 37).
14. Varmista, että o-rengas asettuu tasaisesti
sylinteripäähän (kuva 38) ja sijoita sylinteripää varovasti
työkalun yläosaan varoen vaurioittamasta sylinterin terää
(kuva 39).
15. Paina naulansyöttäjä taakse vapauttaaksesi työkalun
lukituksen ja paina sitten kontaktivarsi alas kovaa pintaa
vasten (kuva 40).
16. Aseta moottorin ja sitten sytytystulpan johdot takaisin
paikoilleen (kuva 41).
17. Aseta päällyskansi takaisin paikoilleen varmistaen,
etteivät johdot ole väärässä paikassa, ja aseta
kuusiokolopultit takaisin paikoilleen (kuva 42).
18. Aseta suodatinkokoonpano takaisin paikoilleen (kuva
43).
19. Testaa työkalua vetämällä naulansyöttäjä taakse
vapauttaaksesi työkalun lukituksen ja paina kontaktivarsi
alas kovaa pintaa vasten. Tuulettimen tulisi toimia (kuva
44).
HUOM: Suorita työkalulla aina 5–10 testisykliä
jätemateriaaliin ennen kuin käytät sitä viimeisteltyyn
pintaan, jotta puhdistusaineen mahdolliset jäämät poistuvat.
SUOMI
85
Käyttäjän vianmääritys
ONGELMA TARKISTUSTAPA KORJAAVA TOIMI
Naulain toimiin mutta naula ei
iskeydy puuhun.
Tarkista tukos. Avaa tukos.
Tarkista naulansyöttäjän toiminta. Puhdista ja voitele tarpeen mukaan.
Nauhajousi heikentynyt tai vaurioitunut? Vaihda nauhajousi.
Tarkista, että käytössä ovat oikeat naulat. Käytä vain suositeltuja nauloja.
Tarkista, eikö naulainterän mäntä ole palautunut
yläasentoon.
Poista akku, polttoainekenno ja naulat työkalusta ja
käyttäen ohutta 100 mm pitkää
ruuviavainta (ei kuulu mukaan toimitukseen), aseta
kontaktivarsi ja työnnä tanko yläasentoon.
Jättää nauloja väliin.
Satunnainen syöttö.
Tarkista, ovatko naulat oikeita. Käytä vain suositeltuja nauloja.
Tarkista naulansyöttäjän toiminta. Puhdista ja voitele.
Nauhajousi heikentynyt tai vaurioitunut? Vaihda nauhajousi.
Naulansyöttäjä kulunut tai vaurioitunut? Vaihda naulansyöttäjä.
Tarkista männän palautuminen.
Paina liipaisimesta lujasti ja noin 0,5 sekuntia
palamisen jälkeen.
Liian alhainen lämpötila, lämmitä Polttoainekenno alle
50°C (120°F).
Naulat jumiutuvat.
Lyöty naula on vääntynyt.
Tarkista, ovatko naulat oikeita. Käytä vain suositeltuja nauloja.
Ajoterä kulunut? Ota yhteys
DeWALTiin saadaksesi varaosan.
Naulansyöttäjä kulunut tai vaurioitunut? Vaihda naulansyöttäjä.
Kontaktivarren toiminta ei ole
pehmeää.
Kontaktivarsi kulunut? Ota yhteys
DeWALTiin saadaksesi varaosan.
Naulansyöttäjä kulunut tai vaurioitunut? Ota yhteys
DeWALTiin saadaksesi varaosan.
Tuuletin toimii, merkkivalo on
VIHREÄ, mutta ei lyö naulaa tai
toiminta epävakaata.
Tarkista männän palautuminen.
Työnnä kontaktivarsi kokonaan taakse.
Liian alhainen lämpötila, lämmitä polttoainekenno alle
50°C (120°F).
Tarkista sytytystulpan johto, onko kulunut? Vaihda uuteen polttoainekennoon.
Tarkista sytytystulppa, onko siinä rasvaa tai roskia? Ota yhteys
DeWALTiin saadaksesi varaosan.
Tarkista suodatin, onko se tukossa? Ota yhteys
DeWALTiin saadaksesi varaosan.
Tarkista suodatin, onko se tukossa? Puhdista noudattaen huoltokaaviota.
Tuuletin ei toimi, kun
työntövipua
painetaan.
Lipas on tyhjä. Lataa lisää nauloja lippaaseen.
Huomaa merkkivalon väri.
Jos se on punainen: Lataa akku.
Jos se on vihreä: Ota yhteys
DeWALTiin saadaksesi
varaosan.
Akun lataaminen ei onnistu. Tarkista sähköjohto.
Huoltokaavio
TOIMINTA MIKSI KUINKA
Puhdista lipas ja
syöttömekanismi.
Estä tukos. Puhalla puhtaaksi päivittäin.
Pidä kontaktivarsi toiminnassa Promote operator safety and efficient Nailer operation. Puhalla puhtaaksi päivittäin.
Sisäinen puhdistus Työkalun tehokkuuden säilyttämiseen
Noudata mainittua menetelmää 20 000 iskun välein
(vähemmän likaisissa olosuhteissa)
SUOMI
86
J
I(b)
I(a)
DGN9033-XJ
A Pituus mm. 374 mm
B Korkeus mm. 378 mm
C Leveys mm. 108 mm
D Paino kg. 3.42 Kg
E Melu-LPA 1s d 94.5 dB(A) / 1.5 dB
F Melu LWA 1 s d 96.4 dB(A) / 1.5 dB
G Tärinä m/s2 3.4 m/s² / 1.7 m/s²
H Kiinnittimen nimi DNPT/DNW
I(a) Mitat mm. 2.8-3.3 mm
I(b) Mitat mm. 50-90 mm
J Pää/kruunu 6.7-7.5 mm
K Lippaan kapasiteetti 60
L Ympäristön työlämpötila -7ºC - 49ºC
M Laturinumero DG-C02-XJ
N Syöttövirtalähde
Syöttö: AC 100 – 7 240 Vac, 50/60 Hz,
maks. 0,3 A,
Ulostulo: 12 V 0,5 A
O Latausaika minuutteina 20 ºC (70f) 120
P Latausjännite Syöttö: 12 V (DC) / ulostulo: 7,2V (DC)
Q Latausvirta Syöttö: 1A / ulostulo: 650 mA
R Laturin paino Sovitin: 78 g / laturi: 132 g
S Akku paino 210g
T Paino kg. (Akku) DG-B03-XJ (1.6Ah) Ni-MH 6V
U
Polttoainekenno - nestemäinen
hiilivety: propaani/butaani
80ml
SUOMI
87
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236

DeWalt DGN9033 Ohjekirja

Kategoria
Nail Gun
Tyyppi
Ohjekirja