Scheppach Structo 5.0 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

Art.Nr.
5906103924
AusgabeNr.
5906103851
Rev.Nr.
16/04/2015
Art. Nr.
1901308901 / 1901308902
Ausgabe Nr.
1901308850
Rev. Nr.
10/12/2018
Structo 5.0
D
Baukreissäge
Original-Anleitung
GB
Construction circular saw
Translation from the original instruction manual
FR
Scie circulaire de chantier
Traduction des instructions d’origine
IT
Sega a disco
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
FI
Pyörösaha rakennustyömaille
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
CZ
Konstrukční kotoučová pila
Peklad z originálního návodu
SK
Stavebná kotúčová píla
Preklad originálu - Úvod
PL
Pilarka tarczowa do
zastosowań na placu budowy
umaczenie oryginału instrukcji obsługi
HU
Építőipari körfűrész
Az eredeti használati útmutató fordítása
DK
Rundsav til byggeplads
Oversættelse af original betjeningsvejledning
NL
Bouwcirkelzaag
Vertaling van originele handleiding
2
D
Baukreissäge 06 - 14
GB
Construction circular saw 15 - 22
FR
Scie circulaire de chantier 23 - 31
IT
Sega a disco 32 - 40
FI
Pyörösaha rakennustyömaille 41 - 49
CZ
Konstrukční kotoučová pila 50 - 57
SK
Stavebná kotúčová píla 58 - 66
PL
Pilarka tarczowa do zastosowań na placu budowy 67 - 75
HU
Építőipari körfűrész 76 - 84
DK
Rundsav til byggeplads 85 - 92
NL
Bouwcirkelzaag 93 - 102
3
1
1.1
2
3
3
1
1
2
2
2
2
4
3
1
a
2
4.1
1
2
3
4.2
5
5
2.1
4
6
5.2
3-8 mm
3-8 mm
121 mm
156 mm
Ø500 mm
Ø450 mm
Schutzhaubenbefestigung Ø450 mm
Schutzhaubenbefestigung Ø500 mm
8
7
5.1
2
3
5
11
10
9
1
2
12.1
12.2
11.1
11.2
1 1
6 | DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 08
2. Allgemeine Hinweise 08
3. Geräuschkennwerte 08
4. Sicherheitshinweise 09
5. Bestimmungsgemäße Verwendung 09
6. Restrisiken 10
7. Legende 10
8. Entpacken 10
9. Montage 10
10. Elektrischer Anschluss 11
11. Inbetriebnahme 12
12. Wartung 13
13. Fehlersuchplan 14
14. Konformitätserklärung 107
DE | 7
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung
des Werkzeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach-
ten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport
müssen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Sägebandrichtung
8 | DE
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrer neuen scheppach Baukreissäge.
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
tei len,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage, bei Nichtbe-
achtung der elektrischen Vorschriften und VDE-
Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge sam ten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleich-
tern, Ihre Ma schine kennenzulernen und ihre bestim-
mungsgemäßen Ein satzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinwei-
se, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht
und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
der Maschine erhöhen.
Zu sätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Be die nungs anweisung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ih-
res Landes be achten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle
geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine aufbewahren. Sie muss von jeder Bedie-
nungsperson vor Auf nah me der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet werden. An der Ma schine dürfen
nur Personen arbeiten, die im Ge brauch der Maschi-
ne unterwiesen und über die damit verbundenen Ge-
fahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter
ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
2. Allgemeine Hinweise
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer verständigt werden.
Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Original-scheppach-Teile. Ersatz-
teile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an
Structo 5.0 - WE Structo 5.0 - DR
Lieferumfang
Baukreissäge
Längsanschlag
Querschneidlehre
Sägeblatt
Schiebestock
Schiebegriff
Blattschlüssel
Festhalteschlüssel
Montagezubehör
Bed.-Anweisung
Technische Daten
Baumaße LxBxH mm 1075 x 790 x 1035 1075 x 790 x 1035
Tischgröße mm 660 x 1000 660 x 1000
Sägeblatt ø mm
450 500
Schnitthöhe mm. 125 150
Drehzahl 1/min. 2800 2800
Absaugstutzen Ø 100 100
Unterdruck am
Absaugstutzen bei
20m/s
ca. 1000Pa ca.1000Pa
Mindestluft-
geschwindigkeit
20 m/s 20 m/s
Gewicht kg
103 103
Antrieb
Motor
230 V/50 Hz 400 V/50 Hz
Aufnahmeleistung
P1 kW
3,6 4,2
Abgabeleistung P2
kW
2,6 3,3
Nennstrom A
16 8,1
Technische Änderungen vorbehalten!
3. Geräuschkennwerte
Die nach EN ISO 3746 für den Schalleistungspegel
bzw. EN ISO 11202 für den Schalldruckpegel am
Arbeits platz ermittelten Geräuschemissionswerte
betragen unter Zu grundelegung der in ISO 7960 An-
hang A aufgeführten Ar beitsbedingungen:
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB(A):
Leerlauf L
pA
= 95 dB(A)
Bearbeitung L
pA
= 101 dB(A)
Schallleistungspegel in dB
Leerlauf L
WA
= 103 dB(A),
Bearbeitung L
WA
= 108 dB(A)
Für die genannten Emissionswerte gilt ein Messunsi-
cherheitszuschlag K=4dB
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und
müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeits-
werte darstellen.
Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions-und
lmissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig
abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnah-
men notwendig sind oder nicht.
DE | 9
Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz
vorhandenen lmissionspegel beeinussen können,
beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart
des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw.,
z.B. die Anzahl der Maschinen und benachbarten
Vorgängen. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können
ebenso von Land zu Land variieren.
Diese Information soll jedoch den Anwender befähi-
gen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und
Risiko vorzunehmen.
4. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen
versehen. m
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Perso-
nen weiter, die an der Maschine arbeiten.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zu-
stand so wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und
gefahren be wusst unter Beachtung der Betriebsan-
leitung be nutzen! Insbesondere Störungen, die die
Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend be-
seitigen (lassen)!
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine be achten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
Die Tischkreissäge darf nicht zum Brennholzsägen
ver wen det werden.
Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Fin-
ger und Hände durch das rotierende Schneidwerk-
zeug.
Netzanschlussleitungen überprüfen.
Keine fehlerhaften Leitungen verwenden. Siehe
„Elektrischer Anschluss“.
Achten Sie darauf, dass die Baukreissäge beim An-
bau stand sicher auf festem Grund steht.
Halten Sie Kinder von der an das Netz angeschlos-
senen Ma schine fern.
Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jah-
re alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16
Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der
Maschine arbeiten.
An der Maschine tätige Personen dürfen nicht ab-
gelenkt wer den.
Den Bedienplatz der Maschine von Spänen und
Holzabfällen freihalten.
Die Motor- und Sägeblatt-Drehrichtung beachten.
Siehe Hinweis „Elektrischer Anschluss“ (Wand-
steckdose).
Nur gut geschärfte, rissfreie und nicht verformte
Sägeblätter einbauen.
Kreissägeblätter aus Hochleistungsschnellstahl
dürfen nicht eingebaut werden.
Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dür-
fen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht
werden.
Der Spaltkeil ist eine wichtige Schutzeinrichtung,
die das Werkstück führt und das Schließen der
Schnittfuge hinter dem Sägeblatt und das Rück-
schlagen des Werkstückes verhindert. Achten Sie
auf die Spaltkeildicke – siehe eingeschlagene Zah-
len am Spaltkeil. Der Spaltkeil darf nicht dünner
sein als das Sägeblatt und nicht dicker als dessen
Schnittfugenbreite.
Die Abdeckhaube bei jedem Arbeitsgang auf das
Werk stück absenken.
Die Abdeckhaube muss bei jedem Arbeitsgang
waagrecht über dem Sägeblatt stehen.
Beim Längsschneiden von schmalen Werkstücken
– weniger als 120 mm – unbedingt den Schiebe-
stock verwenden.
Zum Beheben von Störungen oder zum Entfernen
eingeklemm ter Holzstücke die Maschine stillsetzen.
Netzstecker ziehen!
Bei ausgeschlagenem Sägespalt die Tischeinlage
erneuern. Netzstecker ziehen!
Das Umrüsten sowie Einstell-, Meß- und Rei-
nigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor
durch füh ren. Netz ste cker ziehen!
Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus-
schal ten. Netzstecker ziehen!
Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten
an der ElektroinstalIation dürfen nur von Fachleu-
ten aus ge führt werden.
Die Maschine ist auch für den gewerblichen
Berreich zugelassen!
Beim Sägeblatt-Wechsel Schutzhandschuhe tragen.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitshinweise müs-
sen nach ab geschlossenen Reparatur- und War-
tungsarbeiten so fort wieder montiert werden.
Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschi-
ne von jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor
Wiederinbetriebnahme die Maschine wieder ord-
nungsgemäß an das Netz anschließen!
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medi-
zinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen-
richtlinie.
Die Maschine darf nur im Freien oder in ausrei-
chend belüfteten Räumen betrieben werden. Aus-
nahme: Wird die Maschine an eine wirksame Ab-
saugeinrichtung angeschlossen, kann auch in
geschlossenen Räumen gearbeitet werden.
Vorhandener Unterdruck am Anschluss der Ma-
schine bei 20 m/s Luftgeschwindigkeit: ca. 1000 Pa
Mindestluftgeschwindigkeit 20 m/s
Nur mit Gehörschutz arbeiten!
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Den-
noch können bei ihrer Verwendung Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw.
Beeinträchtigungen der Maschine und anderer
Sachwerte entstehen.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefah-
renbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung
benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicher-
heit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen
(lassen)!
10 | DE
Die scheppach Baukreissäge ist auschließlich mit
dem von scheppach angebotenen Werkzeug und
Zubehör zum Sä gen von Holz konstruiert. Es ist da-
rauf zu achten, dass alle Werkstücke beim Sägen
sicher gehalten und si cher geführt werden.
Die max. Werkstückdicke ist bei der Structo 5.0
WE 125 mm und bei der Structo 5.0 DR 150 mm.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Her stellers sowie die in den „Technischen
Daten” an ge ge be nen Abmessungen müssen ein-
gehalten werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln müssen beachtet werden.
Die scheppach Baukreissäge darf nur von Perso-
nen ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die
damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet
sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Ma-
schine schließen eine Haftung des Herstellers für
daraus resultierende Schäden aus.
Die scheppach Baukreissäge darf nur mit Original-
zubehör, Originalanbaugeräten und -sägeblättern
des Herstellers verwendet werden.
Nach den derzeit geltenden Vorschriften ist der Be-
trieb dieser Maschine in geschlossenen Räumen
nicht zulässig. Die Maschine darf nur im Freien
oder in ausrei chend belüfteten Räumen betrieben
werden.
Es dürfen nur korrekt geschärfte Sägeblätter, die
entsprechend den Anforderungen in EN 847-1:2005
gefertigt wurden, verwendet werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichende allgemeine
oder örtliche Beleuchtung an Ihrem Arbeitplatz vor-
handen sein muss.
Die Baukreissäge darf im Arbeitsbereich nur von
einer Person bedient werden.
6. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest-
risiken auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
rotierende Sägeblatt bei unsachgemäßer Führung
des Werkstückes.
Verletzungen durch das wegschleudernde Werk-
stück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung,
wie Arbeiten ohne Anschlag.
Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder
Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüs-
tungen wie Augenschutz und Staubmaske tragen.
