AEG SuperCyclone ASC6935 Ohjekirja

Luokka
Vacuum cleaners
Tyyppi
Ohjekirja
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux
SuperCyclone vacuum cleaner. These Operating In-
structions cover all SuperCyclone models. This means
that with your specic model, some accessories/
features may not be included. In order to ensure the
best results, always use original AEG-Electrolux ac-
cessories. They have been designed especially for
your vacuum cleaner.
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-20
Tack för att du har valt en AEG-Electrolux SuperCy-
clone dammsugare. Denna bruksanvisning gäller
alla SuperCyclone-modeller. Detta innebär att vissa
tillbehör eller funktioner kanske inte nns för just din
modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från
AEG-Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt
utformade för din dammsugare.
Svenska .....................7-21
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux
SuperCycloneStaubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle SuperCyclone-Mo-
delle. Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise
bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht
enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen,
sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staub-
sauger entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör
verwenden.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Kiitos, että valitsit AEG-Electroluxin SuperCyclone-
lynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki
SuperCyclone-mallit Käytohjeissa ei tämän vuoksi
ehkä kerrota joistakin imurisi lisävarusteista tai -omi-
naisuuksista. Voit varmistaa parhaan mahdollisen
imurointituloksen käytmällä aina AEG-Electroluxin
alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimen-
omaan pölynimuriasi varten.
Takk for at du valgte støvsugeren AEG-Electrolux SuperCy-
clone. Denne bruksanvisningen dekker alle SuperCyclone-
modeller. Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør
kanskje ikke nnes på din modell. Bruk alltid originalt
AEG-Electrolux-utstyr for å oppnå best resultater. Det er
spesiallaget for støvsugeren din.
Norsk ........................7-21
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux SuperCyclone-
støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle
SuperCyclone-modeller. Det betyder, at der kan være
tilbehør/funktioner, som ikke kan anvendes på din
model. Brug altid originalt AEG-Electrolux-tilbehør, så
opnår du det bedste resultat. Det er designet specielt
til din støvsuger.
Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-45
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG-
Electrolux SuperCyclone. Ces instructions d’utilisation
portent sur l’ensemble des modèles SuperCyclone.
Cela signie qu’il est possible que certains accessoires
ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que
vous avez en votre possession. An d’obtenir des per-
formances optimales, utilisez toujours des accessoires
originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement
conçus pour votre aspirateur.
Français ...................22-36
Gracias por elegir un aspirador AEG-Electrolux Super-
Cyclone. En este manual de instrucciones se incluyen
todos los modelos SuperCyclone. Es posible que su
modelo no incluya algunos accesorios o funciones.
Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los
accesorios originales de AEG-Electrolux, que han sido
diseñados especícamente para su aspirador.
Español ...................22-36
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-
Electrolux SuperCyclone. Queste Istruzioni per l’uso
sono valide per tutti i modelli SuperCyclone. Questo
signica che per il modello specico acquistato, alcuni
accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi.
Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclu-
sivamente accessori originali AEG-Electrolux, pensati
in modo specico per questo aspirapolvere.
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electro-
lux SuperCyclone. Estas Instruções de Funcionamento
abrangem todos os modelos SuperCyclone. Isto signi-
ca que alguns acessórios/funções podem não estar
incluídos no seu modelo especíco. De modo a asse-
gurar os melhores resultados utilize sempre acessórios
originais AEG-Electrolux. Estes foram concebidos
especialmente para o seu aspirador.
Português . . . . . . . . . . . . . . . .23-37
Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux
SuperCyclone-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies
gelden voor alle SuperCyclone-modellen. Dit betekent
dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw
model worden beschreven. Gebruik altijd originele
AEG-Electrolux-accessoires voor de beste resultaten.
Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw
stofzuiger.
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
AEG-Electrolux SuperCyclone. Αυτές οι Οδηγίες Λει-
τουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα SuperCyclone.
Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που
αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνο-
νται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύ-
τερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα
γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux . Έχουν σχεδιαστεί
αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά ..................38-45
8
9
Safety requirement and warning
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowl-
edge, unless they are given supervision or instruc-
tions concerning the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Always disconnect the plug from the mains before
cleaning or maintaining the appliance.
Never use the vacuum cleaner without its lters.
Caution
This appliance contains electrical connections:
Never vacuum any liquid•
Do not immerse in any liquid for cleaning•
The hose should be checked regularly and must •
not be used if damaged.
The above can cause serious damage to the motor,
which is not covered by the warranty.
Never use vacuum cleaner
Close to ammable gases, etc.•
On sharp objects•
On hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.•
On ne dust, for instance plaster, concrete, our.•
Power cord precautions
Regularly check that the plug and cord are not •
damaged. Never use the vacuum cleaner if the
cord is damaged.
If the cord is damaged, it must be replaced only •
by an authorized AEG-Electrolux service centre in
order to avoid a hazard. Damage to the vacuum
cleaner’s cord is not covered by the warranty.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.•
All servicing and repairs must be performed by an au-
thorized AEG-Electrolux service centre. Store the vacuum
cleaner in a dry place.
English
Sicherheitsanforderung und Warnung
Kinder und Personen mit eingeschränkten körper-
lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewähr-
leisten, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten immer vom Stromnetz.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorsicht
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen:
• KeineFlüssigkeitenaufsaugen
• ZumReinigennichtinFlüssigkeittauchen
• DerSchlauchistregelmäßigzuüberprüfenund
darf bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschä-
digen. Solche Schäden sind nicht durch die Garantie
abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• InderNähevonbrennbarenGasenundFlüssigkeiten.
• FürscharfkantigeGegenstände
• FürheißeoderkalteAsche,brennendeZigarettenkip-
pen etc.
• FürfeinenStaub,z.B.Gips,BetonoderMehl.
• DerEinsatzdesStaubsaugerunterdenobengenann-
ten Bedingungen kann zu schweren Schäden führen,
diese sind nicht durch die Garantieleistung abgedeckt.
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des Netzkabels
• SteckerundNetzkabelregelmäßigaufBeschädi-
gungen überprüfen. Staubsauger niemals benutzen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• WenndasNetzkabelbeschädigtist,musseszur
Vermeidung von Gefahren von einem autorisierten
AEG-Electrolux-Servicezentrum ausgetauscht werden.
Scden am Kabel des Staubsaugers werden von der
Garantie nicht abgedeckt.
• DenStaubsaugerniemalsamNetzkabelziehenoder
hochheben.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom
autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienst durchge-
führt werden. Staubsauger an einem trockenen Ort
aufbewahren.
Deutsch
10
11
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31a
31b
Before starting
22 Open the front cover on the machine and check
that the motor lter and the dust container lter
are in place. (See also Maintaining the lters.)
23 Open the back lid on the machine and check that
the exhaust lter is in place.
24 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
25 Insert the hose into the hose handle until the
catches click to engage (press the catches to
release the hose).
26 Attach the telescopic tube* to the hose handle
and nozzle by pushing and twisting together.
(Twist and pull apart to dismantle.)
(certain models have a lock button that must be
pressed before the hose and telescopic tube can be
pulled apart)
27 Pull out the power cord and connect it to the
mains.
28 To rewind the cord, press the cordwinder pedal.
29 Start the vacuum cleaner by rotating the power
control in the direction of the “Max” position.
Increase suction power by rotating the control
further up to “Max” position. Stop the vacuum
cleaner by rotating in the opposite direction to
“O” position.
In order to achieve an optimal cyclone eect in the
cleaner, the power regulation should always be in
the “Max” position.
30 Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
Ideal parking position for pausing (31a) and stor-
ing (31b).
English
* Certain models only.
