HP LASERJET 3380 ALL-IN-ONE PRINTER Pikaopas

Kategoria
Multifunctionals
Tyyppi
Pikaopas
start
start
aloitus
innføring
inledning
ᡒᡗᡗ䵨ᡚᡔᡟᡔ
hp LaserJet 3380
Copyright Information
© 2003 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission
is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained in this document is subject to change
without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and
services. Nothing herein should be construed as constituting an
additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial
errors or omissions contained herein.
Part number: Q2660-90939
Edition 1, 10/2003
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not
installed and used in accordance with the instructions, it may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user's authority to operate this
equipment.
Use of a shielded interface cable is required to comply with the Class B
limits of Part 15 of FCC rules.
This equipment complies with FCC rules, Part 68. On the back of this
equipment is a label that contains, among other information, the FCC
registration number and ringer equivalence number (REN) for this
equipment. If requested, this information must be provided to the
telephone company. The REN is used to determine the quantity of
devices which may be connected to the telephone line. Excessive
RENs on the telephone line may result in the devices not ringing in
response to an incoming call. In most, but not all, areas, the sum of the
RENs should not exceed five (5.0). To be certain of the number of
devices that may be connected to the line, as determined by the total
RENs, contact the telephone company to determine the maximum REN
for the calling area.
This equipment uses the following USOC jacks: RJ11C.
An FCC-compliant telephone cord and modular plug is provided with
this equipment. This equipment is designed to be connected to the
telephone network or premises wiring using a compatible modular jack
which is Part 68 compliant. This equipment cannot be used on
telephone company-provided coin service. Connection to Party Line
Service is subject to state tariffs. If this equipment causes harm to the
telephone network, the telephone company will notify you in advance
that temporary discontinuance of service may be required. If advance
notice is not practical, the telephone company will notify the customer
as soon as possible. Also, you will be advised of your right to file a
complaint with the FCC if you believe it is necessary. The telephone
company may make changes in its facilities, equipment, operations, or
procedures that could affect the operation of the equipment. If this
happens, the telephone company will provide advance notice in order
for you to make the necessary modifications in order to maintain
uninterrupted service. If trouble is experienced with this equipment,
please see the numbers in the front of this manual for repair and (or)
warranty information. If the trouble is causing harm to the telephone
network, the telephone company may request you remove the
equipment from the network until the problem is resolved. The following
repairs can be done by the customer: Replace any original equipment
that came with the device. This includes the print cartridge, the
supports for trays and bins, the power cord, and the telephone cord. It
is recommended that the customer install an AC surge arrestor in the
AC outlet to which this device is connected. This is to avoid damage to
the equipment caused by local lightning strikes and other electrical
surges.
See the electronic User Guide for more regulatory information.
Trademark Credits
Microsoft®, Windows®, and Windows NT® are U.S. registered
trademarks of Microsoft Corporation. All other devices mentioned
herein may be trademarks of their respective companies.
Hewlett-Packard Development Company, L.P.
20555 S.H. 249
Houston, TX 77070
1
Device configuration. The HP LaserJet 3380 all-in-one comes
with a 250-sheet media input tray, a 10-sheet priority input tray, a
50-sheet automatic document feeder (ADF) input tray, a flatbed
scanner, and 32 megabytes (MB) of random-access memory
(RAM).
Konfiguration af enheden: HP LaserJet 3380 all-in-one leveres
med en papirbakke til 250 ark, en prioritetspapirbakke til 10 ark, en
automatisk papirindføringsenhed (ADF) til 50 ark, en flatbed-
scanner og 32 MB RAM.
Laitteen kokoonpano HP LaserJet 3380 all-in-one -laitteessa on
250 arkin materiaalinsyöttölokero, 10 arkin prioriteettisyöttölokero,
automaattisen asiakirjansyöttölaitteen (ADF) 50 arkin syöttölokero,
tasoskanneri ja 32 megatavua (Mt) RAM-muistia.
Enhetskonfigurasjon. HP LaserJet 3380 alt-i-ett leveres med en
250 arks papirskuff, en 10 arks prioritetspapirskuff, en 50 arks
automatisk dokumentmaterskuff (ADF), en flatbed-skanner og 32
MB minne (RAM).
Enhetskonfiguration HP LaserJet 3380 all-in-one har ett
huvudinmatningsfack med plats för 250 ark, ett
prioritetsinmatningsfack med plats för 10 ark, en automatisk
dokumentmatare med plats för 50 ark, flatbäddsskanner och 32
megabyte (MB) RAM-minne.
Διαμόρφωση της συσκευής. Η συσκευή HP LaserJet 3380 all-in-
one συνοδεύεται από δίσκο εισόδου μέσων εκτύπωσης 250
φύλλων, δίσκο εισόδου προτεραιότητας 10 φύλλων, δίσκο εισόδου
αυτόματου τροφοδότη εγγράφων (ADF) 50 φύλλων, επίπεδο
σαρωτή και 32 MB μνήμης τυχαίας προσπέλασης (RAM).
The HP LaserJet 3380 all-in-one also includes a dual inline memory
module (DIMM) slot, parallel and universal serial bus (USB)
interface ports, and fax interface ports.
HP LaserJet 3380 all-in-one indeholder også et DIMM-stik, parallel-
og USB-interfaceporte samt fax-interfaceporte.
HP LaserJet 3380 all-in-one -laitteessa on myös DIMM-paikka,
USB-liitännän portit ja faksiliitännän portit.
HP LaserJet 3380 alt-i-ett inneholder også et DIMM-spor (dual
inline memory module), parallellgrensesnittporter, USB-porter
(universal serial bus) og faksgrensesnittporter.
HP LaserJet 3380 all-in-one har också en DIMM-plats, parallell- och
USB-port samt faxportar.
Η συσκευή HP LaserJet 3380 all-in-one περιλαμβάνει επίσης μία
υποδοχή μνήμης DIMM, παράλληλη θύρα, θύρα USB και θύρες
διασύνδεσης φαξ.
2
English Dansk Suomi Norsk Svenska Ελληνικά
Prepare the location. Place the device on a sturdy, level surface
in a well-ventilated area. Make sure that there is enough space
around the device so that the air vents are not blocked.
Klargør placeringen. Placer printeren på et solidt, vandret
underlag på et sted med god ventilation. Kontroller, at der er nok
plads omkring enheden, så luftindtagene og -udtagene ikke
blokeres.
Valmistele laitteen sijoituspaikka. Aseta laite tukevalle, tasaiselle
alustalle paikkaan, jossa on hyvä ilmanvaihto. Varmista, että
laitteen ympärillä on riittävästi tilaa, jotta sen ilmastointiaukot eivät
tukkeudu.
Klargjør plasseringen. Plasser enheten på et stødig, flatt underlag
i et område med god ventilasjon. Pass på at det er nok plass rundt
enheten slik at luftehullene ikke er blokkert.
Förbered arbetsplatsen. Sätt enheten på en stabil och vågrät yta i
ett rum som har god ventilation. Kontrollera att det är tillräckligt
mycket fri yta runt enheten så att ventilationsöppningarna inte täcks
för.
Προετοιμασία της θέσης εγκατάστασης. Τοποθετήστε τη συσκευή
σε μία στέρεα, επίπεδη επιφάνεια σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός κενός χώρος γύρω από τη
συσκευή ώστε να μην φράσσονται τα ανοίγματα εξαερισμού.
Regulate the environment. Do not place the device in direct
sunlight or in an area that has abrupt temperature and humidity
changes. The recommended ranges are 15 degrees to 32.5
degrees C (59 degrees to 90.5 degrees F) and 10 percent to 80
percent relative humidity.
Kontroller omgivelserne. Placer ikke enheden i direkte sollys eller
i et område med pludselige udsving i temperatur eller fugtighed. De
anbefalede intervaller er fra 15 til 32,5 grader og en relativ
fugtighed på 10 til 80 procent.
Varmista ympäristön sopivuus. Älä aseta laitetta suoraan
auringonvaloon tai paikkaan, jossa lämpötila ja kosteus voivat
muuttua jyrkästi. Suosituslämpötila on 15-32,5 °C. Suositeltava
suhteellinen kosteus on 10-80 prosenttia.