Absauganlage einsetzen!
Verletzungen durch defektes Sägeblatt. Das Sä-
geblatt regelmäßig auf Unversehrtheit überprüfen.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektro-AnschIussleitungen.
Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
„Sicherheits hinweise“ und die „Bestimmungsgemä-
ße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung
insgesamt be ach tet werden.
Zum Reinigen immer die Maschine abschalten,
Netzstecker ziehen.
Elektrische Leitungen immer öl- und fettfrei halten.
Die Maschine hat einen Arbeitsplatz, der sich vor
der Maschine bendet.
Tragen Sie Handschuhe wegen der Gefahr von
Schnittverletzungen beim Umgang mit Sägeblät-
tern und Nutwerkzeugen, dem Verschieben von
Holz in die Maschine oder bei der Instandhaltung.
Versuchen Sie nicht Späne zu entfernen, während
das Sägeblatt sich dreht und das Sägeaggregat
sich nicht in der Ruhestellung bendet.
Benutzen Sie die Maschine nicht, bevor nicht al-
le für die Bearbeitung notwendigen trennenden
Schutzeinrichtungen und andere nicht trennende
Schutzeinrichtungen sich in einwandfreien Zustand
benden.
7. Legende, Abb. 1
1 Schutzhaube für Sägeblatt
2 Tischverlängerung abklappbar
3 Längsanschlag
4 Motor
5 Kranbügel zum Transport
6 Klemmvorrichtung für Längsanschlag
7 Untere Sägeblattabdeckung
8 Schalter-Stecker-Kombination, Ein-Aus-Schalter
9 Querschneidlehre
8. Entpacken
Auspacken der Maschine, Abb. 1.1
1 Umreifung entfernen
2 Deckel und Seitenteile entfernen
3 Beigelegte Teile entnehmen und auf Vollständig-
keit überprüfen:
1 Längsanschlag,
1 Anschlagschiene,
1 Kappenblech,
1 Querschneidlehre,
1 Schutzhaube mit Spaltkeil,
1 Blattschlüssel,
1 Gegenhalter-Schlüssel,
1 Schiebstock,
1 Schiebegriff,
1 Absaugstutzen mit Verschluss-Stopfen,
1 Tischverlängerung,
4 Fußkappen und
Beipackbeutel mit Befestigungsteilen.
9. Montage
Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre
scheppach Ma schine nicht komplett montiert.
Grundgestell montieren, Abb. 2
1 Standfüße (1) vorne und hinten hochklappen.
Jeden Fuß mit Sechskantschrauben, Scheiben
und Muttern (2) montieren. Alle Schrauben gut
festziehen.
2 Vier Fußkappen (3) aufstecken.
3 Absaugstutzen (4) mit vier Schrauben, Scheiben
und Sechskantmuttern montieren.
4 Die Baukreissäge auf die Füße stellen.
5 Werkzeughalter für Schiebestock, Schiebegriff,
und Sägeblattschlüssel am rechten Fuß montie-
ren (Abb. 2.1)
DE | 11
Schutzhaube mit Spaltkeil montieren, Abb. 3
1 Montierte Schutzhaube mit Spaltkeil (1) von oben
zwischen Führungsplatte und Klemmplatte einset-
zen.
2 Abstand Spaltkeil zum Sägeblatt 38 mm (a) ein-
stellen, mit vier Sechskantschrauben und Schei-
ben (2) die Klemmplatte festziehen.
Tischverlängerung montieren, Abb. 4.1 und 4.2
1 Tischverlängerung (1) beidseitig an Tischplatte (2)
mit vier Sechskantschrauben (3), vier Scheiben
und vier Muttern montieren. Muttern leicht von
Hand anziehen.
2 Abstützbügel (4) für Tischverlängerung ausklap-
pen und Tisch einrasten.
3 Tischverlängerung wie folgt ausrichten:
Lineal auf den Sägetisch und die Tischverlän-
gerung legen,
Tischverlängerung in der Höhe ausrichten, mit
den Schrauben am Sägetisch (3) und an der
Abstützung (5) festziehen.
Klemmvorrichtung für Längsanschlag, Abb. 5.1
Die Klemmvorrichtung (1) für den Längsanschlag mit
zwei Zylinderschrauben M6x30, zwei Scheiben und
zwei Muttern M6 an die Tischplatte montieren.
Längsanschlag montieren, Abb. 5.2
1 Das Zwischenblech mit zwei Flachrundschrauben
M6 x 50, zwei Scheiben 6 mm und zwei Flügelmut-
tern M 6 an das Anschlagrohr schrauben. Nicht
anziehen!
2 Anschlagschiene einschieben und festklemmen.
3 Längsanschlag in die Klemmvorrichtung einset-
zen.
Klemmen = Klemmklappe hochziehen
Lösen = Klemmklappe niederdrücken
4 Längsanschlag in die Klemmvorrichtung einset-
zen.
Stellung 1 = hohe Anlageäche
Stellung 2 = niedrige Anlageäche
Querschneidlehre montieren, Abb. 5.1
1 Von unten durch das Vierkantrohr eine Flach-
rundschraube M8 x 70 in die Querschneidehre
einstecken, mit Scheibe 8 mm und Handgriff die
Querschneidlehre klemmen,
2 Mit der Sechskantschraube (2) im Vierkantrohr
das Schwenkteil (3) rechtwinklig zum Sägeblatt
einstellen. 90°-Winkel zu Hilfe nehmen und an-
schließend Probeschnitt vornehmen.
Kranbügel, Abb. 6
Die beiden Kranbügel (6) sind diagonal zueinander
montiert. An den beiden Kranbügeln kann die Ma-
schine mit Gurten an einen Kran gehängt werden.
Abdeckhaube, Abb. 7
Die Abdeckhaube ist betriebsbereit montiert.