Vorbereitungen
22 Vordere Abdeckung des Geräts önen und kon-
trollieren, dass Motorlter und Staubbehälterlter
eingesetzt sind (siehe auch „Reinigen/Austau-
schen der Filter“).
23 Hintere Abdeckung des Geräts önen und kon-
trollieren, dass der Abluftlter eingesetzt ist.
24 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet.
Zur Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung
zu drücken.
25 Schlauch in den Schlauchgri einführen, bis Ver-
riegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches
Verriegelung drücken.
26 Teleskoprohr* durch Drehen und Zusammen-
schieben an Schlauchgri und Bodendüse an-
bringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinander
ziehen.) (Bestimmte Modelle verfügen über einen
Verriegelungsknopf, der zum Trennen von Schlauch
und Teleskoprohr gedrückt werden muss.)
27 Das Netzkabel herausziehen und an eine
Netzsteckdose anschließen.
28 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
29 Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungs-
regler in Richtung „Max“ schieben. Saugleistung
durch Schieben des Leistungsreglers in Richtung
„Max“ erhöhen.
Zum Ausschalten des Staubsaugers Leistungs-
regler in die entgegengesetzte Richtung in die
Stellung „Aus“ schieben.
Um im Gerät einen optimalen Zykloneekt zu
erzielen, sollte der Leistungsregler stets auf „Max“
gestellt werden.
30 Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteue-
rung am Schlauchgri eingestellt werden.
Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (31a)
und Aufbewahrung (31b).
* Nur bestimmte Modelle.
Deutsch
12
13
32a
32b
33a
33b
34
35
36
37a
37b
Getting the best results
Use nozzles as follows:
Carpets and hardoors:
For carpets use the combination oor nozzle* with
lever in position (32a)
For Hard oors, use the combination oor nozzle
with lever in position (32b). Make sure the brushes on
the nozzle are down to prevent scratching the oor
surface.
Reduce suction power for short pile small carpets.
With the Dust Magnet* nozzle there is normally
no need to switch mode (33a). It can be used with
brush up on all surfaces for maximum convenience
with maintained excellent dust removal result. The
(33b) brush setting should be used to reach optimal
dust removal on dicult hard oors or to get a comb-
ing eect on carpets.
Wooden oors: Use the parquet nozzle* (34).
Upholstered furniture and fabrics: Use the up-
holstery nozzle* (35) for sofas, curtains, lightweight
fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (36).
Using the turbo nozzle*
37a/b Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting
to remove stubborn u and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on animal skin rugs
or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not
keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating.
Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure
to switch o the vacuum cleaner immediately after use.
English
* Certain models only.
Optimaler Einsatz der Bürsten
Düsen wie folgt einsetzen:
Teppiche und Hartböden:
Für Teppiche die Kombinationsbodendüse* mit dem
Hebel in Stellung (32a) verwenden.
Für Hartböden die Kombinationsbodendüse mit dem
Hebel in Stellung (32b) verwenden. Sicherstellen, dass
die Bürsten an der Düse ausgeklappt sind, um Kratzer
im Boden zu vermeiden.
Bei kleinen Teppichen Saugleistung reduzieren.
Die Dust-Magnet*-Düse muss normalerweise
nicht umgeschaltet werden (33a). Sie kann mit
eingezogener Bürste auf allen Oberächen verwendet
werden und bietet dadurch größtmöglichen Komfort
bei hervorragender Saugleistung. Die Bürstenstellung
(33b) wird nur bei schwierigen Hartböden zum Errei-
chen einer optimalen Saugleistung oder zum Erzielen
eines Kämmeekts auf Teppichen benötigt.
Holzböden: Parkettdüse* (34) verwenden.
Polstermöbel und Stoe: Für Sofas, Vorhänge, leichte
Stoe usw. Polsterdüse* (35) verwenden. Gegebenen-
falls Saugleistung reduzieren.
Fugen, Ecken usw.: Fugendüse* (36) verwenden.
Verwendung der Turbodüse*
37a/b Ideal für die Entfernung von hartnäckigen
Flusen und Tierhaaren von Teppichen und
Teppichböden.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder
Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu
vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer
Stelle lassen. Düse nicht über elektrische Kabel führen
und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung
ausschalten.
* Nur bestimmte Modelle.
Deutsch
14
15
38
41
42
43
45
44
39
40
Emptying and cleaning the dust container
Warning ! The dust container must be emptied at the
latest when it is lled to the MAX indication mark on the
dust container.
The dust container must never be over lled.
Emptying the dust container
38 Open the front lid and lift out the dust container.
39 Open the lid of the dust container by sliding the
open button on the right.
40 Empty it over a wastepaper basket.
Close the lid until it clicks.
41 Put the dust container back until it ts in the
cleaner and then close the front lid.
Cleaning the cyclone unit’s cone lter
42 If the cone lter becomes dirty, remove the lter
from the cyclone unit by twisting it and then
pulling it outwards (43).
Rinse the cone lter under water and then dry it
thoroughly.
Reinsert it into the cyclone unit.
44 Note: open the left side of the dust container only
when dust or bres become stuck.
Maintaining the lters
Motor lter (Ref No. EF95):
The motor lter needs to be replaced when it is visually
dirty. Never use the vacuum cleaner without it’s lters.
45 To remove the motor lter, open the front lid
and lift out the dust container, and then pull the
motor lter out
English
Leeren und Reinigen des Staubbehälters
Warnung! Der Staubbehälter muss spätestens entleert
werden, wenn sein Füllstand die MAX-Anzeige erreicht.
Der Staubbehälter darf niemals über diese Markierung
hinaus gefüllt werden.
Entleeren des Staubbehälters
38 Frontabdeckung önen und Staubbehälter
herausheben.
39 Die Abdeckung des Staubbehälters önen, in-
dem Sie den Entriegelungsknopf auf der rechten
Seite nach vorn schieben.
40 Den Staubbehälter über einem Papierkorb oder
Mülleimer entleeren.
Die Abdeckung schließen, bis sie einrastet.
41 Den Staubbehälter wieder richtig in den
Staubsauger einsetzen und anschließend die
Frontabdeckung schließen.
Reinigen des Kegellters der Zykloneinheit
42 Wenn der Kegellter verschmutzt ist, den Filter
aus der Zykloneinheit entfernen, indem Sie ihn
drehen und herausziehen (43).
Den Kegellter unter ießendem Wasser spülen
und anschließend gründlich trocknen lassen.
Den Filter wieder in die Zykloneinheit einsetzen.
44 Hinweis: Die linke Seite des Staubbehälters nur
önen, wenn sich Staub oder Fasern festgesetzt
haben.
Überprüfen der Filter
Motorlter (Bez.-Nr. EF95):
Der Motorlter muss bei sichtbarer Verschmutzung
ausgetauscht werden. Benutzen Sie den Staubsauger
niemals ohne Filter.
45 Zum Entfernen des Motorlters die Frontabde-
ckung önen und den Staubbehälter heraushe-
ben; anschließend den Motorlter herausziehen.
Deutsch
16
17
46
47
48
49
50
Cleaning / Replacing the dust container lter (Ref
No. EF95):
Clean the dust container lter at every 5th emptying of
the dust container or when the lter is visually dirty.
46 Remove the lter from the dust container by
pulling the small tab.
47 Rinse the lter in lukewarm water and let it dry
thoroughly (6 to 12 hours).
48 Reinsert the clean lter. Replace the dust con-
tainer and close the lid.
If necessary, the lter can be replaced.
Cleaning /replacing the exhaust lter:
Replace (or wash) the exhaust lter every year.
There are two types of exhaust lters:
Micro lter (Ref No. EF17 • this type of lter can not
be washed and must be replaced with a new one.)
HEPA H12 Washable (Ref No. EFH 12W) •
49 To replace the exhaust lter, open the exhaust
lter lid by pulling the back edge upwards.
Replace the lter.
50 Close the lid inserting the front hooks into the
rails. Push the lid forward and press down in the
centre until both sides click in.
Cleaning the HEPA H12 Washable Filter*
If you have a HEPA H12 Washable exhaust lter*,
wash the lter once a year. If the lter is dam-
aged, replace it with a new lter.
47 To clean the HEPA H12 Washable lter*, rinse the
inside (dirty side) in lukewarm tap water. Tap
the lter frame to remove the water. Repeat the
process four times. Let dry thoroughly and then
reinsert into the cleaner as above.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the
lter surface. Let the lter dry completely before putting
back!
English
* Certain models only.
Staubbehälterlter (Bez.-Nr. EF95):
Den Staubbehälterlter jeweils bei der fünften Entlee-
rung des Staubbehälters oder bei sichtbarer Verschmut-
zung reinigen.
46 Den Filter vom Staubbehälter entfernen, indem
Sie an der kleinen Lasche ziehen.
47 Den Filter unter lauwarmem Wasser spülen und
gründlich trocknen lassen (6 bis 12 Stunden).
48 Den sauberen Filter wieder einsetzen. Den
Staubbehälter wieder einsetzen und die Abde-
ckung schließen.
Bei Bedarf kann der Filter ausgetauscht werden.
Reinigen/Austauschen des Abluftlters:
Den Abluftlter bei sichtbarer Verschmutzung austau-
schen (oder reinigen).
Es gibt zwei Abluftltertypen:
Mikrolter (Bez.-Nr. EF17; • diese Art von Filter ist nicht
waschbar und muss durch einen neuen Filter ersetzt
werden.)
HEPA H12 auswaschbar (Bez.-Nr. EFH 12W) •
49 Zum Austauschen des Abluftlters die Abde-
ckung des Abluftlters önen, indem Sie die
hintere Kante nach oben ziehen. Den Filter
wechseln.
50 Die Abdeckung schlien, indem Sie die
vorderen Haken in die Führungen einsetzen.
Die Abdeckung nach vorn und gegen die Mitte
drücken, bis beide Seiten einrasten.
Reinigung des auswaschbaren HEPA H12-Filters*
Wenn Ihr Gerät mit einem auswaschbaren HEPA
H12-Abluftlter* ausgestattet ist, diesen Filter
bei sichtbarer Verschmutzung waschen. Bei
Beschädigung den Filter ersetzen.
47 Zum Reinigen des auswaschbaren HEPA H12-Filters*
die Innenseite (schmutzige Seite) unter ießendem
lauwarmem Wasser ausspülen. Gegen den
Filterrahmen klopfen, um das Wasser zu entfernen.
Reinigung vier Mal wiederholen. Den Filter gründ-
lich trocknen lassen und anschließend wie oben
beschrieben wieder in den Staubsauger einsetzen.
Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und die Filte-
roberäche nicht berühren. Den Filter vor dem erneuten
Einsetzen vollständig trocknen lassen!
* Nur bestimmte Modelle.
Deutsch
18
19
51
52
53
54
55
56
57
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner loses suction if the nozzle, tube, hose
or lters become blocked and when the dust container is
full. In such cases, disconnect the mains and allow to cool
down for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace
lters, empty the dust container and restart
Tubes and hoses
51 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes
and hose.
52 Hose handle can be dismantled from hose if
cleaning is needed.
53 It may also be possible to remove the obstruc-
tion in the hose by squeezing it. However, be
careful in case the obstruction is caused by glass
or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the
hose caused by cleaning it.
Cleaning the oor nozzle
54 Be sure to frequently clean the combination oor
nozzle. Remove dust-balls, hair or other objects
that may be entangled. Larger objects can be
accessed by removing the connection tube from
the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
55 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
56 In case if the turbo nozzle stops working, open
the cleaning lid and remove any objects that
obstructs the turbine to rotate freely.
57 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
English
* Certain models only.
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger verliert Saugkraft, wenn die Düse,
das Rohr, der Schlauch oder ein Filter blockiert oder der
Staubbehälter voll ist. In solchen Fällen den Netzstecker
ziehen und den Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen
lassen. Die Verstopfung beseitigen und/oder die Filter
austauschen. Den Staubbehälter leeren und den Staub-
sauger wieder einschalten.
Rohre und Schläuche
51 Rohre und Schläuche sind mit einem Reinigungs-
band oder Ähnlichem zu reinigen.
52 Schlauchgri kann bei Bedarf zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
53 Die Verstopfung im Schlauch kann auch durch
Drehen und Beugen des Schlauchs beseitigt
werden. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls
die Verstopfung im Schlauch durch Glas oder
Nadeln verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/
Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am
Schlauch.
Reinigen der Bodendüse
54 Kombinationsbodenbürste regelmäßig reinigen.
Radnaben eindrücken und Räder abziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte
Objekte entfernen. Größere Objekte können
nach Abnehmen des Verbindungsschlauchs von
der Düse entfernt werden.
Reinigen der Turbobürste*
55 se vom Staubsaugerrohr abnehmen und darin
verwickelte Fäden usw. mit einer Schere durch-
schneiden, um diese zu entfernen. Düse mit dem
Schlauchgri reinigen.
56 Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert,
önen Sie die Reinigungsklappe, und entfernen
Sie alle Objekte, die das Turbinenrad behindern.
57 se vom Staubsaugerrohr abnehmen und darin
verwickelte Fäden usw. mit einer Schere durch-
schneiden, um diese zu entfernen. Düse mit dem
Schlauchgri reinigen.
* Nur bestimmte Modelle.
Deutsch
20
21
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
Check that the cable is connected to the mains.•
Check that the plug and cable are not damaged.•
Check for a blown fuse.•
The vacuum cleaner loses suction
Check if the dust container is full. If it is, empty it.•
Check that there are no blockages in the nozzle, •
tube, hose or lters.
The cleaner stops
The cleaner might be overheated: disconnect it •
from the mains; check if the nozzle, tube or hose
are blocked. Let the cleaner cool down for 30
minutes before plugging it in again.
If the cleaner still does not work, contact an au-•
thorized AEG-Electrolux service centre.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an author-
ized AEG-Electrolux service centre.
Damage to the motor caused by the penetration of
water is not covered by the warranty.
For any further problems, contact an authorized AEG-
Electrolux service centre.
Consumer information and sustainability policy
AEG-Electrolux declines all responsibility for all dam-
ages arising from any improper use of the appliance
or in cases of tampering with the appliance. For more
details of warranty and consumers’ contacts see the
Warranty Booklet in the packaging If you have any
comments on the cleaner or the Operating Instruc-
tions manual please e-mail us at service.kleingera-
Sustainability policy
This product is designed with the environment
in mind. All plastic parts are marked for recycling
purposes.
For details see our website: www.aeg-electrolux.de
The packaging material is chosen to be environmen-
tally friendly and can be recycled.
English
Fehlersuche
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose an-•
geschlossen ist.
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschä-•
digt sind.
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.•
Prüfen, ob Batterieanzeige reagiert (nur bestimmte •
Modelle).
Der Staubsauger hat nicht die volle Saugkraft
Prüfen, ob der Staubbehälter voll ist. Ist dies der Fall,
den Behälter entleeren.
Düse, Rohr, Schlauch und Filter auf Verstopfungen
überprüfen.
Der Staubsauger schaltet sich ab
Der Staubsauger ist möglicherweise überhitzt: •
Vom Stromnetz trennen; Düse, Rohr oder Schlauch
auf Verstopfung prüfen. Vor erneuter Verwendung
den Staubsauger 30 Minuten abkühlen lassen.
Falls der Staubsauger danach immer noch nicht •
funktioniert, wenden Sie sich an ein autorisiertes
AEG-Electrolux Kundendienstzentrum.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Das Gerät muss in einem autorisierten AEG-Elec-
trolux-Kundendienstzentrum überprüft werden.
Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser
verursacht wurden, werden nicht durch die Garantie
abgedeckt.
Verbraucherinformationen und
Nachhaltigkeitsgrundsätze
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugten Eingri in den Staubsauger entstehen.
Wenn Sie Fragen oder Hinweise zum Staubsauger oder
zur Bedienungsanleitung haben oder aber wenn Sie
praktisches Zubehör benötigen, senden Sie uns bitte
eine E-Mail an [email protected] oder
rufen Sie uns an, unsere Kontaktdaten entnehmen Sie
bitte dem beiliegenden Garantieheft.
Nachhaltigkeitsgrundsätze
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber nden Sie auf unserer
Website: www.aeg-electrolux.de
Das Verpackungsmaterial wurde mit Blick auf Umwelt-
freundlichkeit ausgewählt und
kann wiederverwertet werden.
Deutsch
22
23
1
10
11
7
12
14
13
15
16
17
18
19
20a 20b
21
8
2
3
4
6
5
9
Description de votre SuperCyclone
1. Bouton marche/arrêt et variateur de puis-
sancce
2. Filtre moteur
3. Filtre du bac à poussière
4. Filtre conique
5 Couvercle du ltre de sortie d’air
6 Filtre de sortie d’air
7. Capot avant
8. Parking vertical
9. Clip de rangement
10. Cordon d’alimentation
11. Bouton d’enrouleur de câble
12. Tube télescopique
13. Poignée du exible
14. Flexible
15. Suceur long pour fentes
16. Petit suceur pour canapés, tentures
17. Support pour accessoires
18. Combiné suceur pour sols durs et tapis/moquet-
tes*
19. Suceur Dust magnet pour sols durs et tapis/
moquettes*
20a/b. Turbobrosse pour tapis et moquettes*
21. Brosse spéciale sols durs/parquets Parketto*
* Suivant les modèles.
Français
Table des matières
Consignes de sécurité ........................... 20
Avant de commencer ........................... 22
Comment obtenir les meilleurs résultats ......... 24
Vidage et nettoyage du bac à poussière ......... 26
Entretien des ltres ............................. 26
Nettoyage du exible et du suceur .............. 28
Gestion des pannes ............................. 30
Informations consommateur et politique de dévelop-
pement durable ................................ 30
Español
Descripción del aspirador SuperCyclone
1. Control de encendido
2. Filtro motor
3. Filtro depósito polvo
4. Filtro de cono
5 Tapa ltro salida de aire
6 Filtro salida de aire
7. Tapa frontal
8. Ranura parking
9. Clip parking
10. Cable de alimentación
11. Pedal recogecable
12. Tubo telescópico
13. Empuñadura tubo exible
14. Tubo exible
15. Cepillo para espacios estrechos
16. Cepillo para tapicerías
17. Porta-accesorios
18. Cepillo combinado suelos *
19. Cepillo magnético *
20a/b. Cepillo turbo *
21. Cepillo parketto *
*Sólo algunos modelos.
Índice
Consejos de seguridad ........................... 20
Antes de ponerlo en marcha ..................... 22
Cómo conseguir los mejores resultados ........... 24
Vaciado y limpieza del depósito de polvo ......... 26
Mantenimiento de los ltros ......................26
Limpieza del tubo exible y del cepillo ............ 28
Resolución de problemas ........................ 30
Información al usuario y política de sostenibilidad ... 30
PERFEKT IN FORM UND FUNKTION2197427-06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

AEG SuperCyclone ASC6935 Ohjekirja

Luokka
Vacuum cleaners
Tyyppi
Ohjekirja