Tilpass omgivelsene. Ikke plasser produktet i direkte sollys eller i
et område der det forekommer plutselige forandringer i temperatur
og fuktighet. De anbefalte grensene er 15 grader til 32,5 grader C,
og 10 prosent til 80 prosent relativ fuktighet.
Kontrollera miljön Låt inte enheten utsättas för direkt solljus eller
stå på en plats där temperaturen och luftfuktigheten ändras snabbt.
Rekommenderade intervall är mellan 15 och 32,5 grader C och
mellan 10 och 80 procent relativ luftfuktighet.
Ρύθμιση περιβαλλοντικών συνθηκών. Μην τοποθετείτε τη
συσκευή σε άμεση έκθεση στο ηλιακό φως ή σε χώρους όπου
υπάρχουν απότομες μεταβολές της θερμοκρασίας και της υγρασίας.
Το προτεινόμενο εύρος τιμών για τις συνθήκες λειτουργίας είναι 15
έως 32,5 βαθμοί C (59 έως 90,5 βαθμοί F) και 10 έως 80 τοις εκατό
σχετική υγρασία.
3
Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk English
Package contents. 1)print cartridge; 2)power cord; 3)Start
Guide and support flyer; 4)CD-ROMs containing device software
and electronic User Guide; 5)250-sheet media input tray and 10-
sheet priority input tray;
Pakkens indhold: 1)tonerkassette, 2)netledning,
3)opsætningsvejledning og supportoversigt, 4)cd-rom'er med
software til enheden og elektronisk brugervejledning, 5)papirbakke
til 250 ark og prioritetspapirbakke til 10 ark,
Pakkauksen sisältö 1)tulostuskasetti 2)virtajohto 3)aloitusopas
ja ohjelehtinen 4)laitteen ohjelmiston ja sähköisen käyttöoppaan
sisältävät CD-levyt 5)250 arkin materiaalinsyöttölokero sekä 10
arkin prioriteettisyöttölokero
Innholdet i esken. 1)Skriverkassett, 2)strømledning,
3)installasjonsveiledning og støtteark, 4)CD-ROMer med
programvare og elektronisk brukerhåndbok for programmet, 5)250
arks papirskuff og 10 arks prioritetspapirskuff,
Förpackningens innehåll 1)tonerkassett; 2)nätsladd;
3)grundläggande anvisningar och supportblad; 4)cd-skivor med
programvara till produkten och en elektronisk användarhandbok;
5)inmatningsfack för 250 ark och prioritetsinmatningsfack för 10
ark;
Περιεχόμενο συσκευασίας. 1)κασέτα γραφίτη, 2)καλώδιο
τροφοδοσίας, 3)οδηγός "Ξεκινώντας" και φυλλάδιο υποστήριξης,
4)δίσκοι CD-ROM με το λογισμικό συσκευής και το ηλεκτρονικό
εγχειρίδιο χρήσης, 5)δίσκος εισόδου μέσων εκτύπωσης 250
φύλλων και δίσκος εισόδου προτεραιότητας 10 φύλλων,
6)automatic document feeder (ADF) input tray; 7)Fax Guide;
8)fax cord; 9)HP LaserJet 3380 all-in-one; 10)control-panel
faceplate (if not already installed). Note: The parallel cable and
USB device cable (A/B) are not included.
6)automatisk dokumentindføringsenhed (ADF), 7)faxvejledning,
8)faxledning, 9)HP LaserJet 3380 all-in-one, 10)kontrolpanelets
faceplate (hvis den ikke allerede er monteret). Bemærk!
Parallelkablet og USB-kablet (A/B) medfølger ikke.
6)automaattisen asiakirjansyöttölokeron (ADF:n) syöttölokero
7)faksiopas 8)faksijohto 9)HP LaserJet 3380 all-in-one -laite
10)ohjauspaneelin näppäinlevy (jos sitä ei ole vielä laitettu
paikalleen). Huomautus: Laitteen mukana ei toimiteta
rinnakkaiskaapelia eikä USB-laitteen kaapelia (A/B).
6)automatisk dokumentmaterskuff (ADF), 7)fakshåndbok,
8)faksledning, 9)HP LaserJet 3380 alt-i-ett, 10)kontrollpanelets
frontplate (hvis den ikke allerede er installert). Merk:
Parallellkabelen og USB-enhetskabelen (A/B) er ikke inkludert.
6)automatisk dokumentmatare; 7)faxhandbok; 8)faxsladd; 9)HP
LaserJet 3380 all-in-one; 10)överstycke till kontrollpanelen (om det
inte redan är monterat). Obs! Parallellkabel och USB-enhetskabel
(A/B) ingår ej.
6)δίσκος εισόδου αυτόματου τροφοδότη εγγράφων (ADF),
7)Εγχειρίδιο φαξ, 8)καλώδιο φαξ, 9)Συσκευή HP LaserJet 3380
all-in-one, 10)πρόσοψη του πίνακα ελέγχου (εάν δεν είναι ήδη
εγκατεστημένη). Σημείωση: Το καλώδιο παράλληλης σύνδεσης και
το καλώδιο USB (Α/Β) δεν περιλαμβάνονται.
4
Documentation. The device includes the following documents:
1)Start Guide, for initial setup and configuration instructions; 2)Fax
Guide, for fax configuration and operation instructions;
Dokumentation: Følgende dokumenter leveres sammen med
enheden: 1)Opsætningsvejledning til den første opsætning og en
konfigurationsvejledning, 2)faxvejledning til konfiguration af faxen
og en betjeningsvejledning,
Oppaat Laitteen mukana toimitetaan seuraavat oppaat:
1)aloitusopas sisältää alkuasennus- ja asetusten määritysohjeet
2)faksiopas sisältää faksin asetusten määritysohjeet sekä faksin
toimintojen käyttöohjeet
Dokumentasjon. Enheten inneholder følgende dokumenter:
1)installasjonsveiledning for innledende oppsetts- og
konfigurasjonsinstruksjoner, 2)fakshåndbok for fakskonfigurasjon
og bruksinstruksjoner,
Dokumentation Följande dokument medföljer enheten:
1)grundläggande anvisningar, med instruktioner att använda vid
första installation och konfigurering; 2)faxhandbok med
instruktioner att använda vid konfigurering och användning;
Τεκμηρίωση. Η συσκευή περιλαμβάνει το παρακάτω υλικό
τεκμηρίωσης: 1)Εγχειρίδιο "Ξεκινώντας", για οδηγίες αρχικής
εγκατάστασης και διαμόρφωσης, 2)Εγχειρίδιο φαξ, για διαμόρφωση
του φαξ και οδηγίες λειτουργίας,
3)electronic User Guide on the device CD-ROMs, for extra
information and troubleshooting; 4)Toolbox software Help, for
instructions about operating the device through the software.
3)elektronisk brugervejledning på enhedens cd-rom'er med ekstra
information og fejlfindingsvejledning, 4)hjælp til
værktøjskassesoftwaren, indeholder vejledning i betjening af
enheden via softwaren.
3)CD-levyllä oleva sähköinen käyttöopas sisältää lisätietoja ja
vianmääritystietoja 4)Toolbox-ohjelmiston ohje sisältää ohjeita
laitteen käyttämiseen ohjelmistosta.
3)elektronisk brukerhåndbok på enhetens CD-ROMer, for
tilleggsinformasjon og feilsøking, 4)hjelp til
verktøykasseprogrammet for instruksjoner for hvordan du bruker
enheten via programmet.
3)elektronisk användarhandbok på cd-skivorna till enheten, som
innehåller extra information och felsökningsinformation; 4)Hjälp för
verktygslådan, med instruktioner om hur enheten används med
programmet.
3)ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης στους δίσκους CD-ROM της
συσκευής, για επιπλέον πληροφορίες και αντιμετώπιση
προβλημάτων, 4)Λογισμικό βοήθειας Toolbox, για οδηγίες
χειρισμού της συσκευής μέσω του λογισμικού.