Die Abdeckhaube ist eine Schutzvorrichtung und
muss immer montiert sein.
Achten Sie darauf, dass die Abdeckhaube immer
vom Eigengewicht auf der Tischplatte auiegt, aber
die beiden Schrauben spielfrei angezogen sind.
Spaltkeileinstellung, Abb. 3 + 8
Der Abstand zwischen Sägeblatt und Spaltkeil darf
höch stens 8 mm betragen.
Nach jedem Sägeblattwechsel überprüfen und nöti-
genfalls neu einstellen. Die Spaltkeilspitze darf nie
tiefer als die Zahngrundhöhe des obersten Säge-
zahnes eingestellt sein. Die Einstellung auf max.
5 mm unter der obersten Sägezahnspitze ist zu
empfehlen.
Bei Abweichung wie folgt korrigieren (Abb. 8.1):
1 4 Sechskantschrauben (2) lockern,
2 Spaltkeil einstellen,
3 Sechskantschrauben (2) wieder fest anziehen.
Der Spaltkeil ist eine wichtige Schutzeinrichtung,
die das Werkstück führt und das Schließen der
Schnittfuge hinter dem Sägeblatt und das Rück-
schlagen des Werkstückes verhindert. Achten
Sie auf die Spaltkeildicke – siehe eingeschlage-
ne Zahlen am Spaltkeil. Der Spaltkeil darf nicht
dünner sein als das Sägeblatt und nicht dicker als
dessen Schnittfugenbreite.
Abb. 9
Der Spaltkeil muss mit dem Sägeblatt uchten. Bei
Abweichungen wie folgt korrigieren:
1 Beidseitig je zwei Sechkantschrauben (1) lockern,
2 Spaltkeil senkrecht ausrichten,
3 Sechskantschrauben (1) leicht anziehen,
4 Spaltkeil uchtend zum Sägelatt ausrichten und
die vier Sechskantschrauben wieder fest anzie-
hen,
5 Abstand zum Sägeblatt überprüfen.
Hinweis:
Wenn beim Abschalten die Wirkung der Bremse
nachlässt, muss diese von einem Fachmann über-
prüft oder ausgetauscht werden. Wenn der Schiebe-
stock defekt ist, muss dieser ersetzt werden
10. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschrif-
ten entsprechen.
Motor-Bremseinrichtung
Ihre Baukreissäge ist mit einer automatisch wirken-
den Stillstandbremse ausgerüstet. Die Wirksamkeit
der Bremse beginnt nach dem Ausschalten des An-
triebsmotors. Nach Abschalten des Motors muss der
Sägeblattstillstand nach 8 - 10 Sekunden erfolgt sein.
Beachte:
Die Structo 5.0 - WE (230V) ist mit einer elektroni-
schen Bremse ausgestattet.
Die Structo 5.0 - DR (400V) ist mit einer mechani-
schen Bremse ausgestattet.
Wichtige Hinweise
Der Elektromotor ist für die Betriebsart S 6 / 40 %
ausgeführt.
12 | DE
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbst-
tig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich)
lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen sind:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster-oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Oberfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wand steck dose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dür-
fen nicht verwendet werden und sind auf Grund der
Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hangt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen ent-
sprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H 07 RN. Ein Aufdruck der Typen-
bezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vor schrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 Volt/50 Hz betragen.
Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter, über
25 m Länge mindestens 2,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Der Netzanschluss wird mit 16 A träge abgesichert.
Drehstrommotor
Die Netzspannung muss 400 Volt/50 Hz betragen.
Netzanschluss und Verlängerungsleitungen müs-
sen 5adrig sein = 3 P + N + SL.
Verlängerungsleitungen müssen einen Mindest-
Kabelquerschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Der Netzanschluss wird maximal mit 16 A abge-
sichert.
Bei Netzanschluss oder Standortwechsel muss
die Drehrichtung überprüft werden, gegebenen-
falls muss die Po la rität getauscht werden (Wand-
steckdose).
Dazu den Phasenwender im Steckerkragen mit ei-
nem Schraubenzieher drehen. (Siehe Abb. 10)
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Motorenhersteller
Stromart des Motors
Daten des Maschinen- Typenschildes
Daten des Schalter- Typenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette
Antriebseinheit mit Schalter einsenden.
11. Inbetriebnahme
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheits-
hinweise.
Die Inbetriebnahme der Maschine ist nur mit komplett
montierten Schutz- und Sicherheitseinrichtungen zu-
lässig.
Nach Anschluss am Netz ist Ihre scheppach Bau-
kreissäge betriebsbereit.
Längsschnitte, Abb. 11
Für Parallelschnitte den Längsanschlag einsetzen.
Zum Bearbeiten schmaler Werkstücke (unter 120 mm)
den Schiebestock verwenden. Anschlagschiene mit
niedriger Anschlaghöhe einsetzen.
Achtung! Defekter bzw. gebrochener Schiebestock
oder Schiebegriff darf nicht mehr verwendet werden
(Verletzungsgefahr).
Schiebestock oder Schiebegriff müssen durch neue
Teile ersetzt werden.
Defekte Teile müssen sofort entsorgt werden.
Querschnitte, Abb. 11.1
Für Quer- und Winkelschnitte die Querschneidlehre
verwenden.
Diese ist durch Hochklappen auf den Sägetisch ein-
satzfähig.
Die Einstellskala reicht von 0° bis 9.
Um einen genauen Schnitt zu erreichen, das Holz
beim Sägen gegen die Anschlagäche der Quer-
schneidlehre drücken.
Bei Nichtgebrauch die Querschneidlehre seitlich ab-
schwenken.
Keilschneidlehre, Abb. 11.2
Die Querschneidlehre wird auch zum Keile schneiden
verwendet.
Dazu das Schwenkteil auf 0° stellen und mit dem
Veststellgriff sichern.
Holz in die Aussparung legen und mit gleichmäßigem
Druck vorsichtig durchsägen.
Maschine abschalten und Keile entnehmen.
Vorsicht! Den Vorschub nur mit der Hand auf der
Querschneidlehre ausüben (Das Holz nicht mit den
Händen festhalten).
Sägeblattwechsel, Abb. 12.1 und 12.2
Achtung: Netzstecker ziehen!
Die beiden oberen Schrauben M8 (1) an der unte-
ren Sägeblattabdeckung herausdrehen.
Sägeblattabdeckung abschwenken.
Spannmutter (M20, Linksgewinde) lösen, mit Fest-
halte-Schlüssel gegenhalten (Abb. 12.2).
Zum Schutz der Hände Handschuhe tragen.
Sägeblatt entfernen, neues einsetzen.
Nur gut geschärfte, rissfreie und nicht verformte
Säge blät ter einbauen.
Spannmutter festziehen, mit Festhalte-Schlüssel
gegenhalten (Achtung, Linksgewinde).
Untere Sägeblattabdeckung hochklappen und die
beiden Schrauben M8 wieder eindrehen und fest-
ziehen.
Nach jedem Sägeblattwechsel muss der Spaltkeil
neu ein gestellt werden. Siehe Spaltkeileinstellung
Abb. 2.
DE | 13
12. Wartung
Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Mo-
tor ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und War-
tungsarbeiten so fort wieder montiert werden.
Der Aufbau der Kreissäge ist weitestgehend war-
tungsfrei, ein schließlich des Elektromotors.
Ausgenommen sind hierbei die dem normalen Ver-
schleiß un terliegenden Sägeblätter, die Tischeinla-
ge und Bremsbeläge (ca. 15000 Schaltungen) des
Elektromotors Das Sägeblatt muss innerhalb ca. 10
Sekunden zum Stillstand kommen. Bei Be darf die
ausgelaufene Tischeinlage austauschen.
Bremsbeläge dürfen nur von Fachpersonal ge-
tauscht werden.
Reinigung
Achtung! Netzstecker ziehen
Verwenden Sie Handschuhe (Schnittgefahr)
Tragen Sie beim Reinigen immer eine Schutzbrille,
um Ihre Augen zu schützen.
Entfernen Sie regelmäßig Staub und Schmutz.
Den Sägeblattschutzkasten von Holz -Spänerück-
ständen und Sägemehlverstopfungen freihalten.
Das Reinigen erfolgt am besten mit Druckluft oder
einem Handbesen.
Die Tischoberäche immer harzfrei halten.
Vorsicht: Verwenden Sie keine Reinigungsmittel
an den Kunststoffteilen. Wir empfehlen ein mildes
Spülmittel auf einem feuchten Tuch.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürste, Sägeblatt, Batterien,
Tischeinlagen, Schiebestock, Schiebegriff, Keilrie-
men
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähn-
lichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autori-
sierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von
Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der
unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann auf-
grund potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negati-
ve Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsor-
gung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer
effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Infor-
mationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie
bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
oder Ihrer Müllabfuhr.
14 | DE
13. Fehlersuchplan
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Bremsmotor bei Structo 5.0 - WE
(230V) hat keine Bremswirkung
Feinsicherung auf der Brems-
platine im Schalter defekt
Bremsplatine im Schalter
defekt
Schalter öffnen und die Feinsicherung
auf der Bremsplatine austauschen
Schalter öffnen, Bremsplatine austau-
schen.
Bremsstromeinstellung vornehmen
Zusatzblatt Bremsplatine beachten!
Elektrische Anschlussarbeiten nur
durch Elektrofachmann!
Bremsmotor bei Structo 5.0 - DR
(400V) hat keine Bremswirkung
Bremsmotor defekt Bremsmotor zum Hersteller zurückschi-
cken
Sägeblatt löst sich nach Abschal-
ten des Motors
Befestigungsmuttern zu leicht
angezogen
Motorbremswirkung zu stark
Betestigungsmuttern anziehen M20
Linksgewinde
Bremsstromeinstellung korrigieren
Seitlich am Schaltergehäuse den
kleinen Stopfen herausnehmen.
Mit kleinem Schraubenzieher am
Potenziometer Bremsstromkorrek-
tur feinfühlig vornehmen.
Nach Abschalten des Motors muss
der Sägeblattstillstand nach 8 - 10
Sekunden erfolgt sein.
Stopfen in das Schaltergehäuse
wieder einsetzen.
Motor läuft nicht an Ausfall Netzsicherung
Verlängerungskabel defekt
Anschlüsse an Motor oder
Schalter nicht in Ordnung
Motor oder Schalter defekt
Netzsicherung überprüfen
Siehe Bedienungsanweisung „Elektri-
scher Anschluss“
Vom Elektro-Fachmann prüfen lassen
Siehe Bedienungsanweisung „Elektrik-
scher Anschluss“
Motor läuft vor oder zurück Kondensator defekt Vom Elektrofachmann austauschen
lassen
Motor bringt keine Leistung,
schaltet selbsttätig ab
Überlastung durch:
stumpfes Sägeblatt
2 Phasenlauf – Motor wird
heiß
geschärftes Sägeblatt einsetzen
Verlängerungskabel und Hausan-
schlüsse vom Elektrofachmann prüfen
lassen
BrandsteIlen an der Schnittäche
beim Längsschnitt
beim Querschnitt
stumpfes Sägeblatt
falsches Sägeblatt
Längsanschlag nicht parallel
zum Sägeblatt
Schiebeschlitten nicht paral-
lel zum Sägeblatt
geschärftes Sägeblatt einsetzen
Sägeblatt für Längsschnitte einsetzen
Motor auf Wippe neu einjustieren oder
Längsanschlag austauschen
Schiebeschlitten zum Sägeblatt ein-
richten
Falsche Drehrichtung bei Dreh-
strommotor
Steckdose falsch angeklemmt Polarität an Steckdose tauschen
GB | 15
Table of contents: Page:
1. Introduction 17
2. General instructions 17
3. Noise specic values 17
4. Safety instructions 18
5. Intended use 18
6. Other risks 19
7. Legend 19
8. Unpacking 19
9. Assembly 19
10. Electrical connection 20
11. Implementation 21
12. Maintenance 21
13. Trouble shooting plan 22
14. Declaration of conformity 107
16 | GB
Explanation of the symbols on the equipment
Warning! Danger to life and risk of injury and damage to the machine if the instruc-
tions are not followed.
Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
Wear safety goggles!
Wear ear-muffs!
Wear a breathing mask!
Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!
Warning! Before installation, cleaning, alterations, maintenance, storage and transport
switch off the device and disconnect it from the power supply.
Saw Blade direction
GB | 17
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear client,
We hope you will enjoy your new Scheppach con-
struction circular saw and wish you success with it.
The manufacturer of this tool is, according to the
current product liability law, not liable for damages
caused to or by this tool because of:
incorrect usage,
failure to observe the manual,
repairs by third parties, not authorized specialists,
tting and exchange of non-original exchange
parts,
non-intended use,
failure of the electrical installations because of in-
observance of the electrical Rules and VDE-Reg-
ulations 0100, DIN 57113/VDE0113.
We recommend that you:
Read the entire operating instructions before assem-
bling and implementing.
This instruction manual should make it easier for you
to get to know your machine and to use its range of
applications as intended. The manual contains impor-
tant information on how to work with the machine in
a secure, correct and efcient way, and how you can
avoid risks, save repair costs, reduce down time and
increase the reliability and life span of the machine.
Apart from the security rules mentioned in these op-
erating instructions, you should implicitly pay atten-
tion to the valid regulations of your country for the
use of the machine.
Keep the manual, in a plastic cover protected against
dirt and humidity, with the machine. They should be
read and observed carefully by every member of staff
before starting to work. Only people instructed on
how to use the machine and informed about the pos-
sible risks, should be allowed to use it. The required
minimum age is to be adhered to.
Besides the safety instructions in this manual and the
special regulations of your country the recognized
technical rules for the operation of wood processing
machines need to be observed.
2. General instructions
After unpacking please check all parts for possible
damage during transport. In case of complaints the
driver needs to be contacted as soon as possible.
Complaints coming in later will not be recognized
as such.
Check if the consignment is complete.
Familiarize yourself with the machine by means of
the operating instructions before implementing it.
In case of replacing worn or exchange parts, as for
accessories, only use original Scheppach parts.
You can obtain exchange parts at the specialized
dealer.
Upon ordering, please specify our article nºs as
well as type and year of construction of the tool.
Structo 5.0 - WE Structo 5.0 - DR
Scope of delivery
Construction circular saw
Longitudinal end stop
Crosscut gauge
Saw blade
Spline end
Push stick
Blade wrench
Rest key
Assembly accessories
Manual
Technical information
Measurements LxWxH
mm
1075 x 790 x 1035 1075 x 790 x 1035
Table size mm 660 x 1000 660 x 1000
Saw blade ø mm 450 500
Cut height mm. 125 150
Rotation nº
1/min.
2800 2800
Suction port Ø 100 100
Negative pressure at
suction port at 20m/s
ca. 1000Pa ca.1000Pa
Minimum air speed 20 m/s 20 m/s
Weight kg
103 103
Power unit
Motor
230 V/50 Hz 400 V/50 Hz
Performance input P1 kW 3,6 4,2
Power output P2 kW
2,6 3,3
Rated current A 16 8,1
Subject to technical changes!
3. Noise specic values
The according to the EN 23746 for the sound pres-
sure level resp. EN 31202 (correction factor k3 after
supplement A.2 from EN 31204 calculated) for the
sound pressure level on the working site ascertained
noise emission value amounts under the foundations
of ISO 7960 supplement A performed working condi-
tions to:
Sound pressure level at workstation in dB(A):
Idle state L
WA
= 95 dB(A),
Processing L
WA
= 101 dB(A)
Sound power level in dB
Idle state L
WA
= 103 dB(A),
Processing L
WA
= 108 dB(A)
There is a measurement insecurity allowance K=4dB
for the mentionned emission values.
The stipulated values are emission values and so do
not necessarily represent safe working values.
Although there is a correlation between emission lev-
els and exposure levels, it is not possible to reliably
determine whether additional protective measures will
be required or not based on this.
Factors that could inuence the exposure level pre-
sent at any given time in the work area include the
duration of exposure, the nature of the working area,
other noise sources etc. e.g. the number of machines
and neighbouring processes. The permissible work-
station values can also vary from country to country.
18 | GB
However, this information should enable the operator
to better evaluate the hazards and risks.
4. Safety instructions
In these operating instructions we have indicated po-
sitions that concern your safety with this mark: m
Forward the safety instructions to all people work-
ing on or with this machine.
The machine is only to be used in technically fault-
less condition as well as according to its intended
use, and in a safety and risk conscious manner, and
with observance of the operation instructions! Es-
pecially malfunctions that can threaten safety have
to be repaired immediately.
Pay attention to all safety and risk instructions of
the machine.
Keep all safety and risk instructions of the machine
completely readable.
The circular saw should not be used to saw re-
wood.
Be careful at work: Danger of damaging nger(s)
and hand(s) by the rotating cutting tool.
Check power supply lines.
Do not use defective lines. See “Electrical connec-
tion“.
Please be vigilant the machine is steadfast.
Please pay attention that the construction circular
saw is steadfast while being assembled.
Keep children away from the to power supply con-
nected machine.
The minimum age for the operating person is 18
years.