5
Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk English
Locate the device parts. 1)ADF input tray; 2)flatbed scanner lid;
3)control panel; 4)output bin; 5)print-cartridge door; 6)priority
input tray; 7)media input tray;
Delenes placering på enheden: 1)ADF-bakke, 2)flatbed-
scannerens låg, 3)kontrolpanel, 4)udskriftsbakke, 5)dæksel til
tonerkassetten, 6)prioritetspapirbakke, 7)medieindføringsbakke,
Laitteen osat 1)automaattisen asiakirjansyöttölaitteen
syöttölokero 2)tasoskannerin kansi 3)ohjauspaneeli
4)tulostelokero 5)tulostuskasetin luukku 6)prioriteettisyöttölokero
7)materiaalinsyöttölokero
Finn delene for enheten. 1)automatisk dokumentmaterskuff,
2)flatbed-skannerdeksel, 3)kontrollpanel, 4)utskuff, 5)deksel for
skriverkassett, 6)prioritetspapirskuff, 7)innskuff,
Enhetens delar 1)automatisk dokumentmatare (ADF);
2)flatbäddsskannerlock; 3)kontrollpanel; 4)utmatningsfack;
5)tonerkassettlucka; 6)prioritetsinmatningsfack; 7)inmatningsfack;
Εντοπισμός των εξαρτημάτων της συσκευής. 1)δίσκος εισόδου
ADF, 2)καπάκι του επίπεδου σαρωτή, 3)πίνακας ελέγχου, 4)θήκη
εξόδου, 5)θύρα κασέτας γραφίτη, 6)δίσκος εισόδου
προτεραιότητας, 7)δίσκος εισόδου μέσου εκτύπωσης,
8)left side panel; 9)left side panel latch; 10)fax interface ports;
11)USB port; 12)parallel port; 13)power socket; 14)power switch;
15)straight-through output door.
8)venstre sidepanel, 9)klinke, venstre sidepanel, 10)fax-
interfaceporte, 11)USB-port, 12)parallel port, 13)elstik,
14)strømafbryder, 15)direkte papirbane.
8)vasen sivulevy 9)vasemman sivulevyn salpa 10)faksiliitännän
portit 11)USB-portti 12)rinnakkaisportti 13)virtaliitin 14)virtakytkin
15)suoran paperiradan luukku
8)venstre sidepanel, 9)lås til venstre sidepanel,
10)faksgrensesnittporter, 11)USB-port, 12)parallellport,
13)strømkontakt, 14)strømbryter, 15)deksel for rett papirbane.
8)vänster sidopanel; 9)spärr på vänster sidopanel; 10)faxportar;
11)USB-port; 12)parallellport; 13)eluttag; 14)strömbrytare;
15)lucka för rak utmatning.
8)κάλυμμα αριστερής πλευράς, 9)μάνδαλο καλύμματος αριστερής
πλευράς, 10)θύρες διασύνδεσης φαξ, 11)θύρα USB,
12)παράλληλη θύρα, 13)υποδοχή ρεύματος, 14)διακόπτης
λειτουργίας, 15)θύρα ευθείας εξόδου.
6
Install the control panel faceplate (if not already installed).
1)Align the tab in the center of the bottom of the faceplate with the
slot on the device. 2)Press the bottom of the faceplate onto the
device, and then continue to press while pushing your hands up
toward the top of the faceplate until it snaps into place.
Monter kontrolpanelets faceplate (hvis den ikke allerede er
monteret). 1)Anbring tappen midt på faceplatens underside ud for
åbningen på enheden. 2)Tryk bunden af faceplaten fast
enheden, og fortsæt derefter med at trykke, mens du skubber
hænderne mod toppen af faceplaten, indtil den klikker på plads.
Asenna ohjauspaneelin näppäinlevy (jos sitä ei ole vielä laitettu
paikalleen). 1)Aseta näppäinlevyn alaosassa keskellä oleva
kieleke ja laitteen päällä oleva aukko kohdakkain. 2)Paina
näppäinlevyn alaosa laitteeseen työntäen samalla käsillä kohti
näppäinlevyn yläosaa, kunnes näppäinlevy napsahtaa paikoilleen.
Installer kontrollpanelets frontplate (hvis den ikke allerede er
installert). 1)Juster tappen i midten nederst på frontplaten med
sporet på enheten. 2)Trykk bunnen av frontplaten ned på enheten,
og fortsett deretter å trykke mens du skyver hendene mot toppen
av frontplaten til den klikker på plass.
Sätt fast kontrollpanelens överstycke (om det inte redan är
monterat). 1)Rikta tappen som sitter i mitten av överstyckets
underdel mot skåran på enheten. 2)Tryck underdelen av
överstycket mot enheten och flytta händerna gradvis mot överdelen
av överstycket med bibehållet tryck tills överstycket fastnar på plats.
Τοποθέτηση της πρόσοψης του πίνακα ελέγχου (εάν δεν είναι
ήδη εγκατεστημένη). 1)Ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα που βρίσκεται
στο κέντρο του κάτω μέρους της πρόσοψης με την υποδοχή επάνω
στη συσκευή. 2)Πιέστε το κάτω μέρος της πρόσοψης επάνω στη
συσκευή και, στη συνέχεια, συνεχίστε να πιέζετε ενώ ωθείτε με τα
χέρια σας την πρόσοψη προς τα πάνω, μέχρι να ασφαλίσει στη
θέση της.
Note: Make sure that the faceplate is aligned correctly and is not
pressing any buttons. The control panel includes the following
controls: 1)fax controls; 2)alphanumeric buttons; 3)menu and
cancel controls; 4)copy controls; 5)scan controls.
Bemærk! Kontroller, at faceplaten sidder korrekt, og at den ikke
trykker på nogle knapper. Kontrolpanelet indeholder følgende
kontrolelementer: 1)faxknapper, 2)alfanumeriske knapper,
3)menu- og annulleringsknapper, 4)kopiknapper,
5)scanningsknapper.
Huomautus: Varmista, että näppäinlevy on oikein paikallaan ja että
se ei paina laitteen painikkeita. Ohjauspaneelissa on seuraavat
näppäimet: 1)faksinäppäimet 2)kirjain- ja numeropainikkeet
3)valikko- ja peruutuspainikkeet 4)kopiointipainikkeet
5)skannauspainikkeet.
Merk: Kontroller at frontplaten er riktig justert, og ikke trykker mot
noen av knappene. Kontrollpanelet inneholder følgende kontroller:
1)fakskontroller, 2)alfanumeriske knapper, 3)meny- og
avbrytkontroller, 4)kopieringskontroller, 5)skanningskontroller.
Obs! Var noga när du riktar överstycket mot enheten så att det inte
klämmer fast någon knapp. Följande knappar finns på
kontrollpanelen: 1)faxknappar; 2)nummerknappar;
3)menyvalsknappar och avbryt-knapp; 4)kopieringsknappar;
5)skanningsknappar.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η πρόσοψη είναι σωστά
ευθυγραμμισμένη και δεν πιέζει κάποιο κουμπί. Ο πίνακας ελέγχου
περιλαμβάνει τα εξής κουμπιά ελέγχου: 1)κουμπιά ελέγχου φαξ,
2)αλφαριθμητικά πλήκτρα, 3)κουμπιά ελέγχου μενού και
ακύρωσης, 4)κουμπιά αντιγραφής, 5)κουμπιά σάρωσης.
7
Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk English
Install the media input and priority input trays. 1)Slide the trays
in and down at an angle until they fit securely. 2)Remove any
shipping tape inside and outside of the trays.
Monter papirbakken og prioritetspapirbakken. 1)Lad bakkerne
hælde, mens du skubber dem ind og ned, indtil de er på plads.
2)Fjern eventuel emballeringstape i og uden på bakkerne.
Asenna materiaalinsyöttö- ja prioriteettisyöttölokerot paikoilleen.
1)Liu'uta lokerot sisään ja alas sopivassa kulmassa, kunnes ne
ovat tukevasti paikoillaan. 2)Poista lokeroiden sisältä ja
ulkopuolelta kaikki pakkausteipit.
Installer innskuffen og prioritetspapirskuffen. 1)Skyv skuffene
innover og nedover i en vinkel til de festes ordentlig. 2)Ta bort
eventuell beskyttelsesteip på innsiden og utsiden av skuffene.
Sätt fast inmatningsfacket och prioritetsinmatningsfacket.
1)Skjut in facken i vinkel som på bilden tills de sitter fast ordentligt.
2)Ta bort eventuell tejp på insidan och utsidan av facken.
Εγκατάσταση των δίσκων εισόδου μέσου εκτύπωσης και
προτεραιότητας. 1)Σύρετε τους δίσκους προς τα μέσα και προς τα
κάτω υπό γωνία, έως ότου ασφαλίσουν στη θέση τους.
2)Αφαιρέστε τυχόν αυτοκόλλητη ταινία από το εσωτερικό και το
εξωτερικό των δίσκων.
3)Remove the priority input tray. 4)Slide out the media guides.
5)Pull out the long-media support.
3)Fjern prioritetspapirbakken. 4)Skub papirstyrene ud. 5)Træk
papirstøtten ud.
3)Poista prioriteettisyöttölokero. 4)Liu'uta materiaaliohjaimet ulos.
5)Vedä pitkien materiaalien tuki ulos.
3)Fjern prioritetspapirskuffen. 4)Skyv ut papirledeskinnene.
5)Trekk ut den lange utskriftsmaterialestøtten.
3)Ta bort prioritetsinmatningsfacket. 4)Dra ut pappersledarna åt
sidorna. 5)Dra ut pappersstödet för långa ark.
3)Αφαιρέστε το δίσκο εισόδου προτεραιότητας. 4)Τραβήξτε προς
τα έξω τους οδηγούς μέσων εκτύπωσης. 5)Τραβήξτε προς τα έξω
το στήριγμα μέσων εκτύπωσης μεγάλου μήκους.
8
6)Place the media in the media input tray, and then adjust the
media guides until they are flush with the media. Note: Do not fan
the media before placing it in the tray. 7)Install the priority input
tray on top of the media input tray.
6)Læg papir i papirbakken, og tilpas papirstyrene, så de flugter
med papiret. Bemærk! Luft ikke papirstakken, før du lægger den i
bakken. 7)Isæt prioritetspapirbakken oven på papirbakken.
6)Lataa materiaalinsyöttölokeroon tulostusmateriaalia ja säädä
materiaaliohjaimet paperipinoa vasten. Huomautus: Älä leyhyttele
paperia, ennen kuin lataat sen lokeroon. 7)Aseta
prioriteettisyöttölokero materiaalinsyöttölokeron päälle.
6)Plasser papiret i innskuffen, og juster deretter papirledeskinnene
til de står inntil utskriftsmaterialet. Merk: Ikke luft utskriftsmaterialet
før du legger det i skuffen. 7)Sett prioritetspapirskuffen oppå
innskuffen.
6)Lägg i papperet i inmatningsfacket och justera pappersledarna
tills de ligger an mot papperet. Obs! Bläddra inte igenom
pappersbunten innan du lägger i den i facket. 7)Placera
prioritetsinmatningsfacket på inmatningsfacket.
6)Τοποθετήστε το μέσο εκτύπωσης στον δίσκο εισόδου του μέσου
εκτύπωσης και ρυθμίστε τους οδηγούς του μέσου εκτύπωσης, έως
ότου έρθουν σε επαφή με το μέσο εκτύπωσης. Σημείωση: Μην
ξεφυλλίζετε το μέσο εκτύπωσης πριν το τοποθετήσετε στο δίσκο.
7)Τοποθετήστε το δίσκο εισόδου προτεραιότητας επάνω από το
δίσκο εισόδου μέσων εκτύπωσης.
Install the automatic document feeder (ADF) input tray. 1)Align
the two tabs on the input tray with the two grooves in the ADF lid.
2)Slide the tray into the grooves until the tray snaps into place.
Monter den automatiske papirindføringsbakke (ADF). 1)Tilpas
de to tapper på papirbakken til de to riller i ADF-låget. 2)Skub
bakken ind i rillerne, indtil bakken klikker på plads.
Aseta automaattisen asiakirjansyöttölaitteen (ADF:n) syöttölokero
paikoilleen. Kohdista kaksi syöttölokeron liuskaa automaattisen
syöttölaitteen kannen kahteen uraan. 2)Liu'uta lokero uriin, kunnes
se napsahtaa paikalleen.
Sett inn den automatiske dokumentmaterskuffen (ADF). 1)Still
de to tappene på innskuffen på linje med de to sporene på dekslet
til den automatiske dokumentmateren. 2)Skyv skuffen inn i
sporene til den festes med et klikk.
Sätt i den automatiska dokumentmataren (ADF). 1)Passa in de
båda tapparna på inmatningsfacket i spåren på dokumentmatarens
lock. 2)Skjut in facket i spåren som på bilden tills det klickar på
plats.
Τοποθέτηση του δίσκου εισόδου του αυτόματου τροφοδότη
εγγράφων (ADF). 1)Ευθυγραμμίστε τις δύο προεξοχές στο δίσκο
εισόδου με τις δύο εσοχές στο κάλυμμα του ADF. 2)Σύρετε το δίσκο
στις εσοχές, έως ότου ασφαλίσει στη θέση του.
9
Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk English
Install the print cartridge. 1)Make sure that the print-cartridge
door is open.
Monter tonerkassetten. 1)Kontroller, at tonerkassettedækslet er
åbent.
Asenna värikasetti. 1)Varmista, että tulostuskasettien luukku on
auki.
Sett inn skriverkassetten. 1)Pass på at dekslet til
skriverkassetten er åpent.
Sätt i tonerkassetten. 1)Kontrollera att luckan till tonerkassetten
är öppen.
Τοποθέτηση της κασέτας γραφίτη. 1)Βεβαιωθείτε ότι η θύρα της
κασέτας γραφίτη είναι ανοικτή.
2)Remove the print cartridge from its packaging, and then shake
the cartridge gently five or six times. 3)Break the plastic tab at the
end of the cartridge. 4)Remove the sealing tape from the cartridge.
2)Tag tonerkassetten ud af emballagen, og ryst den forsigtigt fem
eller seks gange. 3)Knæk plasttappen på enden af kassetten af.
4)Tag forseglingstapen af kassetten.
2)Poista tulostuskasetti pakkauksestaan ja ravista sitä kevyesti
useita kertoja. 3)Murra tulostuskasetin päässä oleva muoviliuska.
4)Poista tulostuskasetin suojateippi.
2)Ta ut skriverkassetten fra emballasjen, og rist den deretter
forsiktig fem eller seks ganger. 3)Bryt av plasttappen på enden av
kassetten. 4)Ta bort forseglingsteipen fra kassetten.
2)Ta ur tonerkassetten ur förpackningen och skaka kassetten
försiktigt fem-sex gånger. 3)Bryt av plastfliken på änden av
kassetten. 4)Ta bort förseglingstejpen från kassetten.
2)Βγάλτε την κασέτα γραφίτη από τη συσκευασία και ανακινήστε
την ελαφρά πέντε με έξι φορές. 3)Σπάστε την πλαστική γλωττίδα
στην άκρη της κασέτας. 4)Αφαιρέστε την ταινία ασφαλείας από την
κασέτα.
10
5)Hold the print cartridge by the handle and insert the cartridge as
shown. 6)Close the print-cartridge door. The print cartridge
engages when the door is closed.
5)Hold fast i kassettens håndtag, og monter kassetten som vist.
6)Luk tonerkassettedækslet. Tonerkassetten føres på plads, når
dækslet lukkes.
5)Tartu tulostuskasettiin ja aseta se paikoilleen kuvan ohjeen
mukaan. 6)Sulje tulostuskasettien luukku. Tulostuskasetti asettuu
paikalleen, kun luukku suljetaan.
5)Hold skriverkassetten i håndtaket og sett den inn slik det vises.
6)Lukk dekslet til skriverkassetten. Skriverkassetten aktiveres når
dekslet lukkes.
5)Håll i tonerkassetten i handtaget och sätt i kassetten som bilden
visar. 6)Stäng luckan till tonerkassetten. Tonerkassetten aktiveras
när luckan stängs.
5)Κρατήστε την κασέτα γραφίτη από τη λαβή και τοποθετήστε τη
όπως φαίνεται στην εικόνα. 6)Κλείστε τη θύρα της κασέτας γραφίτη.
Η κασέτα γραφίτη σταθεροποείται όταν κλείσει η θύρα.
CAUTION: If toner gets on your clothing, wipe the toner off with a
clean cloth, wash the items in cold water, and air dry. Using hot
water or heat from a dryer will set the toner in the fabric.
FORSIGTIG! Hvis du får toner på tøjet, skal du tørre det af med en
ren klud, vaske tøjet i koldt vand, og lade det lufttørre. Brug af
varmt vand eller varme fra en tørretumbler får toneren til at fæstne
sig til stoffet.
VAROITUS: Jos vaatteisiisi joutuu väriainetta, pyyhi se pois
puhtaalla liinalla ja pese vaatteet kylmällä vedellä. Anna vaatteiden
kuivua itsekseen. Lämmin vesi ja kuivauslaitteen lämpö kiinnittävät
väriaineen kankaaseen.
ADVARSEL: Hvis du søler toner på klærne, må du tørke dem med
en ren klut, vaske klærne i kaldt vann og la dem lufttørke. Hvis du
bruker varmt vann eller varme fra en tørketrommel, vil det feste
toneren til stoffet.
VAR FÖRSIKTIG! Om du får toner på kläderna ska du torka bort
den med en torr trasa, tvätta kläderna i kallt vatten och låta dem
lufttorka. Om du tvättar i varmt vatten eller torktumlar kommer
tonern att fixeras på kläderna.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν πέσει γραφίτης στα ρούχα σας, σκουπίστε τον με
ένα καθαρό πανί, πλύνετε τα ρούχα σε κρύο νερό και στεγνώστε τα.
Η χρήση ζεστού νερού ή το στέγνωμα σε στεγνωτήριο θα εμποτίσει
το γραφίτη στο ύφασμα.
11
Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk English
Note: Hewlett-Packard Company cannot recommend using non-HP
print cartridges, whether they are new, refilled, or remanufactured.
Because they are not HP products, HP cannot influence their
design or control their quality.
Bemærk! Hewlett-Packard Company kan ikke anbefale brug af
tonerkassetter fra andre producenter end HP, hverken nye
kassetter eller genopfyldte kassetter. Da der ikke er tale om HP-
produkter, har HP ingen indflydelse på deres udformning eller
kontrol over deres kvalitet.
Huomautus: Hewlett-Packard Company ei suosittele muiden kuin
HP:n valmistamien tulostuskasettien käyttöä, olivatpa kasetit sitten
uusia, uudelleen täytettyjä tai uudelleen valmistettuja. Koska nämä
tulostuskasetit eivät ole HP:n tuotteita, HP ei voi vaikuttaa niiden
valmistukseen tai valvoa niiden laatua.
Merk: Hewlett-Packard Company anbefaler ikke bruk av
skriverkassetter som ikke kommer fra HP, uansett om de er nye,
etterfylte eller resirkulerte. Siden de ikke er HP-produkter, kan ikke
HP påvirke utformingen eller kontrollere kvaliteten.
Obs! Hewlett-Packard Company rekommenderar att du inte
använder tonerkassetter från andra tillverkare än HP, varken nya,
påfyllda eller renoverade. Eftersom de inte är HP-produkter har HP
inget inflytande över deras utförande eller kvalitet.
Σημείωση: Η εταιρεία Hewlett-Packard δεν μπορεί να προτείνει τη
χρήση κασετών γραφίτη που δεν κατασκευάζονται από την HP, είτε
πρόκειται για νέες, είτε για ανταλλακτικά, είτε για
ανακατασκευασμένες. Εφόσον δεν αποτελούν προϊόντα της HP, η
HP δεν μπορεί να επέμβει στο σχεδιασμό τους ή να ελέγξει την
ποιότητά τους.
Connect the power cord. 1)Connect the power cord to the power
socket on the back of the device. 2)Connect the other end of the
power cord to a grounded alternating current (AC) outlet. Note: Use
only the power cord that came with the device.
Tilslut netledningen: 1)Tilslut netledningen til stikket på bagsiden
af enheden. 2)Tilslut den anden ende af netledningen til en
jordforbundet vekselstrømsstikkontakt. Bemærk! Brug kun den
netledning, der fulgte med enheden.
Kytke virtajohto. 1)Kytke virtajohto laitteen takaosassa olevaan
virtaliittimeen. 2)Kytke virtajohdon toinen pää maadoitettuun
vaihtovirtapistorasiaan. Huomautus: Käytä vain laitteen mukana
toimitettua virtajohtoa.
Sett inn strømledningen. 1)Koble strømledningen til
strømkontakten på baksiden av enheten. 2)Koble den andre enden
av strømledningen til et jordet strømuttak. Merk: Bruk bare
strømledningen som ble levert med enheten.
Anslut nätsladden. 1)Anslut nätsladden till uttaget på baksidan
av enheten. 2)Anslut nätsladdens andra ände till ett jordat uttag.
Obs! Anslut endast den nätsladd som levererades med enheten.
Σύνδεση του καλωδίου ρεύματος. 1)Συνδέστε το καλώδιο
ρεύματος στην υποδοχή ρεύματος στο πίσω μέρος της συσκευής.
2)Συνδέστε το άλλο άκρο του καλώδιου ρεύματος σε μία γειωμένη
πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος. Σημείωση: Χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά το καλώδιο ρεύματος που συνοδεύει τη συσκευή.
12
Connect a printer cable to the device. Note: If you are using the
device as a standalone fax machine or copier, go to step 13.
1)Open the print-cartridge door, and then open the left side panel.
2)Connect the parallel or USB device cable (A/B) to the correct
port.
Tilslut et printerkabel til enheden. Bemærk! Hvis du bruger
enheden som enkeltstående faxmaskine eller kopimaskine, skal du
gå videre til trin 13. 1)Åbn tonerkassettedækslet, og åbn derefter
venstre sidepanel. 2)Tilslut parallel- eller USB-kablet (A/B) til den
rigtige port.
Kytke tulostimen kaapeli laitteeseen. Huomautus: Jos käytät
laitetta itsenäisenä faksilaitteena tai kopiokoneena, siirry kohtaan
13. 1)Avaa tulostuskasettien luukku ja vasen sivulevy. 2)Kytke
rinnakkais- tai USB-laitteen kaapeli (A/B) oikeaan porttiin.
Koble en skriverkabel til enheten. Merk: Hvis du bruker enheten
som en frittstående faksmaskin, kan du gå til trinn 13. 1)Åpne
dekslet til skriverkassetten, og åpne deretter venstre sidepanel.
2)Koble parallellkabelen eller USB-kabelen (A/B) til riktig port.
Anslut en skrivarsladd till enheten. Obs! Om du använder
enheten som fristående faxmaskin eller kopiator läser du vidare i
steg 13. 1)Öppna porten till tonerkassetten och sedan den vänstra
sidopanelen. 2)Anslut parallell- eller USB-enhetskabeln (A/B) till
rätt port.
Σύνδεση καλωδίου εκτυπωτή στη συσκευή. Σημείωση: Εάν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σαν αυτόνομο μηχάνημα φαξ ή σαν
αντιγραφικό, μεταβείτε στο βήμα 13. 1)Ανοίξτε τη θύρα της κασέτας
γραφίτη και, στη συνέχεια, ανοίξτε το κάλυμμα της αριστερής
πλευράς. 2)Συνδέστε το καλώδιο παράλληλης σύνδεσης ή το
καλώδιο USB (Α/Β) στη σωστή θύρα.
3)Thread the cable through the left panel opening, and then close
the panel. 4)Shut the print-cartridge door.
3)Før kablet gennem åbningen i venstre sidepanel, og luk panelet.
4)Luk tonerkassettedækslet.
3)Ohjaa kaapeli ulos vasemman sivulevyn aukosta ja sulje
sivulevy. 4)Sulje tulostuskasettien luukku.
3)Træ kabelen gjennom åpningen på venstre sidepanel, og lukk
deretter panelet. 4)Lukk dekslet til skriverkassetten.
3)Stoppa in kabeln genom öppningen på panelen och stäng sedan
panelen. 4)Stäng luckan till tonerkassetten.
3)Περάστε το καλώδιο μέσα από το άνοιγμα του αριστερού
καλύμματος και κλείστε το κάλυμμα. 4)Κλείστε τη θύρα της κασέτας
γραφίτη.
13
Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk English
Note: Do not connect the cable to a computer or a network at this
time.
Bemærk! Tilslut ikke kablet til en computer eller et netværk endnu.
Huomautus: Älä kytke vielä kaapelia tietokoneeseen tai verkkoon.
Merk: Ikke koble kabelen til en datamaskin eller et nettverk nå.
Obs! Anslut inte kabeln till en dator eller ett nätverk i det här läget.
Σημείωση: Μην συνδέετε ακόμη το καλώδιο σε υπολογιστή ή σε
δίκτυο.
Connect to a telephone line. Note: If you are not using the device
fax functionality, go to step 14. 1)Open the print-cartridge door.
2)Open the left side panel. 3)Connect the included fax cord to the
device "line" port (the port that is marked with an "L").
Tilslut til en telefonlinje: Bemærk! Hvis du ikke bruger enhedens
faxfunktionalitet, skal du gå videre til trin 14. 1)Åbn
tonerkassettedækslet. 2)Åbn venstre sidepanel. 3)Tilslut den
medfølgende faxledning til enhedens linjeport (den port, der er
markeret med et "L").
Kytke laite puhelinlinjaan. Huomautus: Jos et käytä laitteen
faksitoimintoa, siirry kohtaan 14. 1)Avaa tulostuskasettien luukku.
2)Avaa vasen sivulevy. 3)Kytke mukana toimitettu faksijohto
laitteen linjaporttiin (joka on merkitty L-kirjaimella).
Koble til en telefonlinje. Merk: Hvis du ikke bruker enhetens
faksfunksjon, kan du gå til trinn 14. 1)Åpne dekslet til
skriverkassetten. 2)Åpne venstre sidepanel. 3)Koble den vedlagte
faksledningen til enhetens "linje"-port (porten som er merket med
en "L").
Anslut till en telefonlinje. Obs! Om du inte använder
faxfunktionen läser du vidare i steg 14. 1)Öppna luckan till
tonerkassetten. 2)Öppna den vänstra sidopanelen. 3)Anslut den
medföljande faxsladden till porten som är märkt med ett "L" (linje).
Σύνδεση σε τηλεφωνική γραμμή. Σημείωση: Εάν δεν
χρησιμοποιείτε τη λειτουργία φαξ της συσκευής, μεταβείτε στο βήμα
14. 1)Ανοίξτε τη θύρα της κασέτας γραφίτη. 2)Ανοίξτε το κάλυμμα
της αριστερής πλευράς. 3)Συνδέστε το παρεχόμενο καλώδιο φαξ
στη θύρα "γραμμής" της συσκευής (τη θύρα που επισημαίνεται με
την ένδειξη "L").
14
4)Close the left side panel (make sure that the fax cord is routed
through the upper notch in the panel). 5)Close the print-cartridge
door. 6)Connect the cord to a telephone jack. Note: Use only the
fax cord that came with the device. For more information about
faxing, see the Fax Guide.
4)Luk venstre sidepanel (kontroller, at faxledningen er ført gennem
den øverste åbning i panelet). 6)Luk tonerkassettedækslet.
6)Tilslut ledningen til et telefonstik. Bemærk! Brug kun den
faxledning, der fulgte med enheden. Du kan få flere oplysninger om
at faxe i faxvejledningen.
4)Sulje vasen sivulevy. (Varmista, että faksijohto kulkee levyn
loven kautta.) 5)Sulje tulostuskasettien luukku. 6)Kytke johto
puhelinpistokkeeseen. Huomautus: Käytä vain laitteen mukana
toimitettua faksijohtoa. Lisätietoja faksin käyttämisestä on
faksioppaassa.
4)Lukk venstre sidepanel (kontroller at faksledningen er rutet til det
øverste hakket i panelet). 5)Lukk dekslet til skriverkassetten.
6)Koble ledningen til en telefonkontakt. Merk: Bruk bare
faksledningen som ble levert med enheten. Se i fakshåndboken
hvis du vil ha mer informasjon om faksing.
4)Stäng den vänstra panelen (se till att faxsladden går igenom det
övre hålet i panelen). 5)Stäng luckan till tonerkassetten. 6)Anslut
sladden till ett telefonjack. Obs! Anslut endast den faxsladd som
levererades med enheten. I faxhandboken finns mer information
om faxöverföring.
4)Κλείστε το αριστερό κάλυμμα (βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο φαξ
έχει περαστεί μέσω της άνω εγκοπής στο κάλυμμα). 5)Κλείστε τη
θύρα της κασέτας γραφίτη. 6)Συνδέστε το καλώδιο σε ένα
τηλεφωνικό βύσμα. Σημείωση: Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το
καλώδιο φαξ που συνοδεύει τη συσκευή. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με την αποστολή/λήψη φαξ, ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο φαξ.
Turn on the device. Turn on the device by pressing the power
button next to the power socket on the back of the device.
Tænd for enheden. Tænd for enheden ved at trykke på tænd-/
slukknappen ved siden af elstikket bag på enheden.
Kytke laitteeseen virta. Käynnistä laite painamalla virtapainiketta,
joka on laitteen takaosassa virtaliittimen vieressä.
Slå på enheten. Slå på enheten ved å trykke på av/på-knappen
ved siden av strømkontakten på baksiden av enheten.
Slå på enheten. Slå på enheten genom att trycka på
strömbrytaren bredvid eluttaget på baksidan av skrivaren.
Ενεργοποίηση της συσκευής. Ενεργοποιήστε τη συσκευή
πατώντας το κουμπί ρεύματος δίπλα από την υποδοχή ρεύματος
στο πίσω μέρος της συσκευής.
15
Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk English
Tip: If the device has no power and no lights are lit on the control
panel, make sure that the power cord is attached securely to both
the device and a power outlet. Also, if the power cord is connected
to a power strip, make sure that the power strip is switched on, or
connect the device directly to a wall outlet to test the power strip.
Tip: Hvis enheden ikke forsynes med strøm, og hvis der ikke
tændes for lamperne på kontrolpanelet, skal du kontrollere, at
netledningen er tilsluttet korrekt til både enheden og stikkontakten.
Hvis nedledningen er tilsluttet til en strømskinne, skal du også
kontrollere, at strømskinnen er tændt, eller du kan tilslutte enheden
direkte til en stikkontakt for at afprøve strømskinnen.
Vihje: Jos laitteessa ei ole virtaa eivätkä ohjauspaneelin
merkkivalot pala, varmista, että virtajohto on kunnolla kiinnitetty
laitteeseen ja virtalähteeseen. Jos virtajohto on kytketty
jakorasiaan, varmista, että jakorasia saa virtaa. Voit tarkistaa
jakorasian toimivuuden kytkemällä laitteen suoraan pistorasiaan.
Tips: Hvis det ikke er strøm i enheten, og ingen lamper lyser på
kontrollpanelet, må du kontrollere at strømledningen er ordentlig
festet til både enheten og et strømuttak. Hvis i tillegg
strømledningen er koblet til en strømskinne, må du kontrollere at
strømskinnen er slått på, eller koble enheten direkte til et vegguttak
for å teste strømskinnen.
Tips Om enheten inte får någon ström och lamporna
kontrollpanelen inte lyser ska du kontrollera att nätsladden är riktigt
ansluten till både enheten och eluttaget. Om nätsladden är
ansluten till en grenkontakt kontrollerar du att grenkontakten är
påslagen eller ansluter enheten direkt till ett vägguttag, så du vet
om grenkontakten fungerar eller ej.
Συμβουλή: Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί και δεν ανάβουν φωτεινές
ενδείξεις στον πίνακα ελέγχου, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος
είναι σωστά τοποθετημένο τόσο στη συσκευή όσο και στην πρίζα
ρεύματος. Επίσης, εάν το καλώδιο ρεύματος είναι συνδεδεμένο με
πολύπριζο, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του πολύπριζου είναι
ανοικτός ή συνδέστε τη συσκευή κατευθείαν σε μία πρίζα για να
δοκιμάσετε το πολύπριζο.
Set the control panel display language and location (if
necessary). If prompted by the control panel, select your
language and location information. Follow the instructions on the
control panel. Note: The device automatically turns off and then
turns on after you select the location.
Indstil sprog og område i kontrolpanelets display (hvis det er
nødvendigt). Hvis du bliver bedt om det på kontrolpanelet, skal du
vælge sprog og område. Følg instruktionerne på kontrolpanelet.
Bemærk! Enheden slukkes og tændes automatisk, når du har valgt
et område.
Määritä ohjauspaneelin näytön kieli ja sijainti (tarvittaessa).
Valitse kielen ja sijaintipaikan tiedot, jos ohjauspaneeli pyytää näitä
tietoja. Toimi ohjauspaneelin ohjeiden mukaan. Huomautus:
Laitteen virta katkaistaan ja kytketään takaisin uudelleen
automaattisesti sen jälkeen, kun olet valinnut sijaintipaikan.
Angi språk og plassering for kontrollpanelet (om nødvendig).
Velg språk og plassering hvis du får melding om dette i
kontrollpanelet. Følg instruksjonene på kontrollpanelet. Merk:
Enheten slås av automatisk og slår seg deretter på igjen når du har
valgt plassering.
Ställ in plats och språk som ska användas i teckenfönstret på
kontrollpanelen (om det är nödvändigt). Välj språk och
platsinformation om du ombeds göra det. Följ anvisningarna på
kontrollpanelen. Obs! Enheten slås automatiskt av och på igen när
plats har valts.
Ρύθμιση της γλώσσας και της τοποθεσίας της οθόνης πίνακα
ελέγχου (εάν χρειάζεται). Εάν σας ζητηθεί από τον πίνακα
ελέγχου, επιλέξτε τη γλώσσα σας και τις πληροφορίες τοποθεσίας.
Ακολουθήστε τις οδηγίες του πίνακα ελέγχου. Σημείωση: Η συσκευή
τίθεται αυτόματα εντός και εκτός λειτουργίας αφού επιλέξετε
τοποθεσία.
16
Print a configuration report. 1)Press
MENU
/
ENTER
. 2)Press the < or
the > button to select Reports, and then press
MENU
/
ENTER
. 3)Press
the < or the > button to select Config report, and then press
MENU
/
ENTER
.
Udskriv en konfigurationsrapport: 1)Tryk på
MENU
/
INDTAST
. 2)Tryk
på knappen < eller > for at vælge Rapporter, og tryk derefter på
MENU
/
INDTAST
. 2)Tryk på knappen < eller > for at vælge Konfig.
rapport, og tryk derefter
MENU
/
INDTAST
.
Tulosta asetusraportti. 1)Paina
VALIKKO
/
ENTER
-painiketta.
2)Valitse Raportit painamalla <- tai >-painiketta ja valitse sitten
VALIKKO
/
ENTER
. 3)Valitse Kokoonpanorap. painamalla <- tai >-
painiketta ja valitse sitten
VALIKKO
/
ENTER
.
Skriv ut en konfigurasjonsrapport. 1)Trykk på
MENY
/
ENTER
.
2)Trykk på knappen < eller > for å velge Rapporter, og trykk
deretter på
MENY
/
ENTER
. 3)Trykk på knappen < eller > for å velge
Konfig.rapport, og trykk deretter
MENY
/
ENTER
.
Skriv ut en konfigurationsrapport. 1)Tryck
MENY
/
ENTER
. 2)Välj
Rapporter genom att trycka på knapppen < eller > och tryck sedan
MENY
/
ENTER
. 3)Välj Konfig. rapport genom att trycka på
knapppen < eller > och tryck sedan
MENY
/
ENTER
.
Εκτύπωση αναφοράς ρυθμίσεων. 1)Πατήστε
ΜΕΝΟΎ
/
ENTER
.
2)Πατήστε το κουμπί < ήτο> για να επιλέξετε Reports και, στη
συνέχεια, πατήστε
ΜΕΝΟΎ
/
ENTER
. 3)Πατήστε το κουμπί < ήτο> για
να επιλέξετε Config report και, στη συνέχεια, πατήστε
ΜΕΝΟΎ
/
ENTER
.
Tip: If the page that prints is totally blank, remove the print
cartridge, make sure that the sealing tape is removed (see step 10),
reinstall the print cartridge, and then try printing the page again.
Tip: Hvis den udskrevne side er helt blank, skal du tage
tonerkassetten ud og kontrollere, at forseglingstapen er fjernet (se
trin 10), isætte tonerkassetten igen og derefter forsøge at udskrive
siden igen.
Vihje: Jos tulostuva sivu on täysin tyhjä, poista tulostuskasetti ja
varmista, että suojateippi on poistettu. (Katso kohtaa 10.) Aseta
tulostuskasetti takaisin paikoilleen ja tulosta sivu uudelleen.
Tips: Hvis siden som skrives ut, er helt blank, tar du ut
skriverkassetten og kontrollerer at forseglingsteipen er fjernet (se
trinn 10). Deretter setter du inn skriverkassetten på nytt og forsøker
å skrive ut siden igjen.
Tips Om sidan som skrivs ut är helt tom tar du ut tonerkassetten,
kontrollerar att förseglingstejpen har avlägsnats (läs i steg 10),
sätter tillbaka tonerkassetten och försöker skriva ut sidan igen.
Συμβουλή: Εάν η σελίδα που εκτυπώνεται είναι εντελώς κενή,
αφαιρέστε την κασέτα γραφίτη, βεβαιωθείτε ότι η ταινία ασφαλείας
έχει αφαιρεθεί (βλέπε βήμα 10), τοποθετήστε και πάλι την κασέτα
γραφίτη και, στη συνέχεια, δοκιμάστε να εκτυπώσετε ξανά τη σελίδα.
17
Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk English
Self-test the copier by using the automatic document feeder
(ADF) input tray. 1)Load the configuration report that you just
printed print-side up into the ADF input tray. 2)Adjust the media
guides to sit against the page. 3)Verify that the original is loaded
print-side up, and then press
START
/
COPY
.
Foretag en selvtest af kopimaskinen med den automatiske
dokumentindføringsbakke (ADF). 1)Ilæg den
konfigurationsrapport, som du netop har udskrevet, med den trykte
side opad i ADF-bakken. 2)Tilpas papirstyrene, så de hviler mod
siden. 3)Kontroller, at originalen er ilagt med den trykte side opad,
og tryk derefter
START
/
KOPI
.
Tulosta kopiokoneen itsetestisivu käyttämällä automaattista
asiakirjansyöttölaitteen (ADF:n) syöttölokeroa. 1)Aseta tulostettu
asetusraportti automaattisen asiakirjansyöttölaitteen syöttölokeroon
tulostuspuoli ylöspäin. 2)Aseta materiaaliohjaimet sivun reunaa
vasten. 3)Tarkista, että alkuperäinen asiakirja on asetettu
tulostuspuoli ylöspäin ja paina sitten
KÄYNNISTÄ
/
KOPIOI
-painiketta.
Utfør en selvtest av kopimaskinen ved hjelp av den automatiske
dokumentmaterskuffen (ADF). 1)Legg inn
konfigurasjonsrapporten du nylig skrev ut, med utskriftssiden opp i
den automatiske dokumentmaterskuffen. 2)Juster
papirledeskinnene slik at de er justert etter siden. 3)Kontroller at
originalen er lagt inn med utskriftssiden opp, og trykk deretter på
START
/
KOPIER
.
Testa kopieringsfunktionen genom att använda den automatiska
dokumentmataren (ADF). 1)Placera konfigurationsrapporten som
du skrivit ut med utskriftssidan uppåt i den automatiska
dokumentmataren. 2)Justera pappersledarna så att de ligger an
mot sidan. 3)Kontrollera att papperet är vänt med utskriftssidan
uppåt och tryck sedan på
START
/
KOPIERA
.
Δοκιμή του αντιγραφικού με το δίσκο εισόδου του αυτόματου
τροφοδότη εγγράφων (ADF). 1)Τοποθετήστε την αναφορά
ρυθμίσεων που εκτυπώσατε στον δίσκο εισόδου του ADF, με την
εκτυπωμένη πλευρά επάνω. 2)Ρυθμίστε τους οδηγούς του μέσου
εκτύπωσης ώστε να ακουμπούν στη σελίδα. 3)Βεβαιωθείτε ότι το
πρωτότυπο τοποθετήθηκε με την εκτυπωμένη πλευρά επάνω και
πατήστε
ΈΝΑΡΞΗ
/
ΦΩΤΟΤΎΠΗΣΗ
.
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the
original is loaded print-side up and that no jams exist in the ADF
and paper path. For information about removing jams and other
troubleshooting tips, see the electronic User Guide on the device
CD-ROMs.
Tip: Hvis kopijobbet resulterer i en blank side, skal du kontrollere,
at originalen er ilagt med den trykte side opad, og at der ikke er
papirstop i ADF-bakken og papirbanen. Se den elektroniske
brugervejledning på enhedens cd-rom'er for at få oplysninger om
afhjælpning af papirstop og andre fejlfindingstip.
Vihje: Jos laite tulostaa tyhjän sivun, varmista, että alkuperäinen
asiakirja on asetettu tulostuspuoli ylöspäin ja että automaattisessa
asiakirjansyöttölaitteessa ja paperiradassa ei ole tukoksia. Tietoja
tukosten poistamisesta ja muita vianmääritysvihjeitä on laitteen CD-
levyillä olevassa sähköisessä käyttöoppaassa.
Tips: Hvis kopieringsjobben bare skriver ut en blank side, må du
kontrollere at originalen er lagt inn med utskriftssiden opp, og at det
ikke er fastkjørt materiale i den automatiske dokumentmateren og
papirbanen. Hvis du vil ha informasjon om hvordan du fjerner
fastkjørt materiale og andre feilsøkingstips, se den elektroniske
brukerhåndboken på CD-ROMene for enheten.
Tips Om du erhåller en tom sida kontrollerar du att originalet är
vänt med utskriftssidan uppåt och att det inte uppstått
papperstrassel i den automatiska dokumentmataren eller
pappersbanan. I den elektroniska användarhandboken på cd-
skivorna till enheten finns information om hur du avlägsnar
papperstrassel och andra felsökningstips.
Συμβουλή: Εάν η εργασία αντιγραφής παράγει μία λευκή σελίδα,
βεβαιωθείτε ότι το πρωτότυπο είναι τοποθετημένο με την
εκτυπωμένη πλευρά προς τα πάνω και ότι δεν έχει προκύψει
εμπλοκή στη διαδρομή χαρτιού και του ADF. Για πληροφορίες
σχετικά με την αποκατάσταση εμπλοκών και άλλες συμβουλές
αντιμετώπισης προβλημάτων, ανατρέξτε στο ηλεκτρονικό εγχειρίδιο
χρήσης στους δίσκους CD-ROM της συσκευής.
18
Self-test the copier by using the flatbed scanner. 1)Open the
scanner lid, place the configuration report print-side down on the
flatbed scanner, and then close the scanner lid. 2)Press
START
/
COPY
.
Foretag en selvtest af kopimaskinen ved at bruge flatbed-
scanneren. 1)Åbn scannerens låg, læg konfigurationsrapporten
med den trykte side nedad på flatbed-scanneren, og luk derefter
scannerens låg. 2)Tryk på
START
/
KOPI
.
Tulosta kopiokoneen itsetestisivu tasoskannerilla. 1)Avaa
skannerin kansi, aseta asetusraportti tasoskannerille tulostuspuoli
alaspäin ja sulje skannerin kansi. 2)Paina
KÄYNNISTÄ
/
KOPIOI
-
painiketta.
Utfør selvtest av kopimaskinen ved hjelp av flatbed-skanneren.
1)Åpne skannerdekslet, plasser konfigurasjonsrapporten med
utskriftssiden ned på flatbed-skanneren og lukk deretter
skannerdekslet. 2)Trykk på
START
/
KOPIER
.
Testa kopiatorfunktionen med flatbäddsskannern. 1)Öppna
skannerlocket, lägg konfigurationsrapporten med utskriftssidan
nedåt på flatbäddsskannern och stäng skannerlocket. 2)Tryck på
START
/
KOPIERA
.
Δοκιμή του αντιγραφικού χρησιμοποιώντας τον επίπεδο σαρωτή.
1)Ανοίξτε το καπάκι του σαρωτή, τοποθετήστε την αναφορά
ρυθμίσεων επάνω στον επίπεδο σαρωτή με την εκτυπωμένη πλευρά
προς τα κάτω και, στη συνέχεια, κλείστε το καπάκι του σαρωτή.
2)Πατήστε
ΈΝΑΡΞΗ
/
ΦΩΤΟΤΎΠΗΣΗ
.
Tip: If the copy job produces a blank page, make sure that the
original is loaded print-side down on the flatbed scanner and that
no jams exist in the paper path. For information about removing
jams and other troubleshooting tips, see the electronic User Guide
on the device CD-ROMs.
Tip: Hvis kopijobbet resulterer i en blank side, skal du kontrollere,
at originalen er ilagt med den trykte side nedad, og at der ikke er
papirstop i papirbanen. Se den elektroniske brugervejledning på
enhedens cd-rom'er for at få oplysninger om afhjælpning af
papirstop og andre fejlfindingstip.
Vihje: Jos laite tulostaa tyhjän sivun, varmista, että alkuperäinen
asiakirja on ladattu tasoskanneriin tulostuspuoli alaspäin ja että
paperiradassa ei ole tukoksia. Tietoja tukosten poistamisesta ja
muita vianmääritysvihjeitä on CD-levyillä olevassa laitteen
sähköisessä käyttöoppaassa.
Tips: Hvis kopieringsjobben bare skriver ut en blank side, må du
kontrollere at originalen er lagt inn med utskriftssiden ned på
flatbed-skanneren, og at det ikke er fastkjørt materiale i papirbanen.
Hvis du vil ha informasjon om hvordan du fjerner fastkjørt materiale
og andre feilsøkingstips, se den elektroniske brukerhåndboksen på
CD-ROMene for enheten.
Tips Om du erhåller en tom sida kontrollerar du att originalet är
vänt med utskriftssidan nedåt på flatbäddsskannern och att det inte
uppstått papperstrassel i pappersbanan. I den elektroniska
användarhandboken på cd-skivorna till enheten finns information
om hur du avlägsnar papperstrassel och andra felsökningstips.
Συμβουλή: Εάν η εργασία αντιγραφής παράγει μία λευκή σελίδα,
βεβαιωθείτε ότι το πρωτότυπο είναι τοποθετημένο επάνω στον
επίπεδο σαρωτή με την εκτυπωμένη πλευρά προς τα πάνω και ότι
δεν έχει προκύψει εμπλοκή στη διαδρομή χαρτιού. Για πληροφορίες
σχετικά με την αποκατάσταση εμπλοκών και άλλες συμβουλές
αντιμετώπισης προβλημάτων, ανατρέξτε στο ηλεκτρονικό εγχειρίδιο
χρήσης στους δίσκους CD-ROM της συσκευής.
19
Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk English
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

HP LASERJET 3380 ALL-IN-ONE PRINTER Pikaopas

Kategoria
Multifunctionals
Tyyppi
Pikaopas