People running the machine should not be distract-
ed.
Keep the operating site free from wood chips and
waste.
Pay attention to the rolling direction of the motor
and saw blade. See instructions “Electrical connec-
tion“ page U5 (wall mounted connector).
Build in only well sharpened, slit free and non-de-
formed saw blades.
Circular saw blades made out of high-performance
steel should not be built in.
The security facilities of the machine should not be
dismantled nor be made unusable.
The slit wedge is an important security facility,
which leads the workpiece and avoids the closing
of the joints behind the saw blade and the reversing
of the workpiece. Please note the thickness of the
slit wedge – see the staved in nºs on the slit wedge.
The slit wedge should not be thinner than the saw
blade and not thicker than its intersection width.
Put the cover on the workpiece at every operation.
The cover should be put horizontal above the saw
blade at every operation.
When cutting lengthwise small workpieces – less
than 120 mm – implicitly use the spline end.
To repair disorders or to pull out jammed pieces of
wood, switch the machine off. Pull out power plug!
In case of a knocked-out sawing split, renew the
inset. Pull out power plug!
Modifying as well as adjusting, measuring and
cleaning to be carried out only when motor is
switched off. Pull out power plug!
Upon leaving the working place, switch off the mo-
tor. Pull out power plug!
Installations, repairs and maintenance with regards
to the electrical instalIation should only be carried
out by specialists.
The machine is also intended for industrial use.
Wear protection gloves when exchanging the saw
blade.
All protection - and safety instructions must be as-
sembled imediately after nished repair and main-
tenance works.
Also upon the slightest position movement separate
the machine from the external power supply! Upon
return to service, connect the machine to the power
supply according to the rules!
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the electric tool.
5. Intended use
The machine complies with the valid EG Machines
guideline.
The Scheppach construction circular saw should
not be used in closed rooms.
Only work with ear protection.
The machine is built according to the electronic
level and the safety-related rules. Nevertheless,
danger for life and limb of the user or a third party,
respectively damage to the machine and other in-
trinsic values can arise during its use.
Use the machine only in technical impeccable con-
dition as well as according to its intended use, and
in a safety and danger conscious manner with ob-
servance of the operational constructions! Imme-
diately eliminate, or have eliminated, in particular
those disorders that can harm the safety!
The Scheppach construction circular saw has
been constructed exclusively with tools supplied
by Scheppach, according to EN 847-1 and acces-
sories constructed for the sawing of wood. Please
note that while sawing all workpieces should be
held and led safely.
The maximum workpiece thickness is 125 mm for the
Structo 5.0 WE and 150 mm for the Structo 5.0 DR.
Every use surpassing this counts as non-intended
use. In this case the manufacturer is not liable for
damages caused; therefore the user only bears the
consequences.
The safety, work and maintenance regulations of
the producer as well as the measurments men-
tioned in the “Technical information“ must be ad-
hered to.
Attention must be paid to the applicable preven-
tion of accidents rules and to the other, generally
accepted safety-related rules.
The Scheppach construction circular saw should
only be used, maintained or repaired by people who
are familiar with it and informed about the risks. Ar-
bitrary changes to the machine exclude liability of
the manufacturer.
GB | 19
The Scheppach construction circular saw should
only be used with original accessories, original ex-
tension tools and original saw blades of the manu-
facturer.
According to the currently valid regulations the use
of this machine is not allowed in closed rooms. The
machine should only be used outside or in suf-
ciently ventilated rooms.
6. Other risks
The machine is built according to the up to date tech-
nical level and the accepted safety-related rules.
However, some remaining risks might appear dur-
ing work.
Risk of injury to ngers and hands by the rotating
saw blade in case of incorrect usage of the work-
piece.
Injuries because of the workpiece being slung away
due to incorrect holding or usage, such as working
without end stop.
Risk to health because of wood dust or wood splin-
ters. Wear personal protection gear such as eye
protection and dusk mask without fail.
Injuries caused by a defect saw blade. Check the
saw blade regularly for its integrity.
Electricity danger, in case electrical connections
that are not according to the rules are used.
Furthermore, despite of all precautions unapparent
remaining risk can exist.
Remaining risks can be minimized, when the “Safe-
ty information” and the ”Intended use” as well as
the operational instructions are both respected.
Deactivate the machine and pull out the power
plugs when you want to clean the machine.
Keep the electrical connections always oil and
grease free.
The machine has a working area that is in front of
the machine.
For cleaning always switch off the machine and pull
the power plug.
Keep electric cables always free from oil and
grease.
The operator‘s work place is in front of the machine.
Wear protective gloves to avoid injuries to ngers
and hands when handling the sawblade and groov-
ing tools, feeding the work piece into the machine,
or when executing repairs.
Do not try to remove wood chips while the saw-
blade is running and while the sawing unit has not
come to a standstill.
Only use the machine with all the guards in place
and all the cutting tools in perfect condition.
7. Legend Fig. 1
1 Sawblade guard
2 Table extension folding down
3 Longitudinal fence
4 Motor
5 Lifting bow for transport
6 Lower sawblade cover
7 Switch-plug combination, ON/OFF switch
8 Cross-cutting gauge
8. Unpacking
Unpacking the machine, Fig. 1.1
1 Remove the hoops
2 Remove the cover and side parts
3 Remove the enclosed parts and check them for
completeness:
1 longitudinal fence
1 stop rail
1 cap type plate
1 cross-cutting gauge
1 guard with riving knife
1 sawblade key
1 counter holder key
1 push stick
1 push handle
1 suction connector with closing plug
1 table length extension
4 foot caps, and
Accessory pack with xing parts
9. Assembly
For reasons of packing, your scheppach machine is
not completely assembled.
Assembly of the base, Fig. 2
1 Fold up the front and rear supporting legs (1). Fix
each leg with hexagon bolts, washers and nuts
(2). Firmly tighten all the bolts.
2 Attach four foot caps (3).
3 Attach the suction connector (4) with four bolts,
washers and hexagon nuts.
4 Place the construction saw on its feet.
5 Mount the tool holder for push stick, push handle
and sawblade key on the right-hand leg (Fig. 2.1).
Fasten the sawblade guard with riving knife, Fig. 3
1 Put the assembled sawblade guard with riving
knife from above in between the guide plate and
clamping plate.
2 Set the clearance between riving knife and saw-
blade to 3 – 8 mm (a), and tighten the clamping
plate with four hexagon bolts and washers (2).
Assembly of the table length extension, Fig. 4.1
and 4.2
1 Mount the table length extension (1) on both sides
to the table (2) with four hexagon bolts (3), four
washers, and four nuts. Tighten the nuts slightly
by hand.
2 Fold out the supporting bow (4) for the table exten-
sion and lock it on the table.
3 Adjust the table extension as follows:
Place a ruler across the sawing table and the
table extension.
Adjust the height of the table extension and
tighten rmly to the sawing table (3) with the
bolts and the support (5).
Clamping device for longitudinal fence, Fig. 5.1
Fasten the clamping device (1) for the fence to the
table top using two cheese-head screws M 6 x 30,
two washers and two nuts M 6.
20 | GB
Assembly of the fence, Fig. 5.2
1 Screw the spacer plate to the fence with two sau-
cer-head screws M 6 x 50, two washers 6 mm, and
two wing nuts M 6. Do not tighten!
2 Insert the stop rail and tighten it.
3 Insert the fence into the clamping device.
Tighten = Raise clamping ap
Release = Press clamping ap down
4 Place the fence into the clamping device.
Position 1 = High fence surface
Position 2 = Low fence surface
Mount the cross-cutting gauge, Fig. 5.1
1 Put a saucer-head screw M 8 x 70 from below
through the square tube into the cross-cutting
gauge and tighten with washer 8 mm and handle.
2 Set the swinging part (3) in the square tube at a
right angle to the sawblade using the hexagon bolt
(2). Use a right-angle gauge to this purpose, and
subsequently make a trial cut.
Crane bow, Fig. 6
The two crane bows (6) are tted diagonally to each
other. On the two crane bows, carrying belts can be
attached for supporting the machine on a crane.
Sawblade guard, Fig. 7
The sawblade guard is tted ready for use.
The sawblade guard is a protecting device and
must always be tted.
Make sure the guard always lies on the table top
by its own weight, but that the two bolts are tight-
ened without play.
Setting the riving knife, Fig. 3 + 8
The clearance between sawblade and riving knife
must not exceed 8 mm.
After every sawblade change check the clearance
and re-adjust, if necessary. The riving knife tip must
not be lower than the base of the uppermost tooth.
We recommend a maximum setting of 5 mm under-
neath the upper sawing tooth tip.
If necessary, correct as follows (Fig. 8.1):
1 Release the 4 hexagon bolts (2).
2 Adjust the riving knife.
3 Retighten the hexagon bolts (2).
The riving knife is an important protective device
for guiding the work piece and closing the gap
behind the sawblade, thus avoiding the kick-back
of the work piece. Mind the thickness of the riv-
ing knife see the embossed gures on the riv-
ing knife. The riving knife must not be thinner than
the sawblade and not thicker than the width of the
cutting gap.
Fig. 9
The riving knife must be in line with the sawblade.
Correct any difference as follows:
1 Release two hexagon bolts (1) each on both sides.
2 Align the riving knife vertically.
3 Slightly tighten the hexagon bolts (1).
4 Adjust the riving knife in line with the sawblade,
and retighten the four hexagon bolts.
5 Check the clearance to the sawblade.
Note:
If, at switching off, the brake lacks efciency, it must
be examined by a specialist or replaced. A defective
push stick must be replaced.
10. Electrical connection
The installed electrical motor is connected ready to
operate. The connection complies with the relevant
VDE- and DIN-regulations.
The power supply as well as the used extension cable
should comply with these regulations.
Motor-brake facility
Your construction circular saw is equipped with an
automatically functioning deadlock brake. The brake
starts functioning after switching off the motor. After
the motor is switched off, the saw blade must come
to a standstill after 8 - 10 seconds.
Note the following:
The Structo 5.0 - WE (230V) is equipped with an elec-
tronic brake.
The Structo 5.0 - DR (400V) is equipped with a me-
chanical brake.
Important information
The electrical motor is made for operating mode S
6 / 40 % .
When the motor gets overcharged, it automatically
switches off. After a short cool-down period (time var-
ies) the motor can be switched on again.
Defective electrical power supply cords
Electrical power supply cords often suffer insolation
damages. Causes are:
Pressure spots, when power supply cords are be-
ing led through windows or doors.
Buckling spots by incorrect attachment or guidance
of the power supply cords.
Cuttings by driving over a power supply cord.
Insulation damages through pulling out of the sock-
et.
Cracks in worn-out insulation.
Such defective electrical power supply cords should
not be used and are extremely dangerous because
of the insulation damage.
Check electrical power supply cords for damages on
a regular basis. Please observe that upon checking
the power supply cord is not plugged in. Electrical
power supply cords have to comply with the relevant
VDE - and DIN-regulations. Only use power cables
with the qualication H 07 RN. An imprint of the type
denomination is rule.
Alternating current motor
The supply voltage should be 230 Volt/50 Hz.
Extension cables must be up to 25 m long, have
a cross cut of 1.5 square millimeter, be over 25 m
long, and have a minimum 2.5 square millimeter.
The powersupply should be 16 A.
Rotary current motor
The power supply should be 400 Volt/50 Hz.
The power supply and the extension cables must
be 5-fold leads = 3 P + N + SL.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Scheppach Structo 5.0 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös