Efco SA 3000 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
2
H
BEVEZETŐ
EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA
A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdje el a munkát, csak így biztosítható a
fúvógép helyes használata és így lehet elkerülni a baleseteket. A jelen kézikönyv tartalmazza
az egyes részegységek működésének magyarázatát, valamint a szükséges ellenőrzésekre és a
karbantartásra vonatkozó előírásokat.
Megjegyzés. A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk a gyártóra nézve nem
kötelező érvényűek. A gyártó cég fenntartja a jogát arra, hogy a terméken módosításokat
hajtson végre anélkül, hogy minden alkalommal frissítené a kézikönyv tartalmát.
FIN
JOHDANTO
ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS
Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää puhallinta oikein
ja vältät tapaturmat. Oppaassa kuvataan, miten eri osat toimivat, ja annetaan ohjeet tarkistuksia
ja huoltoa varten.
HUOM! Tämän oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden
suorittaa muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaisen muutoksen kohdalla.
LV
IEVADS
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
Lai nodrošinātu pareizu pūtēja darbību un novērstu nelaimes gadījumus, nesāciet darbu,
pirms neesat uzmanīgi izlasījuši šīs lietošanas pamācības. Šajās lietošanas pamācībās ir sniegti
skaidrojumi par dažādu sastāvdaļu darbību, kā arī instrukcijas nepieciešamajām pārbaudēm un
tehniskajai apkopei.
IEVĒROJIET: Šajās lietošanas pamācībās sniegtie apraksti un attēli nav cieši saistoši.
Kompānija patur tiesības veikt iespējamas izmaiņas, neuzņemoties par pienākumu laiku pa
laikam atjaunināt šīs lietošanas pamācības.
EST
SISSEJUHATUS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
Puhuri nõuetekohaseks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks on oluline, et juhend enne töö
alustamist läbi loetakse. Juhend kirjeldab mitmesuguste seadme osade talitlust ning selles on
toodud juhised seadme kontrollimise ja hooldamise kohta.
Märkus! Juhendis kasutatud joonised ja tehnilised näitajad võivad riigiti erineda ning
tootjal on õigus neid etteteatamata muuta.
LT
ĮVADAS
PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
Tam, kad pūstuvą teisingai eksploatuotumėte ir išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, prieš
pradėdami dirbti būtinai atidžiai perskaitykite šį vadovą. Jame rasite paaiškinimų apie įvairių dalių
veikimą, taip pat būtinų patikrų bei atitinkamos techninės priežiūros instrukcijas.
Pastaba: šiame vadove pateiktos iliustracijos ir specifikacijos gali būti kitokios - tai
priklauso nuo konkrečios šalies reikalavimų; be to, gamintojas jas gali be perspėjimo
pakeisti.
中文
中文
原文说明的翻译
原文说明的翻译
为了正确使用吹风机, 防止意外发生, 在没有仔细阅读该手册前, 请不要开始工作。您将
从中了解各部件的操作说明及必要时检查和维护的有关指导。
注意:
注意:
手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化, 并不需制造商注明。
手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化, 并不需制造商注明。
FIGYELEM!!! HOIATUS!
HALLÁSKÁROSODÁSI KOCKÁZAT
NORMÁL HASZNÁLAT ESETÉN A GÉPKEZELŐ SZÁMÁRA
NAPI ÉS EGY FŐRE SZÁMÍTOTT HANGERŐ ELÉRHETI ÉS
MEGHALADHATJA AZ ALÁBBI ÉRTÉKET
85 dB(A)
KUULMISKAHJUSTUSE OHT
SEADME MÜRATASE TAVAKASUTUSE AJAL
VÕIB ÜLETADA LUBATUD KOKKUPUUTEPIIRI,
MIS ON SUUREM KUI
85 dB(A)
HUOMIO! PERSPĖJIMAS!!!
KUULOVAMMOJEN VAARA
NORMAALEISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA TÄMÄ KONE VOI
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN MELUTASOILLE, JOTKA YLITTÄVÄT
85 dB(A)
GALITE PAŽEISTI KLAUSOS ORGANUS
EKSPLOATUOJANT NORMALIOMIS SĄLYGOMIS
OPERATORIAUS PATIRIAMAS KASDIENIS TRIUKŠMO LYGIS
GALI BŪTI LYGUS ARBA DIDESNIS NEGU
85 dB(A)
UZMANĪBU!!!
警告!!!
警告!!!
RISKS IEGŪT DZIRDES TRAUCĒJUMUS
NORMĀLOS LIETOŠANAS APSTĀKĻOS, ŠĪ IERĪCE VAR
PAKĻAUT TĀS LIETOTĀJU PERSONISKAJAM UN IKDIENAS
TROKŠŅA LĪMENIM, KAS VIENĀDS VAI LIELĀKS PAR
85 dB(A)
害听
危害听力
一般情况下,该机器免不了要操作者承受
相当于或高于日常
85分贝
水平的噪音。
4


H
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA
EST
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
FIN
MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
LT
SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI
LV
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO·±BAS NOTEIKUMI
中文
中文
符号解释及安全警告
符号解释及安全警告
H
1 - A készülék használata elŒtt olvassuk el a használati és
karbantartási utasításokat
2 - Viseljünk védŒsisakot, védŒszemüveget és fülvédŒt
3 - A gép típusa: BEFÚVÓ
4 - Garantált maximális zajszint
5 - Sorozatszám
6 - CE megfelelőségi jelzés
7 - A gyártás évét
8 - FIGYELEM! Ujjak amputációjának veszélye!
FIN
1 - Lue käyttö- ja huolto-opas ennen koneen käyttämistä
2 - Käytä kypärää, suojalaseja ja kuulosuojaimia
3 - Koneen tyyppi: PUHALLIN
4 - Taattu akustisen tehon taso
5 - Sarjanumero
6 - CE-merkintä
7 - Valmistusvuoden
8 - HUOMIO! Sormien leikkaantumisvaara!
LV
1 - Pirms lietojat ier¥ci, izlasiet lieto‰anas un tehniskÇs apkopes
pamÇc¥bu.
2 - Lietojiet aizsarg˙iveri, speciÇlas brilles un aizsargcimdus
3 - Mašīnas tips: PŪTĒJS
4 - Garantïtais akustiskÇs jaudas l¥menis
5 - Sērijas numurs
6 - CE atbilstības marķējums
7 - Izgatavošanas gads
8 - UZMANIBU! Pirkstu amputācijas risks!
EST
1 - Enne käesoleva seadmega tööle asumist tuleb
kasutusjuhend läbi lugeda
2 - Tuleb kanda pea, silma ja kõrva kaitsevahendeid
3 - Masina tüüp: PUHUR
4 - Müratugevuse tase
5 - Seerianumber
6 - CE vastavusmärgis
7 - Valmistamise aasta
8 - TÄHELEPANU! Sõrmede amputatsioonioht!
LT
1 - Prie‰ dirbdami ‰iuo ∞renginiu perskaitykite operatoriaus
instrukcij˜ vadovà
2 - Dòvòkite galvos, aki˜ ir aus˜ apsaugas
3 - Mechanizmo tipas: PŪSTUVAS
4 - Garantuotas garso galios lygis
5 - Serijinis numeris
6 - CE atitikties ženklas
7 - Gamybos metai
8 - PERSPEJIMAS! Piršto nukirtimo pavojus!
中文
中文
1 -
1 -
操作机器前请认真阅读操作者手册
操作机器前请认真阅读操作者手册
2 -
2 -
穿戴头、眼、耳保护用品
穿戴头、眼、耳保护用品
3 -
3 -
机器类型:
机器类型:
吹风机
吹风机
4 - 保证声功率电平
5 -
5 -
系列号
系列号
6 -
6 -
CE标准符合标记
CE标准符合标记
7 -
7 -
8 -
注意!
注意! 可能存有截断手指的危险!
5
68
dB(A)
per ANSI B175.2-1996
H
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA
EST
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
FIN
MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
LT
SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI
LV
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO·±BAS NOTEIKUMI
中文
中文
符号解释及安全警告
符号解释及安全警告
H
9 - FIGYELEM: a felületek forrók lehetnek
10 - FIGYELEM - A lombfúvó nagy sebességgel kilőhet tárgyakat,
amik visszapattanhatnak, és eltalálhatják a gépkezelőt. Ez súlyos
szemsérüléshez vezethet.
11 - A lombfúvó használójának meg kell bizonyosodnia arról, hogy
nincsenek emberek vagy állatok 10 méternél közelebb. Minden
olyan alkalommal, amikor több gépkezelő dolgozik ugyanazon a
területen, a köztük lévő és betartandó biztonsági távolság nem
lehet 10 méternél kevesebb.
12 - A 15 méter távolságban mért akusztikus nyomás megfelel az ANSI
B175 szabványnak. 2-1996
FIN
9 - HUOMIO: pinnat voivat olla kuumia
10 - HUOMIO - Puhallin voi singota kovalla vauhdilla esineitä, jotka
saattavat osua käyttäjään. Se voi aiheuttaa vakavia silmävammoja.
11 - Puhaltimen käyttäjän on oltava varma, että alle 10 metrin
läheisyydessä ei ole ihmisiä eikä eläimiä. Aina kun samalla alueella
työskentelee useampia käyttäjiä, heidän on oltava vähintään 10
metrin turvaetäisyydellä toisistaan.
12 - Äänenpaine mitattuna 15 metrin etäisyydeltä vastaa normia ANSI
B175.2-1996
LV
9 - BR±DINÅJUMS virsma var sakarst!
10 - BRĪDINĀJUMS – Pūtējs var ar lielus spēku uzmest gaisā
priekšmetus, kas var pret kaut ko atsisties un ievienot operatoru.
Gaisā uzmesti priekšmeti var smagi savainot acis.
11 - Pūtēja operatoram jāpārliecinās, ka citi cilvēki vai dzīvnieki atrodas
vismaz 10 metru attālumā no mašīnas. Ja vienlaikus vienā vietā
tiek izmantotas divas vai vairāk mašīnas, to operatoriem jāraugās,
lai attālums starp viņiem būtu vismaz 10 metri.
12 - Skaņas spiediens mērīts 15 metru attālumā un ir saskaņā ar ANSI
standartu B175.2-1996
EST
9 - HOIATUS. Pind võib olla kuum!
10 - TÄHELEPANU – Puhur võib esemeid suurel kiirusel vastu maad
paisata, mis võivad üles põrgata ja operaatorit tabada. See võib
põhjustada tõsiseid silmakahjustusi.
11 - Puhuri kasutaja peab olema kindel, et 10 meetri raadiuses ei ole
ei inimesi ega loomi. Juhul kui samas tööalas on mitu operaatorit,
peab turvalisuse tagamiseks nende vahele jääma vähemalt 10
meetrit.
12 - 15 meetri kauguselt mõõdetud helirõhu tase vastab ANSI
normatiivile B175.2-1996
LT
9 - PERSPñJIMAS: Pavir‰ius gali bti kar‰tas!
10 - PERSPĖJIMAS – Pūstuvas gali dideliu greičiu sviesti daiktus, kurie
gali į ką nors atsitrenkti, atšokti ir suduoti operatoriui. Skriejantys
daiktai gali rimtai pažeisti akis.
11 - Pūstuvo operatorius privalo pasirūpinti, kad kiti žmonės arba
gyvūnai būtų ne arčiau negu per 10 metrų nuo mechanizmo.
Jei vienoje zonoje naudojami du arba daugiau mechanizmų,
operatoriau vienas nuo kito turi būti saugiu 10 metrų atstumu.
12 - Garso slėgis išmatuotas 15 metrų atstumu, kaip tai nurodo ANSI
standartas B175.2-1996.
中文
中文
9 -
9 -
警告:
警告:表面可能灼热!
10 -
10 -
注意
注意 - 吹草机可能会高速溅射物体而弹跳并击中操作人员。可
能会严重损伤眼睛。
11 - 吹草机的使用者必须确保在10米以内没有其他人或动物。每当
有多位操作人员同时在同一区域工作时,他们必须每个人之间
保持不少于10米的安全距离。
12 - 根据ANSI B175.2-1996标准在距离15米之处测得的声压
6
H A FÚVÓGÉP RÉSZEI
1 - Fúvóka
2 - Fúvócső
3 - Gyorsító kar
4 - Félgyorsító gomb
5 - Védőrács
6 - Gyorsulás-határolo
7 - Föld megszakító
8 - Gyertya
9 - Indítószivattyú
10 - Fojtókar
11 - Légszűrő fedél
12 - Üzemanyagtartály dugó
13 - Indító markolat
14 - Indító markolat
15 - Kipufogó
16 - Csőrögzítő csavar
17 - Fogantyú
FIN PUHALTIMEN OSAT
1 - Suutin
2 - Puhallusputki
3 - Kiihdytysvipu
4 - Puolikiihdytyspainike
5 - Suojaritilä
6 - Kiihdyttimen pysäytin
7 - Virtakytkin
8 - Sytytystulppa
9 - Rikastin
10 - Käynnistysvipu
11 - Ilmansuodattimen kansi
12 - Polttoainesäiliön korkki
13 - Polttoainesäiliö
14 - Käynnistyskahva
15 - Pakoputki
16 - Putken lukitusruuvi
17 - Kahva
LV PŪTĒJA SASTĀVDAĻAS
1 - Uzgalis
2 - Pūtēja caurule
3 - Akseleratora svira
4 - Daļējas akcelerācijas
poga
5 - Aizsargrestītes
6 - Droseles slēdzis
7 - Slēdzis
8 - Aizdedzes svece
9 - Rokas sūknis
10 - Gaisa svārsta svira
11 - Gaisa filtra vāks
12 - Degvielas tvertnes
vāciņš
13 - Degvielas tvertne
14 - Iedarbināšanas rokturis
15 - Trokšņa slāpētājs
16 - Caurules fiksācijas
skrūve
17 - Rokturis
EST PUHURI OSAD
1 - Düüs
2 - Puhuritoru
3 - Gaasipäästik
4 - Poolgaasi nupp
5 - Turvakaitse
6 - Gaasinupp
7 - Stopp/start lüliti
8 - Süüteküünal
9 - Luttpump
10 - Õhuklapi hoob
11 - Õhupuhasti kate
12 - Kütusepaagi kork
13 - Kütusepaak
14 - Starteri käepide
15 - Summuti
16 - Toru fikseerimiskruvi
17 - Käepide
LT PŪSTUVO KOMPONENTAI
1 - Antgalis
2 - Pūstuvo vamzdis
3 - Droselinis spragtukas
4 - Pusės greičio mygtukas
5 - Apsauga
6 - Droselinis stabdiklis
7 - Sustabdymo / paleidimo
jungiklis
8 - Uždegimo žvakė
9 - Pripildymo "kriauše"
10 - Droselinė svirtis
11 - Oro valytuvo dangtelis
12 - Degalų bako dangtelis
13 - Degalų bakas
14 - Užvedimo rankena
15 - Duslintuvas
16 - Vamzdžio tvirtinimo
varžtas
17 - Rankena
中文
中文
吹风
吹风
机组成
机组成
1 - 风阻
2 - 吹风机管
3 - 消门板机
4 - 半油门按钮
5 - 防护罩
6 - 油门阻挡器
7 - 运行开关
8 - 安全开关
9 - 注油管
10 - 阻风门
11 - 空气过滤器盖
12 - 油箱盖
13 - 油箱
14 - 起动手把
15 - 消音器
16 - 吹草管锁定螺丝
17 - 手柄
8
1234
Magyar Suomi
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TURVAOHJEET
FIGYELEM - A fúvógép, ha jól használják, egy gyors,
kényelmes és hatékony munkaeszköz; ha nem megfelelően,
vagy a szükséges óvintézkedések betartása nélkül használják,
veszélyes felszereléssé válhat. A biztonságos munkavégzés
miatt az alábbiakban megjelölt biztonsági előírásokat
szigorúan be kell tartani.
FIGYELEM: Az egység indítórendszere nagyon alacsony
intenzitású elektromágneses mezőt generál. Ez a mező
néhány fajta pacemaker esetében interferenciát okozhat. A
súlyos, akár halálos sérülések kockázatának elkerülésére a
pacemakert viselő személyeknek a jelen gép használata előtt
egyeztetniük kell orvosukkal és a gép gyártójával.
FIGYELEM! - Lehet, hogy a nemzeti előírások korlátozzák a
gép használatát.
1. Ne használja a gépet, mielőtt a használatát meg nem tanulta.
A még nem tapasztalt gépkezelőnek a helyszíni használat előtt
gyakorolnia kell a gép kezelését.
2. A fúvógépet kizárólag jó fizikai állapotban lévő, a használatra
vonatkozó szabályokat ismerő felnőtt ember használhatja.
3. Kimerültség esetén, alkohol és drog hatása alatt ne használja a
fúvógépet (1. ábra).
4. Mindig viseljen védőkesztyűt, védőszemüveget és fülvédőt. Ne
viseljen sálat, karkötőt és semmi egyebet, ami a forgórészbe
beakadhat (lásd a 12-13 oldalt).
5. Beindításnál és használat közben ne engedje meg, hogy a
fúvógép hatósugarában emberek vagy állatok tartózkodjanak
(2. ábra).
6. Mindig stabil és biztonságos pozícióban dolgozzon.
7. Ne irányítsa a levegő sugarat emberek vagy állatok felé (3. ábra).
8. Ne engedje, hogy a gép terjedelmes tárgyakat szívjon be, amik a
forgórészt leblokkolhatják vagy károsíthatják.
9. A fúvógépet csak jól szellőztetett helyen használja. Ne használja
robbanásveszélyes környezetben, zárt helyen és gyúlékony
anyagok közelében (4. ábra).
10. Minden nap ellenőrizze a fúvógépet, és bizonyosodjon meg arról,
hogy minden, biztonsági és egyéb, felszerelés működőképes.
11. Ha hosszú a haja fogja össze (például hajhálóval).
12. Hibás, rosszul megjavított vagy összeszerelt illetve házilagosan
módosított fúvógéppel ne dolgozzon. Semmilyen biztonsági
felszerelést ne vegyen le, ne okozzon benne kárt és ne iktassa ki.
13. Őrizze meg a jelen kézikönyvet és használat előtt mindig
tanulmányozza.
14. Karbantartásnál mindig pontosan tartsa be előírásainkat.
15. A normál karbantartás körébe nem tartozó műveleteket és javítást
soha ne végezze egyedül. Kizárólag felhatalmazott szakszervizhez
forduljon.
16. A veszélyt jelző és biztonsági előírásokat tartalmazó címkéket
őrizzük meg tökéletes állapotban. Sérülés vagy rongálódás esetén
azonnal ki kell cserélni (lásd a 4-5 oldalt).
17. Ne használjuk a gépet a kézikönyvben megjelölttől eltérő célra
(lásd a 24 oldalt).
18. Bekapcsolt motorral ne hagyja magára a motort.
19. Tilos a fúvógép erőátviteli csatlakozójára olyan forgó részt szerelni,
amit nem a gyártó szállított. Nem megengedett más felszerelések
használata, mert növelik a balesetveszélyt. Ne szerelje fel a
forgórészt más motorra vagy erőátviteli egységre.
20. Amennyiben használaton kívül kell helyezni a fúvógépet, ne
helyezze a háztartási hulladéktárolóba, hanem adja át a
viszonteladónak, aki gondoskodni fog a szabályos elhelyezéséről.
21. Csak a gép működését és helyes használatát ismerő szakembernek
adja át, vagy kölcsönözze a fúvógépet. Ilyen esetben a használati
utasítást is adja át, hogy a munka kezdete előtt elolvassák.
22. Ne használja a fúvógépet elektromos berendezések közelében.
23. Ne tömítse vagy zárja el a forgórész levegő bemeneti nyílását.
24. Ne nyúljon be a forgórész közelébe, és ne végezzen karbantartást,
ha a motor működik.
25. Ne feledje, hogy a tulajdonos vagy a gépkezelő felel a harmadik
felek által elszenvedett balesetekért és az őket vagy tulajdonukat
ért károkért.
26. Bármilyen más információ vagy elsődleges beavatkozási igény
esetén forduljon a Viszonteladóhoz.
27. Ne üsse vagy erőltesse a forgórész lapátjait; ne használja a gépet,
ha a forgórész sérült.
Kivéve, ahol külön jelzés ("szívó változat" kifejezés)
utal rá, a kezelési útmutatóban található információk
megkülönböztetés nélkül vonatkoztathatóak a fúvó és szívó
változatokra.
HUOMIO - Oikein käytettynä puhallin on nopea, kätevä ja
tehokas työkalu. Jos sitä käytetään väärin tai jos tarpeelliset
varotoimet laiminlyödään, se saattaa olla vaarallinen.
Noudata aina alla olevia turvallisuusohjeita, jotta työnteko
sujuu mukavasti ja turvallisesti.
HUOMIO: Yksikön käynnistysjärjestelmä kehittää
voimakkuudeltaan hyvin heikon sähkömagneettisen kentän.
Tämä kenttä voi aiheuttaa häiriöitä joihinkin
sydämentahdistimiin. Vakavien vahinkojen ja hengenvaaran
välttämiseksi henkilöiden, joilla on sydämentahdistin, tulee
olla yhteydessä lääkäriinsä sekä sydämentahdistimen
valmistajaan ennen tämän laitteen käyttöä.
HUOMIO! – Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa koneen
käyttöä.
1. Älä käytä konetta ennen kuin olet oppinut käyttämään sitä
oikein. Ensi kertaa laitetta käyttävän henkilön tulee harjoitella
laitteen käyttöä työalueella.
2. Puhaltimen käyttö on sallittu vain hyväkuntoisille, käyttöohjeet
tunteville aikuisille.
3. Älä käytä puhallinta, jos olet väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alainen (Kuva 1).
4. Käytä aina käsineitä, suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Älä käytä
huiveja, rannekkeita tai muita vaatekappaleita, jotka saattavat
tarttua siivikkoon (katso sivut 12-13).
5. Älä anna kenenkään oleskella puhaltimen toiminta-alueella sen
käynnistämisen tai käytön aikana (Kuva 2).
6. Työskentele aina tukevassa ja turvallisessa asennossa.
7. Älä suuntaa ilmavirtaa muita ihmisiä tai eläimiä kohti (Kuva 3).
8. Älä imuroi suurikokoisia esineitä, jotka voivat tukkia siivikon tai
vahingoittaa sitä.
9. Käytä puhallinta vain hyvin tuuletetussa tilassa. Älä käytä laitetta
räjähdysalttiilla alueella, suljetussa tilassa tai tulenarkojen
aineiden läheisyydessä (Kuva 4).
10. Tarkista puhallin päivittäin ja varmista, että kaikki osat - niin
turvalaitteet kuin muutkin osat - toimivat moitteettomasti.
11. Sido pitkät hiukset kiinni (käytä esimerkiksi hiusverkkoa).
12. Älä käytä vahingoittunutta, huonosti korjattua, huonosti koottua
tai omatoimisesti muuteltua puhallinta. Älä irrota, vahingoita tai
poista käytöstä mitään turvalaitetta.
13. Säilytä tämä opas huolella ja lue se aina ennen laitteen käytön
aloittamista.
14. Noudata aina huolto-ohjeita.
15. Älä koskaan tee muita kuin normaaliin huoltoon liittyviä
toimenpiteitä tai korjauksia. Käytä vain valtuutettua
erikoishuoltoliikettä.
9
Suomi Latviski
TURVAOHJEET DROŠĪBAS NOTEIKUMI
14. Vienmēr ievērojiet mūsu instrukcijas attiecībā uz darbībām ar
ierīci un tās tehnisko apkopi.
15. Nekādā gadījumā neveiciet vieni paši darbības vai labojumus,
kas neietilpst parastās tehniskās apkopes noteikumos. Lūdziet
palīdzību tikai specializētos un pilnvarotos apkopes centros.
16. GlabÇjiet visas uzl¥mes un br¥dinÇjumus par briesmÇm un
dro‰¥bu nevainojamÇ stÇvokl¥. BojÇjumu vai pasliktinÇjumu
gad¥jumÇ, tie savlaic¥gi jÇnomaina (Sk. 4-5.lpp.).
17. Nelietojiet ierīci citiem nolūkiem nekā norādīts lietošanas
pamācībā (Sk. 24.lpp.).
18. Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr dzinējs ir ieslēgts.
19. Ir aizliegts pievienot pūtēja jaudas izvadei rotoru, ko nav
piegādājis ražotājs. Citu aksesuāru lietošana ir aizliegta, jo tie
var palielināt negadījuma risku. Neuzstādiet rotoru uz citiem
dzinējiem vai jaudas pārvadēm.
20. Gadījumā, kad jāatbrīvojas no pūtēja, neizmetiet to vidē, bet
iesniedziet Kompānijas pārstāvim, kas nodrošinās pareizu ierīces
utilizāciju.
21. Nododiet vai aizdodiet pūtēju tikai pieredzējušiem cilvēkiem, kuri
zina, kā ierīce darbojas un prot to pareizi lietot. Nododiet tālāk arī
lietošanas pamācības, kuras jāizlasa pirms darba uzsākšanas.
22. Nelietojiet pūtēju elektriska aprīkojuma tuvumā.
23. Nenosprostojiet vai neaizveriet rotora gaisa ieplūdes atveri.
24. Netuviniet rokas rotoram un neveiciet tehnisko apkopi, kad
dzinējs ir ieslēgts.
25. Neaizmirstiet, ka mašīnas īpašnieks vai operators ir atbildīgs par
negadījumiem vai bīstamām situācijām, kurām tiek pakļautas
trešās personas vai to manta.
26. Neskaidrību vai citu problēmu gadījumā vienmēr griezieties pie
ierīces pārdevēja.
27. Nespiediet ar spēku vai nesitiet uz rotora asmeņiem; nestrādājiet
ar bojātu rotoru.
Izņemot gadījumus, kad tas ir norādīts tiešā veidā (ar atzīmi
"sūcējs"), šajā rokasgrāmatā ietvertā informācija attiecas gan
uz pūtējiem, gan uz sūcējiem.
16. Säilytä vaara- ja turvamerkintätarrat hyväkuntoisina. Jos
tarrat vahingoittuvat, niiden tilalle on vaihdettava uudet
mahdollisimman pian (Katso sivu 4-5).
17. Älä käytä laitetta muihin käyttötarkoituksiin kuin tässä
käyttöoppaassa mainitut (Katso sivu 24).
18. Älä poistu laitteen luota moottorin käydessä.
19. Muiden kuin valmistajan toimittamien siivikoiden asentaminen
puhaltimen voimanottoon on kielletty. Muiden yksiköiden
käyttö ei ole sallittua, sillä ne lisäävät tapaturmariskiä. Älä asenna
siivikkoa muuhun moottoriin tai voimanottoon.
20. Kun puhallin poistetaan käytöstä lopullisesti, älä jätä sitä
ympäristöön, vaan palauta jälleenmyyjälle, joka huolehtii sen
hävittämisestä oikealla tavalla.
21. Luovuta puhallin tai lainaa sitä ainoastaan asiantunteville
henkilöille, jotka tietävät, miten laite toimii ja osaavat käyttää
sitä oikein. Anna puhaltimen mukana myös käyttöopas, joka on
luettava ennen laitteen käyttämistä.
22. Älä käytä puhallinta sähkölaitteiden läheisyydessä.
23. Älä tuki tai peitä siivikon ilmanottoaukkoa.
24. Älä koske siivikkoa äläkä suorita huoltotoimenpiteitä moottorin
ollessa käynnissä.
25. Muista, että omistaja tai käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista
ja ulkopuolisille tai omaisuudelle aiheutuvista vaaroista.
26. Käänny aina jälleenmyyjän puoleen kun tarvitset lisätietoja tai
korjauksia.
27. Varo kohdistamasta iskuja siivikon siipiin äläkä työnnä mitään niitä
vasten. Älä koskaan käytä laitetta, jos siivikko on vahingoittunut.
Ellei toisin ole nimenomaisesti mainittu (merkinnällä
imurimalli), käyttöohjekirjan tiedot koskevat aina sekä
puhallin- että imurimallia.
UZMANĪBU – Ja pūtēju lieto pareizi, tas ir ātrs, ērts un efektīvs
darba instruments; bet ja to lieto nepareizi vai neievērojot
noteiktos piesardzības pasākumus, tas var kļūt par bīstamu
ierīci. Lai jūsu darbs vienmēr būtu patīkams un drošs, rūpīgi
ievērojiet drošības noteikumus, kas sniegti turpmāk šajās
lietošanas pamācībās.
UZMANĪBU: Jūsu ierīces iedarbināšanas sistēma rada
elektromagnētisko lauku, kuram ir ļoti zema intensitāte. Šis
lauks var traucēt dažu „pacemaker” ierīču darbību. Lai
samazinātu smagu vai nāvējošu negadījumu risku, personām,
kas lieto pacemaker, ir jākonsultējas ar savu ārstu un
„pacemaker” ražotāju pirms šīs ierīces lietošanas.
UZMANĪBU! - Valsts likumdošana var ierobežot mašīnas
lietošanas iespējas.
1. Pirms mašīnas lietošanas rūpīgi iepazīstieties ar tās ekspluatācijas
noteikumiem. Operatoram, kas ierīci lieto pirmo reizi, pirms
lietošanas ir jāpraktizējas.
2. Pūtēju drīkst lietot tikai pieaugušie, labā fiziskajā stāvoklī, kas ir
iepazinušies ar lietošanas noteikumiem.
3. Nelietojiet pūtēju, ja esat noguruši vai lietojuši alkoholu un zāles
(1.zīm.).
4. Vienmēr velciet cimdus, aizsargbrilles un austiņas. Nevelciet
šalles, aproces vai citus priekšmetus, kas var tikt ievilkti rotorā
(Skat. 12.-13. lpp.).
5. Neļaujiet citiem cilvēkiem vai dzīvniekiem uzturēties pūtēja
darbības rādiusā tā iedarbināšanas un lietošanas laikā (2. zīm.).
6. Vienmēr strādājiet, atrodoties drošā un stabilā pozīcijā.
7. Nevērsiet gaisa plūsmu pret cilvēkiem vai dzīvniekiem (3. zīm.).
8. Neievelciet apjomīgus priekšmetus, kas var nobloķēt vai bojāt
rotoru.
9. Lietojiet pūtēju tikai labi izvēdinātās vietās. Nelietojiet ierīci
sprādzienbīstamā atmosfērā, slēgtās telpās vai viegli uzliesmojošu
vielu tuvumā (4. zīm.).
10. Pārbaudiet pūtēju ik dienas, lai pārliecinātos, vai visi drošības un
pārējie mehānismi darbojas nevainojami.
11. Turiet garus matus sasietus astē (piem., ar matu sprādzi).
12. Nestrādājiet ar bojātu, slikti salabotu, slikti samontētu vai patvaļīgi
mainītu pūtēju. Nenoņemiet, nebojājiet vai nepadariet nederīgu
nevienu drošības mehānismu.
13. Saglabājiet šīs lietošanas pamācības un pārlasiet tās katru reizi,
pirms lietojat ierīci.
12
Size M p.n. 001000857A
Size L p.n. 001000858A
Size XL p.n. 001000859A
Size XXL p.n. 001000860A
Size M p.n. 001000927A
Size L p.n. 001000928A
Size XL p.n. 001000929A
Size XXL p.n. 001000930A
21
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
3
Magyar Suomi Latviski
BIZTONSÁGI VÉDŐÖLTÖZET TURVALLINEN VAATETUS JA VARUSTEET AIZSARGAPĢĒRBS DROŠĪBAI
Amikor a befúvó dolgozik, mindig viseljen
engedélyezett biztonsági védőöltözetet.
A védőöltözet használata nem zárja ki a sérülés
kockázatát, de baleset esetén csökkenti a sérülés
mértékét. A viszonteladótól kérjen tanácsot a
megfelelő öltözet kiválasztásához.
Megfelelő, a mozgást nem akadályozó öltözéket kell
viselni. Testhezálló védőruhát viseljen. Ideális öltözék
az Efco zakó (1. ábra) és a kezeslábas (2. ábra). Ne
viseljen olyan ruhát, sálat, nyakkendőt, vagy nyakláncot,
amely beakadhat. A hosszú hajat fogja össze és védje
(pl. kendővel, sapkával, sisakkal, stb.).
Csúszásmentes talppal és acél kaplival ellátott
védőcipőt viseljen (3. ábra).
Viseljen szemüveget vagy arcvédőt (4-5. ábra)!
Használjon zajártalom elleni védőeszközt; például
fülvédőt (6. ábra) vagyfüldugót. Nagyobb figyelemre
és elővigyázatosságra van szükség a hallásvédelem
alkalmazásakor, mivel korlátozott a vészjelzések (kiáltás,
hangjelzés stb.) érzékelése.
Olyan kesztyűt viseljen (7. ábra), amely ma
ximálisan elnyeli arezgést.
Az Efco teljes skáláját biztosítja a biztonsági
felszereléseknek.
Käytä aina puhallin työskennellessäsi
tyyppihyväksyttyä suojavarustusta.
Suojavarusteiden käyttö ei estä vammojen
syntymistä, mutta se voi vähentää vamman
vakavuusastetta onnettomuustapauksessa.
Kysy jälleenmyyjäliikkeestä neuvoa riittävien
suojavarusteiden valinnassa.
Suojavarusteiden on oltava käyttäjälleen sopivia
eikä epämukavia käyttää. Käytä vartaloa myötäilevää
suojavaatetusta. Efcoin takki (Kuva 1) ja housut
(Kuva 2) ovat ihanteellisia tähän käyttöön. Älä käytä
sellaisia vaatteita, huiveja, solmioita tai kaulaketjuja,
jotka voivat tarttua puihin tai risuihin. Sido pitkä
hiukset kiinni ja suojaa ne päähineellä (esimerkiksi
huivilla, lippalakilla, kypärällä jne).
Käytä turvakenkiä, joissa on liukuestopohjat ja
teräskärjet (Kuva 3).
Käytä suojalaseja tai kasvosuojainta (Kuvat 4-5)!
Käytä kuulonsuojaimia, esimerkiksi korvalappuja
(Kuva 6) tai- tulppia. Kuulonsuojainten käyttäminen
vaatii enemmän tarkkaavaisuutta, sillä tällöin et kuule
yhtä hyvin esimerkiksi varoitusääniä (huutoja, hälytyksiä
jne.).
Käytä käsineitä (Kuva 7), jotka vaimentavat tärinää.
Efcoin on saatavilla kaikenlaisia turvavarusteita.
Strādājot ar pūtējs, vienmēr lietojiet speciālu
aizsargapģērbu drošībai. Aizsargapģērba
lietošana neizslēdz negadījuma iespēju, bet
novērš bojājuma sekas, ja tas notiek. Lai izvēlētos
atbilstošu aizsargapģērbu, prasiet padomu savam
ierīces pārdevējam.
Apģērbam jāpiekĮaujas ķermenim, un tas nedrīkst būt
par apgrūtinājumu. Velciet piegulošu aizsargapģērbu.
Ideāli piemērota ir firmas Efco speciālā jaka (1. zīm.)
un kombinezons (2. zīm.). Nevelciet apģērbu, šalles,
kaklasaites vai kaklarotas, kuras var sapīties zaros.
Turiet garus matus sasietus aizmugurē un aizsargājiet
tos (piemēram, ar šalli, bereti vai aizsariveri, utt.).
Velciet speciālas kurpes vai zābakus, kuri aprīkoti
ar neslīdošām zolēm un apstrādāti ar tēraudu
(3. zīm.).
Velciet speciālas brilles vai aizsargmasku!
(4.-5. zīm.).
Lietojiet aizsargierīces pret troksni; piemēram,
austiņas (6. zīm.) vai tapiņas. Nepieciešama
maksimāla uzmanība, lietojot aizsargierīces pret
troksni, jo bīstamo akustisko signālu (kliedzieni,
trauksmes signāli, utt.) uztvere ir ierobežota.
Velciet speciālus cimdus (7. zīm.), kuri maksimāli
absorbē vibrāciju.
Efco piedāvā pilnīgu ekipējuma komplektu
drošībai.
14
1234
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS KOKOAMINEN IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
A gép szállításakor fúvóka változatban történő
használatra van előkészítve.
Rendelkezésre áll a készlet, szívóberendezésként/
aprítóként történő használathoz, a készletet külön lehet
rendelni (lásd a 42-44. oldalon található fejezetet).
A csövek felszerelése
FIGYELEM - A csövek és a fúvókák szerelésekor
a motor kikapcsolt állapotban kell legyen, a
kapcsolót pedig STOP pozícióra kell állítani.
Az összeszerelés megkönnyítésére a két pecek
(1-2.ábra, A) a csigában és a csövekben különböző
méretı. Emiatt a csöveket muszáj a megfelelő irányban
fölszerelni.
1. Csúsztassa be a fúvócsövet (3. ábra, B), a csiga
szájának két peckét (A) illessze be a cső két vájatába
(C). A nyíl irányában forgassa el (2). A fel szerelt cső a
4. ábra szerinti pozícióban lesz. Rögzítse a csövet a
csavarral (4. ábra, G).
2. Csúsztassa be a fúvókát (5. ábra, D) a csőbe (B),
a fúvócső két peckét (E) illessze be a fúvókat két
vájatába (F). A nyíl irányában forgassa el (2). A
felszerelt fúvóka a 6. ábra szerinti pozícióban lesz.
3. OPCIONÁLIS - Azért, hogy a lombfúvó légáram
jobban irányítható és hatékonyabb legyen, a
fúvóka helyett fel lehet szerelni egy "kacsacsőr"
keresztmetszetı csövet (7. ábra). Az 56552002
sz. készletet külön meg lehet vásárolni. Az
összeszerelésnél kövesse a 2. pont szerinti
utasításokat. A kacsacsőr formájú lombfúvó cső
kialakítását a 8. ábra mutatja.
Kone toimitetaan valmiina puhallinversion käyttöä
varten.
Saatavilla on myös varustesarja, jonka avulla konetta
voi käyttää imurina/silppurina. Sarja toimitetaan
lisävarusteena (katso kappale sivulla 42-44).
Putkien kokoaminen
HUOMIO Putkia ja suutinta asennettaessa
moottorin täytyy olla sammutettu ja valitsimen on
oltava asennossa STOP.
Asennuksen helpottamiseksi siivikon vaipassa ja
putkissa olevat tapit (A, Kuva 1-2) ovat erikokoisia. Näin
putkia ei voi asentaa muuten kuin oikein päin.
1. Työnnä puhaltimen putki (B, Kuva 3) paikalleen,
niin että siivikon vaipan liitososan kaksi tappia (A)
osuvat putken uriin (C). Käännä nuolen suuntaan
(2). Koottu putki näkyy kuvassa 4. Kiinnitä putki
ruuvilla (G, Kuva 4).
2. Työnnä suutin (D, Kuva 5) putkeen (A), niin että
puhallusputken kaksi tappia (E) osuvat suuttimen
uriin (F). Käännä nuolen suuntaan (2). Koottu suutin
näkyy kuvassa 6.
3. LISÄVARUSTE – Puhalluksen suuntaamisen ja
sen tehon parantamiseksi suuttimen tilalle on
mahdollista asentaa litteäpäinen putki (Kuva 7).
Sarja, koodi 56552002, voidaan hankkia erikseen.
Tee asennus kohdan 2 ohjeiden mukaan. Asennettu
litteäpäinen putki näkyy kuvassa 8.
Ierīci piegādā jau gatavu lietošanai pūtēja versijā.
Ir pieejams komplekts lietošanai kā uzsūcējs /
smalcinātājs, ko piegādā atsevišķi kā izvēles aksesuāru
(skat.42.-44.lpp.).
Cauruļu samontēšana
BRĪDINĀJUMS Uzstādot cauruli un sprauslu,
motoram jābūt izslēgtam un slēdzim iestatītam
stāvoklī STOP.
Lai atvieglotu montāžu, divi spraudņi (A, 1-2. att.) uz
korpusa un uz caurulēm ir divu dažādu izmēru. Tas
nozīmē, ka caurules nevar uzstādīt nepareizi.
1. Uzbīdiet pūtēja cauruli (B, 3. zīm.) tā, lai rotora
korpusa tievā gala abas tapas (A), tiktu iestiprinātas
abās caurules spraugās (C). Grieziet bultiņas
norādītajā virzienā (2). Samontētajai caurulei
jāizskatās kā attēlots 4. zīm. Nostipriniet cauruli ar
skrūvi (G. att. 4).
2. Uzbīdiet uzgali (D, 5. zīm.) uz caurules (B) tā, lai abas
pūtēja caurules tapas (E), tiktu iestiprinātas abās
uzgaļa spraugās (F). Grieziet bultiņas norādītajā
virzienā (2). Samontētajam uzgalim jāizskatās kā
attēlots 6. zīm.
3. IZVĒLES IESPĒJA – Lai iegūtu precīzāku virzību un
efektīvāku gaisa plūsmu pūšanas laikā, sprauslas
vietā var uzstādīt uz caurules (7. att.) pīĮknābja veida
izplūdi. Komplektu (p/n 56552002) var iegādāties
atsevišķi. Lai veiktu montāžu, ievērojiet 2. punktā
sniegtās norādes. Uzstādītā veidā pīĮknābja veida
caurule izskatās kā parādīts 8. attēlā.
16
91011
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
ÜZEMANYAG
FIGYELEM: a benzin fokozottan gyúlékony üzemanyag.
Legyen különösen óvatos benzin vagy üzemanyag-
keverék kezelése közben. Ne dohányozzon, és ne legyen
tűz vagy nyílt láng az üzemanyag és a gép közelében (9.
ábra).
· A tűz- és égésveszély csökkentése céljából az üzemanyagot
gondosan kezelje. Különösen gyúlékony.
· Az üzemanyagot üzemanyagra engedélyezett tartályban rázza
össze és tárolja (10. ábra).
· A szabadban, szikrától és nyílt lángtól mentes helyen keverje
össze az üzemanyagot.
· Helyezze a talajra, állítsa le a motort, és hagyja kihűlni feltöltés
előtt.
· Lassan lazítsa meg az üzemanyagdugót, hogy a nyomás
távozhasson, és hogy ne folyjon ki üzemanyag.
· Feltöltés után az üzemanyag dugót erősen szorítsa be. A rezgés
a dugó meglazulását és az üzemanyag kifolyását okozhatja.
· Az egységből kifolyt üzemanyagot törölje fel. A motor
beindítása előtt a gépet vigye 3 méterre a feltöltés helyétől (11.
ábra).
· Semmilyen körülmények között ne próbálja elégetni a kifolyt
üzemanyagot.
· Az üzemanyag kezelése és a gép működése közben ne
dohányozzon.
· Az üzemanyagot hűvös, száraz, jól szellőző helyiségben tárolja.
· Ne tárolja az üzemanyagot olyan helyen, ahol száraz levelek,
szalma, papír stb. található.
· Az egységet és az üzemanyagot olyan helyen tárolja, ahol az
üzemanyagpára nem kerül kapcsolatba szikrával, nyílt lánggal,
fűtést szolgáló vízforralóval, elektromos motorral, kapcsolóval,
kályhával stb.
· A tartály dugóját ne vegye ki, amikor a motor működik.
· Tisztításhoz ne használjon üzemanyagot.
· Figyeljen oda, hogy az üzemanyag ne fröcskölődjön a ruhájára.
POLTTOAINE
HUOMIO: Bensiini on hyvin tulenarkaa. Noudata
erityistä varovaisuutta käsitellessäsi bensiiniä
tai polttoaineseosta. Älä tupakoi tai tuo avotulta
polttoaineen tai ruohoravurin lähelle (Kuva 9).
· Käsittele polttoainetta varovasti välttääksesi tulipalon ja
palovammojen vaaran. Polttoaine on erittäin tulenarkaa.
· Ravistele polttoaineseosta ja laita se polttoaineelle
hyväksyttyyn säiliöön (kuva 10).
· Valmista polttoaineseos ulkona kaukana kipinöistä tai
avotulesta.
· Aseta laita maahan, sammuta moottori ja anna sen jäähtyä
ennen kuin lisäät polttoainetta.
· Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti, jotta paine
vapautuu hitaasti ja vältat polttoaineen roiskumisen ulos
säiliöstä.
· Kierrä polttoainesäiliön korkki kunnolla kiinni täytön
jälkeen. Tärinä voi aiheuttaa korkin löystymisen ja
polttoaineen vuotamisen.
· Pyyhi polttoaineroiskeet pois laitteesta. Siirrä laite kolmen
metrin päähän polttoaineen täyttöpaikasta ennen kuin
käynnistät moottorin (kuva 11).
· Älä missään olosuhteissa yritä polttaa yliroiskunutta
polttoainetta.
· Älä tupakoi polttoaineen käsittelyn tai koneen käytön
aikana.
· Säilytä polttoaine puhtaassa, kuivassa ja hyvin
ilmastoidussa tilassa.
· Älä säilytä polttoainetta paikassa, jossa on kuivia lehtiä,
olkia, paperia jne.
· Säilytä laite ja polttoaine paikassa, jossa
polttoainehöyryt eivät pääse kosketukseen kipinöiden
tai avotulen, lämmityslaitteiden vedenlämmittimien,
sähkömoottoreiden tai kytkimien, uunien jne. kanssa.
· Älä poista säiliön korkkia moottorin käydessä.
· Älä käytä polttoainetta puhdistukseen.
· Varo roiskuttamasta polttoainetta vaatteillesi.
DEGVIELA
UZMANĪBU: benzīns ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoša
viela. Esiet ārkārtīgi uzmanīgi, strādājot ar benzīnu
vai ar degvielas maisījumu. Nesmēķējiet un
nepietuviniet uguni vai liesmu degvielai vai mašīnai
(9. att.).
· Strādājot ar degvielu esiet uzmanīgi, lai samazinātu
ugunsgrēka un apdegumu gūšanas risku. Tā ir ļoti viegli
uzliesmojoša viela.
· Sakratiet degvielu un ielejiet to degvielas glabāšanai
paredzētajā kannā (10.att.).
· Samaisiet degvielu ārpus telpas, vietā, kurā nav dzirksteļu
vai liesmas avotu.
· Pirms degvielas uzpildes, nolieciet ierīci uz zemes,
izslēdziet dzinēju un ļaujiet tam atdzist.
· Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu, lai izlaistu
spiedienu un izvairītos no degvielas izliešanās.
· Pēc uzpildes cieši pieskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu.
Vibrācija var izraisīt vāciņa izļodzīšanos un degvielas
izliešanos.
· Noslaukiet izlijušos degvielu. Pirms dzinēja iedarbināšanas
pārvietojiet mašīnu 3 metrus prom no degvielas uzpildes
vietas (att.11).
· Nekādā gadījumā nededziniet izlijušos degvielu.
· Nesmēķējiet, kamēr strādājat ar degvielu vai, kamēr
mašīna darbojas.
· Glabājiet degvielu vēsā, sausā un labi vedināmā vietā.
· Neglabājiet degvielu vietās ar sausām lapām, salmiem,
papīru utt.
· Glabājiet ierīci un degvielu vietās, kurās degvielas
iztvaikojumi nevar sasniegt dzirksteles vai liesmu, ūdens
sildīšanas boilerus, elektromotorus vai slēdžus, krāsnis utt.
· Neatveriet degvielas tvertnes vāciņu, dzinējam
darbojoties.
· Nelietojiet degvielu ierīces tīrīšanai.
· Sekojiet tam, lai degvielas neizšļakstītos uz jūsu drēbēm.
18
15
2% - 50:1 4% - 25:1
ℓℓ
(cm
3
)
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
0,04
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00
(40)
(200)
(400)
(600)
(800)
(1000)
13
p.n. 4175158
14
16
001001533
001001364
001001363
001001534
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
ÜZEMANYAG
Ez a termék kétütemű motorral működik, benzint és kétütemű motorhoz
való olajat kell előre összekeverni hozzá. Egy tiszta, benzin tárolására
engedélyezett tartályban előre keverje össze az ólommentes benzint és a
kétütemű motorokhoz való olajat (13. ábra).
JAVASOLT ÜZEMANYAG: A MOTOR TANÚSÍTVÁNYÁNAK MEGFELELŐEN 89
([R + M] / 2) VAGY ANNÁL MAGASABB OKTÁNSZÁMÚ GÉPJÁRMŰBENZINNEL
MŰKÖDIK (14. ÁBRA).
A csomagoláson található utasítások szerint keverje össze a kétütemű
motorhoz való olajat és a benzint.
Javasoljuk, hogy 2%-os (1:50) kifejezetten az összes Efco léghűtéses
kétütemű motorokhoz kifejlesztett Efco olajat használjon.
A prospektusban (15. ábra) megadott olaj/üzemanyag arányok akkor
megfelelőek, ha Efco PROSINT 2, EUROSINT 2 (16. ábra) vagy hasonló
magas minőségű motorolajat (JASO FD vagy ISO L-EGD specifikáció)
használ. Amikor NEM egyezik meg evvel az olaj specifikációja, vagy az nem
ismert, használjon 4%-os (1:25) olaj/üzemanyag keveréket.
ÓVINTÉZKEDÉS: NE HASZNÁLJON JÁRMŰOLAJAT VAGY KÉTÜTEMŰ
JÁRMŰVÖN KÍVÜLI MOTORHOZ VALÓ OLAJAT.
ÓVINTÉZKEDÉS:
- Csak a fogyasztás alapján szükséges üzemanyag-mennyiséget
vásárolja meg; ne vásároljon egy vagy kéthavi felhasználásnak
megfelelő mennyiségnél többet;
- A benzint hermetikusan zárt tartályban friss levegőjű száraz
helyiségben tárolja.
ÓVINTÉZKEDÉS – A keverékhez soha ne használjon 10%-
nál nagyobb arányban etanolt tartalmazó üzemanyagot;
elfogadható a gasohol (benzin és etanol keverék) 10%-ig terjedő
etanolaránnyal vagy az E10 üzemanyag.
MEGJEGYZÉS - Csak a használathoz szükséges mennyiségű keveréket
készítsen; ne hagyja a keveréket hosszú ideig a tankban vagy kannában.
Javasolt az Emak ADDITIX 2000 üzemanyag-stabilizátor használata,
kódszáma 001000972, a keverék 30 napos időszakra történő tárolásához.
Alkilezett benzin
ÓVINTÉZKEDÉS – Az alkilezett benzinnek nem ugyanaz a
sűrűsége, mint a rendes benzinnek. Ezért a rendes benzinhez
beállított motorok igényelhetik a H csavarral történő eltérő
beszabályozást. Ezt a műveletet egy hivatalos Vevőszolgálati
Központban kell elvégeztetni.
FELTÖLTÉS (19. ábra)
Az üzemanyag betöltése előtt rázza fel a tartályt (18. ábra).
POLTTOAINE
Laite toimii 2-tahtimoottorilla, jossa käytetään bensiinin ja 2-tahtimoottoriöljyn
seosta. Sekoita lyijytön bensiini ja 2-tahtimoottoriöljy puhtaassa ja bensiinille
hyväksytyssä säiliössä (kuva 13).
SUOSITELTU POLTTOAINE: TÄSSÄ MOOTTORISSA VOI KÄYTTÄÄ
AJONEUVOILLE TARKOITETTUA LYIJYTÖNTÄ BENSIINIÄ, JONKA OKTAANILUKU
ON 89 ([R + M] / 2) TAI SUUREMPI (kuva 14).
Sekoita 2-tahtimoottoriöljy ja bensiini pakkauksen ohjeiden mukaan.
Suositeltavaa on käyttää 2-tahtimoottoriöljyä Efco 2 % (1:50), joka on
tarkoitettu erityisesti ilmajäähdytteisille 2-tahtimoottoreille Efco.
Taulukossa (kuva 15) mainitut öljyn ja bensiinin oikeat määrät pätevät
käytettäessä moottoriöljyä Efco PROSINT 2 ja EUROSINT 2 (kuva 16) tai
vastaavaa korkealaatuista öljyä (standardit JASO FD tai ISO L-EGD). Jos öljyn
ominaisuudet EIVÄT ole vastaavat tai niitä ei tiedetä, käytä öljyn ja polttoaineen
seossuhdetta 4 % (1:25).
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ AJONEUVOILLE TAI
2-TAHTIPERÄMOOTTOREILLE TARKOITETTUA ÖLJYÄ.
VAROITUS:
- Hanki vain kulutuksen vaatima määrä polttoainetta. Älä osta
polttoainetta liikaa, sillä se vanhenee parissa kuukaudessa.
- Säilytä bensiini tiiviisti suljetussa säiliössä viileässä ja kuivassa
tilassa.
VAROITUS – Älä käytä polttoaineseokseen valmistukseen
koskaan polttoainetta, jonka etanolipitoisuus on yli 10
%. Seokseen voi käyttää bensiinin ja etanolin seosta, jonka
etanolipitoisuus on enintään 10 % tai E10-polttoainetta.
HUOMAA – Valmista vain käyttöön tarvittava polttoaineseos. Älä säilytä
seosta astiassa pitkiä aikoja. Suositeltavaa on käyttää Emakin polttoaineen
stabilointiainetta ADDITIX 2000, koodi 001000972, jolloin seos säilyy 30
vuorokauden ajan.
Alkylaattibensiini
VAROITUS – Alkylaattibensiinin tiheys ei ole sama kuin
normaalin bensiinin. Sen vuoksi moottorit, jotka on säädetty
normaalibensiinillä, saattavat vaatia H-ruuvin erilaisen säädön.
Tämä toimenpide tehdään valtuutetussa huoltokeskuksessa.
POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN (kuva 19)
Ravista seosastiaa ennen polttoaineen lisäämistä (kuva 18).
DEGVIELA
Šī ierīce tiek darbināta ar divtaktu dzinēju un tās lietošanai ir jāsagatavo benzīna
un divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas maisījums. Samaisiet svinu nesaturošu
benzīnu un divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu tīrā benzīna glabāšanai
paredzētajā kannā (13.att.).
IETEICAMĀ DEGVIELA: ŠIS DZINĒJS IR PAREDZĒTS DARBAM AR SVINU
NESATUROŠU AUTOMOBIĻU BENZĪNU, KURA OKTĀNSKAITLIS IR 89 ([R + M] / 2)
VAI AUGSTĀKS (14.att.).
Samaisiet divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu un benzīnu, sekojot uz iepakojuma
esošajiem norādījumiem.
Iesakām izmantot divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas Efco 2% (1:50)
maisījumu, jo tā ir speciāli paredzēta visiem Efco divtaktu dzinējiem ar gaisa
dzesēšanu.
Tabulā (15.att.) norādītās eļļas/benzīna proporcijas attiecas tikai uz Efco
PROSINT 2 un EUROSINT 2 eļļu (16.att.) vai uz ekvivalentu augstas kvalitātes
motoreļļu (kas atbilst JASO FD vai ISO L-EGD prasībām). Ja eļļas specifikācija
NEATBILST augstāk norādīto standartu prasībām vai ir nezināma, izmantojiet
4% eļļas/benzīna maisījumu (1:25).
BRĪDINĀJUMS: NELIETOJIET AUTOMOBIĻU MOTOREĻĻU VAI LAIVU
DIVTAKTU DZINĒJIEM PAREDZĒTO EĻĻU.
BRĪDINĀJUMS:
- Iegādājieties tikai tik daudz degvielas, cik jums vajadzēs;
nepērciet vairāk degvielas, nekā jūs izlietosiet viena vai divu
mēnešu laikā;
- Glabājiet benzīnu hermētiski slēgtā kannā, vēsā un sausā
vietā.
BRĪDINĀJUMS - Maisījuma gatavošanai nekādā gadījumā
neizmantojiet degvielu ar etanola saturu augstāku par 10%;
drīkst izmantot gazoholu (benzīna un etanola maisījums) ar
etanola saturu līdz 10% vai E10 degvielu.
PIEZĪME - Sagatavojiet tikai lietošanai nepieciešamo maisījumu, neatstājiet
to tvertnē vai traukā ilgu laiku. Iesakām izmantot degvielu stabilizatoru
Emak ADDITIX 2000, kods 001000972, kas ļauj uzglabāt maisījumus ilgāk
par 30 dienām.
Alkilēts benzīns
BRĪDINĀJUMS - Alkilētam benzīnam jābūt tādam pašam
blīvumam kā parastajam benzīnam. Šī iemesla dēļ motori, kas
tika iestatīti, izmantojot parasto benzīnu, var prasīt savādāku
skrūves H regulēšanu. Lai veiktu šo operāciju, ir jāgriežas
autorizētajā tehniskā atbalsta centrā.
UZPILDĪŠANA (19.att.)
Pirms degvielas uzpildes sakratiet kannu ar maisījumu (18.att.).
BENZIN - BENSIINI
BENZINAS - BENSIIN
BENZĪNS
-
汽油
汽油
OLAJ - ÖLJY - ALYVA
ÕLI - EĻĻA -
机油
机油
20
21 22
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
FIGYELEM: tartsa be az üzemanyag kezelésére
vonatkozó biztonsági előírásokat. Feltöltés előtt
mindig kapcsolja ki a motort. Működő vagy forró
motorú gépbe soha ne töltsön be üzemanyagot.
A motor beindítása előtt legalább 3 méterre
távolodjon el a betöltés helyétől (21. ábra). TILOS A
DOHÁNYZÁS!
1. A szennyeződés elkerülésére tisztítsa meg az
üzemanyagdugó körüli felületet.
2. Lassan lazítsa ki az üzemanyagdugót.
3. Figyeljen oda az üzemanyag-keverék tartályba történő
betöltésekor. Kerülje az üzemanyag kifolyását.
4. Az üzemanyagdugó visszahelyezése előtt tisztítsa meg, és
ellenőrizze a tömítést.
5. Azonnal helyezze vissza az üzemanyag dugót, és kézzel
szorítsa be. Az esetleg kiömlött üzemanyagot takarítsa föl.
FIGYELEM: ellenőrizze, hogy van-e üzemanyag-
szivárgás, ha ez előfordul, használat előtt szüntesse
meg. Ha szükséges, vegye fel a kapcsolatot
viszonteladója vevőszolgálatával.
Befulladt motor
- Állítsa a főkapcsolót STOP állásba.
- Használjon megfelelő szerszámot a gyújtógyertya
rekeszében (1, 22. ábra).
- Feszítse le a gyújtógyertya burkolatát.
- Csavarja ki és szárítsa meg a gyújtógyertyát.
- Tárja szélesre a gázadagolót.
- A berántózsinór többszöri megrántásával tisztítsa meg az
égési teret.
- Illessze vissza a helyére a gyújtógyertyát, és csatlakoztassa
a gyújtógyertyarekeszt, majd nyomja le erősen - szerelje
össze a többi alkatrészt.
- Állítsa a főkapcsolót az “I” indítóállásba.
- Állítsa a szivatókart OPEN (nyitva) állásba - még ha hideg is
a motor.
- Most indítsa el motort.
HUOMIO: Noudata polttoaineen käsittelystä
annettuja turvallisuusohjeita. Sammuta moottori
aina ennen kuin lisäät polttoainetta. Älä koskaan
lisää polttoainetta moottorin käydessä tai kun
moottori on vielä kuuma. Siirrä laite vähintään
kolmen metrin päähän polttoaineen lisäyspaikasta
ennen kuin käynnistät moottorin (kuva 21). ÄLÄ
TUPAKOI!
1. Puhdista polttoainesäiliön korkkia ympäröivät pinnat
likaantumisen välttämiseksi.
2. Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti.
3. Kaada polttoaine säiliöön varovasti. Vältä roiskumista.
4. Tarkista tiivisteen kunto ja puhdista tiiviste ennen kuin
kiinnität korkin paikalleen.
5. Kiinnitä korkki takaisin paikalleen ja kiristä se käsin heti
täytön jälkeen. Pyyhi pois mahdolliset polttoaineroiskeet.
HUOMIO: Tarkista ja korjaa mahdolliset
polttoainevuodot ennen käyttöä. Ota tarvittaessa
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Moottori on saanut liikaa polttoainetta
- Käännä On/O -kytkin asentoon STOP.
- Työnnä sopiva työkalu sytytystulpan suojukseen
(1, Kuva 22).
- Irrota sytytystulpan suojus työkalun avulla vipuamalla.
- Ruuvaa sytytystulppa irti ja kuivaa se.
- Avaa kaasu auki.
- Vedä käynnistysnarua useita kertoja siten, että
polttokammio puhdistuu.
- Kierrä sytytystulppa ja kiinnitä sen suojus takaisin
paikalleen. Paina suojusta lujastialaspäin. Kokoa muut
osat.
- Käännä On/O -kytkin asentoon I eli käynnistysasentoon.
- Käännä kuristimen vipu AUKI-asentoon – vaikka moottori
on kylmä.
- Käynnistä nyt moottori.
UZMANĪBU: ievērojiet drošības noteikumus, kas
attiecas uz darbu ar degvielu. Pirms degvielas
uzpildes vienmēr izslēdziet dzinēju. Nekādā
gadījumā neuzpildiet degvielu, kamēr dzinējs
darbojas vai ir karsts. Pirms dzinēja iedarbināšanas
pārvietojiet ierīci vismaz uz 3 m attālumu no vietas,
kurā tika uzpildīta degviela (21.att.). NESMĒĶĒT!
1. Notīriet zonu apkārt degvielas tvertnes vāciņam, lai
izvairītos no piesārņojumiem.
2. Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu.
3. Uzmanīgi ielejiet degviela maisījumu tvertnē. Uzmanieties
no benzīna izšļakstīšanās.
4. Pirms degvielas tvertnes vāciņa pieskrūvēšanas, notīriet
to un pārbaudiet blīvējumu.
5. Tad nekavējoties uzstādiet atpakaļ degvielas tvertnes
vāciņu, pievelkot to ar rokām. Noslaukiet degvielu, ja tā
izlējās.
UZMANĪBU: pārbaudiet, vai nav degvielas
noplūžu un novērsiet tās pirms ierīces lietošanas.
Nepieciešamības gadījumā sazinieties ar izplatītāja
klientu apkalpošanas dienestu.
Pārpludināts dzinējs
- Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvoklī STOP.
- Izvēlieties piemērotu instrumentu, lai noņemtu aizdedzes
sveces vadu (1, 22. att.).
- Noņemiet aizdedzes sveces vadu.
- Izskrūvējiet un nosusiniet aizdedzes sveci.
- Nospiediet akseleratora mēlīti līdz galam.
- Vairākas reizes paraujiet startera auklu, lai iztīrītu
sadegšanas kameru.
- ieskrūvējiet sveci atpakaļ un pievienojiet svečvadu, cieši
piespiežot to – uzstādiet atpakaļ pārējās detaļas.
- Uzstādiet aizdedzes slēdzi stāvoklī l, iedarbināšanas
pozīcijā.
- Nostādiet gaisa vārsta sviru stāvoklī OPEN (Atvērts) – pat ja
dzinējs ir auksts.
- Tagad iedarbiniet dzinēju.
22
25 26 27 28
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
A MOTOR BEINDÍTÁSA
Ellenőrizze, hogy a gyorsítókar (25. ábra, A) helyesen
működik-e, és hogy a gyorsító leállítója (B) minimum
helyzetben van-e. Az üzemanyagot a bura többszöri
lenyomásával töltse be (C, 26. ábra). A kapcsolót (25. ábra, D)
állítsa "I" pozícióra. Az indítókart (28 ábra, F) állítsa "CLOSE"
pozícióba. Húzza meg a (B, 27. ábra) gyorsítókart, és az (E)
gomb megnyomásával állítsa meg félgyorsulásnál, majd
engedje el a (B) kart.
Állítsa a fúvógépet a talajon stabil pozícióba. A fúvógépet
tartva lassan húzza addig az indító ékszíjat, amíg ellenállást
nem tapasztal (29. ábra). Néhányszor erősen húzza meg és
a motor első robbanásainál az (F, 28. ábra) indítókart állítsa
vissza az eredeti «OPEN» pozícióba.
Mindaddig ismételje a műveletet, amíg a motor be nem
indul. Ha beindult a motor, nyomja meg a gyorsítót
(B, 27. ábra), hogy kimozdítsa a félgyorsulás állásból, és a
motort állítsa alapjáratra.
FIGYELEM! - Meleg indításhoz ne használja az
automatikus indítót (28. ábra, F).
FIGYELEM! - Javasoljuk, hogy soha ne indítsa be gépet
a forgórész nélkül. Ez súlyosan károsíthatja a motor
részeit, és a garancia azonnal érvényét veszti.
A MOTOR BEJÁRATÁSA
A motor 5÷8 óra működés után éri el a legnagyobb
teljesítményét.
Bejáratás közben a túlzott igénybevétel elkerülése végett ne
járassa a motort üresben maximális fordulatszámon.
MEGJEGYZÉS: normális, hogy egy új motor az első
használat során füstöl.
MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN
Varmista, että kiihdytysvipu (A, Kuva 25) toimii oikein ja
että kiihdyttimen pysäytin (B) on minimiasennossa. Lataa
kaasutin painamalla useita kertoja rikastinta (C, Kuva 26).
Käännä kytkin (D, Kuva 25) asentoon "I". Vie käynnistysvipu
(F, Kuva 28) asentoon “CLOSE”. Vedä kiihdytysvipua
(B, Kuva 27) ja lukitse se puolikiihdytysasentoon painamalla
painiketta (E), laske sitten vipu (B).
Aseta puhallin tukevasti maahan. Pidä puhallinta paikallaan
ja vedä käynnistysköyttä hitaasti, kunnes tunnet vastusta
(Kuva 29). Vedä kunnolla muutaman kerran ja, kun moottori
alkaa käynnistyä, siirrä käynnistysvipu (F, Kuva 28) takaisin
asentoon «OPEN».
Toista käynnistystoimenpiteitä kunnes moottori käynnistyy.
Kun moottori on käynnistynyt paina kiihdytintä (B, Kuva 27),
jotta se vapautuu puolikiihdytysasennosta, ja vie moottori
minimille.
HUOMIO! – Älä käytä automaattikäynnistintä, kun
moottori on lämmin (F, Kuva 28).
HUOMIO! – Älä koskaan käynnistä konetta ilman
siivikkoa. Tämä voi aiheuttaa moottorille vakavia
vaurioita, eikä takuu vastaa tällaisista vaurioista.
MOOTTORIN TOTUTUSAJO
Moottori saavuttaa maksimitehon ensimmäisten 5÷8
työtunnin kuluttua.
Totutusajon aikana moottoria ei saa käyttää tyhjäkäynnillä
maksimikierrosluvulla.
HUOMAA: Uudesta moottorista voi tulla savua
ensimmäisen käytön yhteydessä.
DZINĒJA IEDARBINĀŠANA
Pārliecinieties, ka akseleratora svira (A, 25. zīm.) darbojas
pareizi un ka akseleratora slēdzis (B) ir novietots minimālajā
pozīcijā. Uzpildiet degvielas tvertni, nospiežot spuldzi
vairākas reizes (C,26. zīm.). Pagrieziet slēdzi (D,25. zīm.)
pozīcijā “I”. Pagrieziet startera sviru (F, 28. zīm.) pozīcijā
“CLOSE”. Pavelciet droseles sviru (B, 27.zīm.) un nostipriniet
to daļējas akcelerācijas pozīcijā, nospiežot pogu (E), atlaidiet
sviru (B).
Novietojiet pūtēju uz zemes stabilā pozīcijā. Nekustīgi
turot pūtēju, lēnām velciet iedarbināšanas auklu līdz jūtat
pretestību (29. zīm.). Vairākas reizes enerģiski pavelciet,
līdz atskan pirmie motora rūcieni, novietojiet droseles sviru
(F, 28.zīm.) tās oriģinālajā pozīcijā «OPEN».
Atkārtojiet šo darbību, līdz motors sāk darboties.
Kad motors ir iedarbināts, nospiediet akseleratoru (B,
27.zīm.), lai atbrīvotu to no daļējas akcelerācijas pozīcijas un
darbinātu motoru minimālajā režīmā.
UZMANĪBU! – Kad dzinējs ir jau sakarsis, nelietojiet
automātisko starteri (F, 28. zīm.), lai iedarbinātu
ierīci.
UZMANĪBU! Ir ieteicams nekad neiedarbināt ierīci
bez rotora. Tas var būtiski bojāt dzinēja detaļas un
nekavējoties padarīt ierīci nederīgu.
DZINĒJA IESILDĪŠANA
Dzinējs sasniedz maksimālo jaudu pēc pirmajām 5÷8
darbības stundām.
Šajā iesildīšanas laikā nedarbiniet dzinēju tukšgaitā
pie maksimālā apgriezienu skaita, lai novērstu lieku
darbināšanu.
IEVĒROJIET: ir normāli, ka jaunā dzinējā rodas dūmi
pirmās lietošanas reizē un pēc tās.
24
33
Magyar Suomi Latviski
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN MOTORA APSTĀDINĀŠANA
A gyorsítókart (33. ábra, B) és a gyorsító leállítót (C) állítsa
minimumra. Kapcsolja ki a motort, és a földkapcsolót (A)
állítsa STOP-ra.
Vie kiihdytysvipu (B, Kuva 33) ja kiihdyttimen pysäytin (C)
minimiasentoon. Sammuta moottori viemällä kytkin (A)
asentoon STOP.
Pagrieziet akseleratora sviru (B, 33. zīm.) un akseleratora
slēdzi (C) minimālajā pozīcijā. Izslēdziet dzinēju, pagriežot
slēdzi (A) pozīcijā STOP.
HASZNÁLAT YT LIETOŠANA
TILOS FELHASZNÁLÁSI TERÜLETEK
- Csak akkor dolgozzon, ha a látási körülmények és a fény
elégséges a tisztán látáshoz.
- A gép letámasztása előtt kapcsolja ki a motort.
- Különösen figyeljen oda, és legyen éber, amikor
védőfelszerelést visel, mivel a felszerelések csökkenthetik
a kockázatot jelentő hangokat (felszólítás, jelzés,
figyelmeztetés stb.).
- Lejtőn vagy egyenetlen talajon történő munkavégzésnél
különösen legyen figyelmes.
- A fogantyúkat mindig tartsuk tisztán és szárazon!
- A fúvógépet ne használja létrán, állványon vagy
asztalon állva.
- Soha ne próbáljon meleg vagy égő anyagokat, illetve
folyékony üzemanyagot fúvatni.
- A készülék használata közben ne haladjon hátrafelé.
- A fúvógépet csak ésszerű időpontban használja, kerülje a
kora reggeli vagy a késő esti használatát, amikor ez másokat
zavarhat. Tartsa be a zajjal járó munkavégzésre vonatko
helyi előírásokat.
- Ellenőrizze a szél irányát és erősségét. A fúvókát vagy a fújt
törmeléket soha ne irányítsa emberek, háziállatok, autók
vagy lakások felé.
- Ne fújja a törmeléket nyitott ajtók vagy ablakok felé.
- A készüléket az elhaladó személyek és a környező
vagyontárgyak tiszteletben tartásával használja.
- Ne hagyja működés közben őrizetlenül a fúvógépet.
- Figyeljen oda, mit fúvat vagy távolít el.
KIELLETYT KÄYTTÖKOHTEET
- Työskentele ainoastaan silloin, kun näkyvyys ja valoisuus
ovat riittävät.
- Sammuta moottori ennen kuin lasket koneen maahan.
- Ole erityisen varovainen ja valppaana käyttäessäsi
kuulosuojaimia, sillä ne voivat estää varoitusäänten
kuulemisen (huudot, merkkiäänet, varoitukset jne.).
- Noudata erityistä varovaisuutta työskennellessäsi
mäkisessä tai kuoppaisessa maastossa.
- Pidä kahvat aina puhtaina ja kuivina.
- Älä käytä puhallinta seisoen tikkailla tai muulla
korokkeella tai pöydällä.
- Älä koskaan yritä puhaltaa pois kuumia tai palavia
aineita tai tulenarkoja nesteitä.
- Älä kävele taaksepäin laitetta käyttäessäsi.
- Käytä puhallinta vain sopivina aikoina, toisin sanoen ei liian
aikaisin aamulla tai myöhään illalla, jolloin se voisi aiheuttaa
häiriötä muille. Noudata järjestysmääräysten mukaisia
hiljaisuusaikoja.
- Tarkista puhalluksen suunta ja voimakkuus. Älä kohdista
suutinta tai puhallettavia roskia milloinkaan muita ihmisiä,
kotieläimiä, autoja tai rakennuksia kohti.
- Älä puhalla roskia kohti ikkunoita tai avoimia ovia.
- Huomioi ohikulkijat ja lähellä oleva omaisuus käyttäessäsi
laitetta.
- Älä jätä puhallinta toimintaan ilman valvontaa.
- Kiinnitä huomiota puhallettaviin ja siirrettäviin roskiin.
AIZLIEGTS LIETOT
- Strādājiet tikai pietiekamā apgaismojumā, kas ļauj skaidri
redzēt darba zonu.
- Pirms ierīces nolikšanas uz zemes izslēdziet motoru.
- Esiet īpaši uzmanīgs, kamēr lietojat aizsarglīdzekļus, jo tie
var samazināt jūsu spēju dzirdēt skaņas un saucienus, kas
brīdina par bīstamību (aicinājumi, signāli, brīdinājumi utt.)
- Esiet īpaši uzmanīgi, strādājot uz nogāzēm vai nelīdzenām
virsmām.
- Raugieties, lai ierīces rokturi vienmēr būtu sausi un tīri.
- Nelietojiet pūtēju, stāvot uz kāpnēm, balsta vai galda.
- Nekādā gadījumā nemēģiniet nopūst karstas vai
degošas vielas, kā arī degšķidrumus.
- Ierīces lietošanas laikā nekāpieties atpakaļ.
- Lietojiet pūtēju tikai atļautajā laikā, proti, nelietojiet to
agri no rīta un vēlā vakarā, kad jūs varat traucēt citiem
cilvēkiem. Ievērojiet vietējos noteikumos norādīto laiku,
kurā ir aizliegts trokšņot.
- Sekojiet vēja virzienam un intensitātei. Nekādā gadījumā
nevirziet sprauslu vai šķembas cilvēku, mājdzīvnieku,
automašīnu vai dzīvojamo māju virzienā.
- Sekojiet tam, lai pūtējs neuzmestu šķembas atvērtu durvju
vai logu virzienā.
- Ierīces lietošanas laikā uzmaniet blakus esošos cilvēkus un
īpašumu.
- Neatstājiet ieslēgtu pūtēju bez uzraudzības.
- Sekojiet tam, kas tiek nopūsts vai pārvietots.
26
Magyar Suomi Latviski
HASZNÁLAT YT
LIETO·ANA
- Gyakorolja a fűnyiradék vagy papírpoharak fúvatását por
felkavarása nélkül.
- A fúvógép használata előtt nedvesítse be a poros
területeket.
- Soha ne használjon fúvógépet fokozottan poros anyag
mozgatására.
- Ne irányítsa soha a levegő sugarát emberek vagy
állatok felé. A fúvóka föl tud repíteni kis tárgyakat nagy
sebességgel. Azonnal állítsa le a készüléket, ha valaki
közeledik.
- Fúvógépet NEM szabad használni az alábbiak tisztítására:
Nagy mennyiségű kavics vagy kavicspor
• Építőipari törmelék
• Gipszpor
Cement és betonpor
Száraz kerti humusz
- Ne használja a fúvógépet trágya, vegyi anyagok vagy
egyéb mérgező anyagok vagy üzemanyag kiszórására
és porlasztására, kivéve ha a berendezés ilyen jellegű
alkalmazásra lett tervezve, és ilyen esetben annak
megfelelő területen használja.
- Ha a fúvott anyag a kereskedelemben kapható, olvassa
el annak biztonsági adatlapját, vagy forduljon az anyag
gyártójához.
FIGYELEM! - A szilika a homok, kvarc, tégla, agyag,
gránit, kőzet és számos más anyag, beleértve
a beton és kőműves termékeket, alapvető
alkotóeleme. A levegőben található szilikakristályok
ismételt és/vagy erőteljes belégzése súlyos vagy
végzetes légzőszervi megbetegedéseket okozhat,
ide értve a szilikózist is. Ilyenféle anyagok jelenléte
esetén mindig kísérje figyelemmel a jelzett légzési
óvintézkedéseket.
FIGYELEM! - Az azbeszt porainak belégzése
veszélyes és súlyos vagy végzetes károsodásokat,
légzőszervi betegségeket vagy rákot okozhat.
Azbesztet tartalmazó anyagok használatát vagy a
velük való munkát szigorú szabályok szerint kell
végezni. Ne fúvasson vagy sértsen fel azbesztet
vagy azbeszt tartalmú termékeket, mint az azbeszt
szigetelések. Amennyiben oka van úgy hinni, hogy
azbesztet tartalmazó termékeket bolygatna meg,
lépjen azonnal érintkezésbe a munkáltatójával vagy
a helyi egészségügyi hatósággal.
A munka előkészítése
FIGYELEM! - Mindig tartsa be a biztonsági
előírásokat. Gondosan tervezze meg előre
a munkát. Ne kezdje meg a tevékenységet, ha a
munkaterület nincs kiürítve, és ha nem tudja
biztosan megtámasztani a lábát.
FIGYELEM - A fúvógép nagy sebességgel
kilőhet tárgyakat, amik megpattanhatnak,
és a gépkezelőnek repülhetnek. Ez súlyos
szemsérüléshez vezethet. Mindig viseljen a szemét
védő eszközt.
- Pyri puhaltamaan ruohojäte tai roskat pois sillä tavoin,
ettei pölyä nouse ilmaan.
- Kostuta pölyiset alueet ennen puhaltimen käyttöä.
- Älä käytä puhallinta koskaan hyvin pölyisten roskien
puhaltamiseen.
- Älä koskaan suuntaa ilmavirtaa muita ihmisiä tai
eläimiä kohti. Puhallin voi singota pikkuesineitä suurella
nopeudella. Pysäytä laite välittömästi, jos joku lähestyy.
- Puhallinta EI saa käyttää seuraavien aineiden siivoamiseen:
Suuret hiekkamäärät tai hiekkapöly
• Rakennusjätteet
• Kipsipöly
Sementti- ja betonipöly
• Kuiva puutarhamulta
- Älä käytä puhallinta lannoitteiden, kemikaalien, muiden
myrkyllisten aineiden tai polttoaineen levittämiseen
tai sumuttamiseen, ellei laitetta ole suunniteltu tätä
käyttötarkoitusta varten. Käytä laitetta tässä tapauksessa
ainoastaan siihen soveltuvalla alueella.
- Jos puhallettava aine on kaupallinen tuote, lue
tuotteen käyttöturvallisuustiedote tai ota yhteys aineen
valmistajaan.
HUOMIO! - Piioksidi on emäksinen aine, jota esiintyy
hiekassa, kvartsissa, tiilissä, savessa, graniinitissa,
kalliossa ja monissa muissa materiaaleissa,
mukaan lukien betoni- ja muurauslaasteissa.
Toistuva ja/tai voimakas altistus ilmassa leijuvien
piioksidikiteiden hengittämiselle voi aiheuttaa
vakavia tai hengenvaarallisia hengityselinsairauksia,
esimerkiksi kivipölykeuhkon. Huomioi aina
hengittämistä koskevat varoitukset vastaavien
materiaalien yhteydessä.
HUOMIO! - Asbestipölyn hengittäminen on
vaarallista ja voi aiheuttaa vakavia tai kuolemaan
johtavia vammoja, hengityselinsairauksia tai
syöpää. Asbestia sisältävien tuotteiden käyttöä ja
hävittämistä on säädelty tiukoilla määräyksillä. Älä
hengitä tai liikuttele asbestia tai asbestia sisältäviä
tuotteita, esimerkiksi asbestieristeitä. Jos on syytä
epäillä, että liikuteltavat materiaalit sisältävät
asbestia, ota välittömästi yhteys työnjohtajaasi tai
paikalliseen terveysviranomaiseen.
Työhön valmistautuminen
HUOMIO! - Noudata aina turvallisuusmääräyksiä.
Suunnittele työ huolellisesti etukäteen. Älä aloita
työtä, ellei työaluetta ole raivattu esteistä ja ellei
alueella ole hyviä tuentakohtia jaloille.
HUOMIO – Puhallin voi singota kovalla vauhdilla
esineitä, jotka saattavat osua käyttäjään. Tällainen
voi aiheuttaa vakavia silmävammoja. Käytä aina
suojalaseja.
- Iemācieties nopūst zāli vai netīrumus, nepaceļot gaisā
putekļus.
- Pirms pūtēja lietošanas samitriniet putekļainas vietas.
- Nekādā gadījumā nelietojiet pūtēju, lai pārvietotu ļoti
putekļainu materiālu.
- Nekādā gadījumā nevirziet gaisa plūsmu cilvēku vai
dzīvnieku virzienā. Pūtējs var uzmest nelielus priekšmetus
ar lielu ātrumu. Nekavējoties izslēdziet ierīci, ja jums
tuvojas kāds cilvēks.
- Pūtēju NEDRĪKST lietot šādu materiālu novākšanai:
Liels grants daudzums vai grants putekļi
• Celtniecības gruži
• Ģipša putekļi
Cementa un betona putekļi
Sausa zemes virskārta
- Nelietojiet pūtēju mēslojumu, ķīmisko vielu vai citu
toksisko vielu vai degvielas novākšanai vai izsmidzināšanai,
izņemot gadījumus, kad ierīce ir paredzēta šādam
lietojumam un tiek lietota piemērotā vietā.
- Nopūšot pārdošanā pieejamo vielu, iepazīstieties ar vielas
drošības datu lapas saturu vai vērsieties pie vielas ražotāja.
UZMANĪBU! - Silīcija oksīds ir bāziska viela kas ir
atrodama smiltīs, kvarcā, ķieģeļos, mālā, granītā,
akmeņos un daudzos citos materiālos, tai skaitā
betona un akmens izstrādājumos. Vairākkārtēja
un/vai intensīva gaisā esoša kristāliskā silīcija
dioksīda ieelpošana var izraisīt akūtās vai nāvējošās
respiratoriskās slimības, tai skaitā silikozi. Līdzīgu
materiālu klātbūtnes gadījumā vienmēr ievērojiet
elpošanas ceļu aizsardzības norādījumus.
UZMANĪBU! - Azbesta putekļu ieelpošana ir
bīstama un var izraisīt smagas vai nāvējošas
traumas, respiratoriskās slimības vai vēzi. Azbestu
saturošu produktu lietošana un utilizācija ir stingri
reglamentēta. Nenopūtiet un neaiztieciet azbestu
vai to saturošus materiālus, piemēram, azbesta
izolējošus materiālus. Ja jums ir aizdomas par to, ka
tiek aiztikti azbestu saturoši materiāli, nekavējoties
sazinieties ar savu darba devēju vai ar vietējo
sanitāro dienestu.
Sagatavošanās darbam
UZMANĪBU! - Vienmēr ievērojiet drošības
noteikumus. Rūpīgi plānojiet savu darbu jau
iepriekš. Nesāciet darbu, ja darba zona nav notīrīta
un, ja kājām nav stabilu atbalsta punktu.
UZMANĪBU - Pūtējs var uzmest priekšmetus ar lielu
ātrumu, kuri ar rikošetu var trāpīt operatoram. Gaisā
uzmesti priekšmeti var smagi savainot acis. Vienmēr
izmantojiet acu aizsarglīdzekļus.
28
37 38 39 40
Magyar Suomi Latviski
HASZNÁLAT YT LIETOŠANA
A rezgés kárt okozhat olyan személyeknek, akiknek
vérkeringési zavara vagy idegrendszeri problémája
van. Ha olyan fizikai tünetek jelentkeznek, mint
például a zsibbadás, érzékelés hiánya, a normál
erő csökkenése vagy a bőr színének elváltozása,
orvoshoz kell fordulni. Ezek a tünetek általában az
ujjaknál, a kézen vagy a csuklón jelentkeznek.
Használat előtt ellenőrizze a fúvógép állapotát, különösen
a kipufogó dobot, a beszívó nyílást és a légszűrőt.
Nagyon poros környezetben enyhén spriccelje
be egy csővel a munkaterületet, vagy használjon
porlasztócsatlakozást, amikor rendelkezésére áll víz.
Figyeljen oda a gyerekekre, háziállatokra, autókra és nyitott
ablakokra, és a törmeléket biztonságos körülmények
között fúvassa el.
• Használja a fúvóka teljes hosszabbítóját, hogy a
légáramlatot a talaj közelében tudja alkalmazni.
A fúvógép használatát követően tisztítsa meg, és a
törmelékeket dobja a szeméttárolóba.
A fúvógépet a pillangószelep lehető legalacsonyabb
sebességfokozatával használja.
A gyorsító leállító (37. ábra, A) lehetővé teszi a motor
különféle intenzitású működésének beállítását, és így
eltérő légáramlat kialakítását. A berendezés leállítása előtt
a gyorsító leállítót állítsa minimumra.
FIGYELEM! - Viselje a megkívánt védőfelszerelést a
fúvógép használata során (38. ábra):
1. Zajcsökkentő fülvédők.
2. A szem védelme.
3. Védőmaszk poros környezetben.
Altistuminen värähtelyille voi aiheuttaa vahinkoja
henkilöille, joilla on verenkierto- tai hermostollisia
häiriöitä. Käänny lääkärin puoleen, jos havaitset
fyysisiä oireita, esimerkiksi puutumista, tuntoaistin
heikkenemistä, normaalien voimien vähenemistä
tai ihon värinmuutoksia. Tällaisia oireita esiintyy
yleensä sormissa, käsissä ja ranteissa.
Tarkasta puhaltimen kunto ennen kuin käytät sitä,
erityisesti pakoputki, imuaukko ja ilmansuodatin.
Jos alue on hyvin pölyinen, ruiskuta alueelle vähän vettä
letkulla tai kastelulaitteella, mikäli vettä on saatavilla.
Kiinnitä huomiota lapsiin, kotieläimiin, autoihin tai avoinna
oleviin ikkunoihin, ja puhalla roskat turvallisesti poispäin.
Käytä suuttimen koko jatko-osaa, jotta ilmavirta kulkee
läheltä maata.
Kun lopetat puhaltimen käytön, puhdista se ja heitä roskat
jätesäiliöön.
Käytä puhallinta mahdollisimman alhaisella kaasuttimen
nopeusasetuksella.
Kiihdyttimen pysäyttimellä (A, Kuva 37) voidaan säätää
moottorin kierroslukua ja tällä tavoin ulostulevan
ilmavirran määrää. Siirrä pysäytin minimiasentoon ennen
koneen sammuttamista.
HUOMIO! - Käytä tarvittavia henkilösuojavarusteita
puhaltimen käytön aikana (kuva 38):
1. Kuulosuojaimet
2. Silmäsuojaus
3. Kasvosuojain pölyisessä ympäristössä.
Vibrācijas iedarbība var izraisīt veselības
problēmas cilvēkiem ar asinsrites traucējumiem
vai nervu sistēmas slimībām. Vērsieties pie ārsta,
ja jums rodas tādi simptomi kā tirpšana, jūtīguma
samazināšanās, spēka zudums vai pirkstu krāsas
izmaiņa. Šie simptomi parasti parādās pirkstos,
rokās un plaukstas locītavās.
Pārbaudiet pūtēja stāvokli pirms tā lietošanas, it īpaši
klusinātāja, gaisa ieplūdes atveres un gaisa filtra stāvokli.
Ja vide ir ļoti putekļaina, viegli apsmidziniet darba zonu ar
caurules palīdzību vai ar smidzinātāja uzgaļa palīdzību, ja
ir pieejams ūdens.
Nopūtiet šķembas, neapdraudot blakus esošos bērnus,
mājdzīvniekus, automašīnas vai atvērtus logus.
Lietojiet pilnu uzgaļa pagarinātāju, lai gaisa plūsmu varētu
lietot tuvu zemei.
Pēc pūtēja lietošanas, notīriet to un izmetiet šķembas
miskastē.
Lietojiet pūtēju ar viszemāko iespējamo ātrumu, ko
nodrošina droseļvārsts.
Akseleratora slēdzis (A, 37. lpp.) ļauj uzstādīt dažādus
motora režīmus, kā arī dažādas izejošās gaisa plūsmas.
Pirms izslēdzat ierīci, pārvietojiet slēdzi minimālajā
pozīcijā.
UZMANĪBU! - Pūtēja lietošanas laikā izmantojiet
prasītos aizsarglīdzekļus (38. att.):
1. Prettrokšņa austiņas.
2. Acu aizsarglīdzekļi.
3. Aizsargmasku, ja vide ir putekļaina.
30
45 46 47 48
Magyar Suomi Latviski
HASZNÁLAT YT LIETOŠANA
Fúvógépet a következő tevékenységekhez lehet használni
(39-40-41. ábra):
Levelek eltávolítása és összegyűjtése. Szemét vagy
lenyírt fű eltávolítása utcáról, gyalogösvényről, parkból,
parkolóból, csarnokból, sportpályáról stb.
Lenyírt fű eltávolítása
Fűcsomók eltávolítása és darabolása
Parkok tisztítása
Mezőgazdasági és építőipari berendezések tisztítása
Előadótermek és szórakoztató
Könnyű puha hó eltávolítása
Járdák és szabadtéri területek szárítása
Szemét eltávolítása sarkokból, zugokból, a padló kövei
közül stb.
FIGYELEM - Amikor sarkokban dolgozik, fúvasson a
sarok felől és belülről a munkaterület közepe felé.
A fúvóka úgy készült, hogy egy kézzel lehessen használni
(45. ábra), és a felhasználó akár bal, akár jobb kézzel is
foghatja.
Sima felületek esetén a befúvás hatékonyságának növelésére
javasoljuk a "kacsacsőr" cső alkalmazását (46. ábra), cikksz.
56552002, amit külön meg lehet vásárolni. Ez a cső a talaj
szintjén széles és erős levegőáramlást okoz, amit nagyon
pontosan lehet irányítani és vezérelni.
FIGYELEM - Mindig ellenőrizze, hogy a védőrács
rendesen le legyen zárva (47. ábra, B), és a horog
(48. ábra, C) rögzítve legyen. Az ujjak levágásának
veszélye.
OPCIONÁLIS - A dolgozó kényelmének növelésére
rendelkezésre áll az egyszerű szíjazás (49. ábra), cikksz.
61140011R, amit külön meg lehet vásárolni. Akassza be a
megfelelő beakasztó szemekbe (50. ábra, D).
Puhallinta voi käyttää seuraavanlaisiin tarkoituksiin
(kuvat 39-40-41):
Lehtien poistaminen ja kerääminen. Roskien tai
leikatun ruohon poistaminen kaduilta, jalankulkuteiltä,
puistoalueilta, pysäköintialueilta, vajoista, urheilukentiltä
jne.
Ruohon leikkausjätteen poistaminen
Kuivan ruohon poistaminen tai silppuaminen
Pysäköintialueiden puhdistaminen
Maatalous- ja rakennuskoneiden puhdistaminen
Juhla-alueiden ja huvipuistojen siivoaminen
Kevyen tai pehmeän lumen poistaminen
Jalkakäytävien ja ulkoalueiden kuivaaminen
Roskien poistaminen nurkista, liittymäalueilta, kiveyksiltä
jne.
HUOMIO - Kun puhdistat nurkkia, puhalla nurkasta
poispäin ja kohti työskentelyalueen keskustaa.
Puhallin on suunniteltu käytettäväksi yhdellä kädellä
(Kuva 45), ja käyttäjä voi pitää siitä kiinni oikealla tai
vasemmalla kädellä.
Puhallustehon lisäämiseksi tasaisilla pinnoilla on
suositeltavaa käyttää litteäpäistä putkea (Kuva 46), koodi
56552002, joka voidaan hankkia erikseen. Tämä putki tuottaa
maanpinnan tasolle laaja-alaisen ja tehokkaan ilmavirran,
jota voidaan tarkkaan suunnata ja ohjata.
HUOMIO Tarkista aina, että suojaritilä (B, Kuva 47) on
kunnolla kiinni ja kiinnike (C, Kuva 48) lukittu paikalleen.
Sormien leikkaantumisvaara.
LISÄVARUSTE - Käyttäjän mukavuuden parantamiseksi
on saatavissa yksinkertainen kantohihna (Kuva 49), koodi
61140011R, joka voidaan hankkia erikseen. Kiinnitä se tätä
tarkoitusta varten oleviin renkaisiin (D, Kuva 50).
Pūtēju drīkst lietot šādiem mērķiem (39., 40., 41. att.):
Lapu novākšanai un savākšanai. Netīrumu vai zāles
novākšanai no ceļiem, trotuāriem, parku celiņiem,
autostāvvietām, lapenēm, sporta laukumiem utt.
Nopļautas zāles novākšanai
Zāles novākšanai vai sasmalcināšanai
Autostāvvietu tīrīšanai
Lauksaimniecības un celtniecības tehnikas tīrīšanai
Amfiteātru un spēļu laukumu tīrīšanai
Sausa irdena sniega tīrīšanai
Trotuāru un atklātu laukumu žāvēšanai
Netīrumu novākšanai no kaktiem, savienojumu zonām,
spraugām starp akmeņiem utt.
UZMANĪBU - Tīrot kaktus, pūtiet gaisu no kakta
puses darba zonas centra virzienā.
Pūtējs ir ražots darbam tikai ar vienu roku (45. zīm.), un
lietotājs to var turēt vai nu kreisajā vai labajā rokā.
Uz līdzenām virsmām izmantojot „pīĮknābja” veida cauruli
(46. att.), var iegūt daudz efektīvāku pūšanu; p/n 56552002
var iegādāties atsevišķi. Šī caurule rada platu un spēcīgu gai-
sa plūsmu zemes līmenī, to var vērst un vadīt daudz precīzāk
nekā standarta sprauslu.
UZMANĪBU – Vienmēr pārbaudiet, vai drošības aizsargs
(B, 47. att.) ir pareizi aizvērts ar aizbīdni (C, 48. att.).
Iespējams traumēt vai zaudēt pirkstus.
IZVĒLES IESPĒJA - Lai uzlabotu operatora komfortu,
pieejamas atsevišķas atsaites (49. att.), p/n 61140011R, tās
var iegādāties atsevišķi. Piestipriniet fiksējošos āķus pie
cilpiņām uz roktura (D, 50. att.).
32
53 54 55 56
RCJ-7Y
Magyar Suomi Latviski
KARBANTARTÁS HUOLTO TEHNISKĀ APKOPE
FIGYELEM! - A karbantartási műveletek végzése közben
mindig viseljen védőkesztyűt. Meleg motornál ne
végezzen karbantartást.
LÉGSZŰRŐ- Ha a motor teljesítménye jelentős mértékben csökken,
nyissa ki a fedelet (53. ábra, A) és ellenőrizze a légszűrőt (B). Ha
eltömődött, vagy sérült, cserélje ki. Mielőtt az új szűrőt felszerelné,
távolítsa el a durva piszkot a fedél belső oldaláról és a szűrőt
körülvevő területről.
ÓVINTÉZKEDÉS: soha ne használja a motort a légszűrő
nélkül; ez súlyos károkat okozhat. Bizonyosodjon meg
arról, hogy a légszűrő pontosan illeszkedjen a hozzávaló
fedélbe, mielőtt visszaszereli azt.
ÜZEMANYAG SZŰRŐ - Rendszeresen ellenőrizze az
üzemanyagszűrő (C) állapotát. Túlzott szennyeződés esetén cserélje
ki (55. ábra).
MOTOR - A henger bordáit rendszeresen tisztítsa ecsettel vagy
sűrített levegővel. A hengeren felgyülemlő szennyeződés a motor
működését károsan befolyásoló túlhevüléshez vezethet.
GYERTYA - Javasoljuk a gyertya rendszeres tisztítását, és az
elektródák távolságának ellenőrzését (56. ábra). Champion RCJ-7Y
vagy más márkájú, azonos hőfokú gyertyát használjon.
VÉDŐRÁCS - Ellenőrizze a rugó (57. ábra, D) és a záróhorog
(58. ábra, E) tökéletes állapotát. Evvel lehet biztosítani a védőrács
tökéletes zárását.
INDÍTÓEGYSÉG
FIGYELEM: Az elliptikus rugó feszültség alatt van, és messzire
repülve súlyos sérülést okozhat. Soha ne próbálja levenni
vagy átalakítani.
HUOMIO! - Huoltotoimenpiteiden aikana on aina
käytettävä suojakäsineitä. Älä tee huoltotoimenpiteitä
moottorin ollessa lämmin.
ILMASUODATIN - Mikäli moottorin teho heikentyy huomattavasti,
avaa kansi (A, Kuva 53) ja tarkista ilmasuodatin (B). Vaihda suodatin,
jos se on tukossa tai vahingoittunut. Poista lika kannen sisäpuolelta
ja suodattimen ympäristöstä ennen kuin asetat uuden suodattimen
paikalleen.
VAROITUS: Älä käytä moottoria koskaan ilman
ilmansuodatinta. Tällainen voi aiheuttaa vakavia
vaurioita. Tarkista, että ilmansuodatin on kunnolla
paikallaan ilmansuodattimen suojuksessa, ennen kuin
kiinnität sen takaisin paikalleen.
POLTTOAINESUODATIN - Tarkista polttoainesuodattimen (C)
kunto säännöllisesti. Jos suodatin on hyvin likainen, vaihda se (Kuva
55).
MOOTTORI - Puhdista sylinterin siivet säännöllisesti pensselillä
tai paineilmalla. Epäpuhtauksien kerääntyminen sylinteriin voi
aiheuttaa ylikuumenemista, joka heikentää moottorin toimintaa.
SYTYTYSTULPPA - Puhdista sytytystulppa säännöllisesti ja tarkista
elektrodien mitta (Kuva 56). Käytä sytytystulppaa Champion RCJ-7Y
tai muuta merkkiä, jonka lämpöaste on vastaava.
SUOJARITILÄ – Varmista, että jousi (D, Kuva 57) ja kiinnike
(E, Kuva 58) toimivat moitteettomasti. Näin voidaan taata, että
suojaritilä pysyy kiinni.
YNNISTYSYKSIKKÖ
HUOMIO: Kierrejousi on paineenalainen ja voi sinkoutua
kauas aiheuttaen vammoja. Älä koskaan yritä purkaa jousta tai
tehdä siihen muutoksia.
UZMANĪBU! Veicot tehnisko apkopi vienmēr valkājiet
aizsargcimdus. Neveiciet tehniskās apkopes darbības, ja
dzinējs ir karsts.
GAISA FILTRS -
Dzinēja jaudas būtiskas samazināšanas gadījumā
atveriet vāku (A, 53. att.) un pārbaudiet gaisa filtru (B). Ja tas ir
aizsērējis vai bojāts, nomainiet to. Pirms jauna filtra uzstādīšanas,
novāciet netīrumus no vāka iekšpuses un no zonas apkārt filtram.
BRĪDINĀJUMS: nekādā gadījumā neizmantojiet motoru
bez gaisa filtra; tas var izraisīt nopietnus bojājumus.
Pārbaudiet, vai gaisa filtrs ir pareizi ievietots atbilstošajā
vākā pirms uzstādīšanas.
DEGVIELAS FILTRS – Regulāri pārbaudiet degvielas filtra stāvokli
(C). Ja tas ir pārāk netīrs, nomainiet to (55. zīm.).
DZINĒJS – Regulāri tīriet cilindra restītes ar birstīti vai saspiestu
gaisu. Netīrumu uzkrāšanās uz cilindra var izraisīt pārkaršanu un
bojāt dzinēja darbību.
AIZDEDZES SVECE – Ir ieteicams regulāri iztīrīt aizdedzes sveci un
pārbaudīt elektrodu attālumu (56. zīm.). Lietojiet aizdedzes sveci
Champion RCJ-7Y vai citas markas aizdedzes sveci ar vienlīdzīgu
termisko grādu.
DROŠĪBAS AIZSARGS – Pārbaudiet, vai atspere (D, 57. att.) un
fiksators (E, 58. att.) ir labā darba stāvoklī. Šīs detaĮas nodrošina to,
ka drošības aizsargs ir pareizi aizvērts.
IEDARBINĀŠANAS MEZGLS
UZMANĪBU: Spirālveida atspere ir nospriegota un
atvienošanas gadījumā tā var tālu aizlidot un izraisīt smagus
ievainojumus. Nekādā gadījumā nemēģiniet demontēt vai
modificēt to.
34
61
Magyar Suomi Latviski
KARBANTARTÁS HUOLTO TEHNISKĀ APKOPE
KIPUFOGÓDOB (61. ábra)
FIGYELEM - A kipufogódob katalizátoros, erre azért van
szükség, hogy a motor megfeleljen a károsanyag-
kibocsátásra vonatkozó előírásoknak. A katalizátort
soha ne alakítsa át vagy távolítsa el: Aki ezt teszi,
megszegi a törvényt.
FIGYELEM - A katalizátoros kipufogódob a használat
során rendkívüli módon felmelegszik, és a motor
leállítása után is hosszú ideig meleg marad. Ez akkor is
bekövetkezik, ha a motor alapjáraton megy. A
kipufogódob megérintése égési sérülést okozhat. Ne
feledkezzen meg a tűzveszélyről!
ÓVINTÉZKEDÉS - Ha a katalizátor sérült, ki kell cserélni.
Ha a katalizátor gyakran eltömődik, ez lehet annak a
jele, hogy a katalitikus kipufogódob teljesítménye
alacsony.
FIGYELEM - Ne használja a lombfúvót, ha a
kipufogódob sérült, nincs felszerelve, vagy módosítva
lett. A megfelelő karbantartás nélkül használt
kipufogódob növeli a tűzveszélyt és a halláskárosodás
kockázatát.
PAKOPUTKI (Kuva 61)
HUOMIO – Pakoputki on varustettu katalysaattorilla,
jonka ansiosta moottori vastaa
pakokaasupäästövaatimuksia. Katalysaattoriin ei saa
tehdä muutoksia eikä sitä saa irrottaa: Muussa
tapauksessa seurauksena on lainrikkomus.
HUOMIO – Katalyyttiset pakoputket tulevat hyvin
kuumiksi käytön aikana ja ne pysyvät kuumina vielä
pitkään moottorin sammuttamisen jälkeen.
Kuumentumista tapahtuu myös moottorin käydessä
minimikierroksilla. Kosketus voi aiheuttaa palovammoja.
Huomioi tulipalon vaara!
VARO Jos katalysaattori on vahingoittunut, se on
vaihdettava. Jos katalysaattori tukkeutuu usein, se voi
olla merkki katalyyttisen pakoputken toimintakyvyn
heikkenemisestä.
HUOMIO – Älä käytä puhallinta, jos pakoputki on
vioittunut, jos se puuttuu tai jos sitä on muutettu.
Virheellisesti huolletun pakoputken käyttäminen lisää
tulipalon ja kuulovammojen vaaraa.
SLĀPĒTĀJS (61. zīm.)
BRĪDINĀJUMS – Slāpētājā iebūvēts katalītiskais
pārveidotājs, kas nepieciešams, lai motors atbilstu
noteiktajiem izmešu standartiem. Nekad nemēģiniet
pārveidot katalītisko pārveidotāju vai ņemt to nost: tas
ir pretlikumīgi.
BRĪDINĀJUMS – Slāpētāji un katalītiskie pārveidotāji
darba laikā kĮūst karsti un paliek tādi arī ilgu laiku pēc
motora izslēgšanas. Šajā gadījumā arī motora tukšgaitas
darbības laikā. Pieskaroties var gūt ādas apdegumus.
Vienmēr atceraties par potenciālām briesmām!
UZMANĪBU - Ja katalītiskais pārveidotājs ir bojāts, tas
jānomaina. Ja katalītiskais pārveidotājs bieži aizsērē, tā
ir pazīme, ka slāpētāja efektivitāte ir samazināta.
BRĪDINĀJUMS – Neizmantojiet pūtēju, ja slāpētājs ir
bojāts vai noņemts, vai jebkādā veidā traucēts. Darbinot
mašīnu ar nepareizi apkoptu slāpētāju, palielināsies
aizdegšanās un dzirdes bojājumu risks.
36
65 66
T - Alapjárat
T - Minimin ruuvi
T - Minimālā režīma skrūve
T - Tühikäigu pöörete reguleerimiskruvi
T - Tuščiosios eigos reguliavimo varžtas
T - 空转调节螺丝
T - 空转调节螺丝
Magyar Suomi Latviski
KARBANTARTÁS - SZÁLLĺTÁS HUOLTO - KULJETUS TEHNISKĀ APKOPE - PĀRVIETOŠANA
Tisztítási művelethez soha ne használjunk üzemanyagot.
KARBURÁTOR
A karburátor beállítása elŒtt tisztítsuk meg a légszırŒt
(B, 65. ábra), és melegítsük be a motort.
A T minimumcsavar (66. ábra) úgy van beállítva, hogy a
motor fordulatszáma 3000 fordulat/perc között legyen.
A motor tervezése és gyártása a 97/68/EK, 2002/88/EK és a
2004/26/EK irányelvek alkalmazásának megfelelően történt.
FIGYELEM - Ne rongálja a karburátort.
KARBANTARTÁS
A fúvógépet úgy szállítsa, hogy a motor ki van kapcsolva.
FIGYELEM - A gép járművön történő szállításánál
ellenőrizni kell, hogy megfelelően és erősen a járműre
lett-e szíjazva. A gépet függőlegesen, üres tartállyal
kell szállítani, ezenfelül ellenőrizni kell, hogy az ilyen
gépekre vonatkozó érvényes előírások be legyenek
tartva.
Älä käytä polttoainetta puhdistamiseen.
KAASUTIN
Ennen kaasuttimen säätämistä on
puhdistettavailmasuodatin (B, Kuva 65) ja lämmitettävä
moottori.
Minimin ruuvi T (Kuva 66) on säädetty siten, että moottorin
kierrosluku on 3000 kierrosta minuutissa.
Tämä moottori on suunniteltu ja valmistettu direktiivien
88/2002/EY, 97/68/EY ja 2004/26/EY mukaisesti.
HUOMIO Älä tee muutoksia kaasuttimeen.
HUOLTO
Kuljeta puhallin moottori sammutettuna.
HUOMIO – Jos konetta kuljetetaan ajoneuvossa on
varmistettava, että se on kiinnitetty asianmukaisesti
ja tarpeeksi tukevasti hihnoilla. Konetta kuljetetaan
pystyasennossa, polttoainesäiliö tyhjennettynä ja
noudattaen kyseisentyyppisiä koneita koskevia
kuljetusmääräyksiä.
Nekādā gadījumā nelietojiet degvielu(maisījumu) ierīces
tīrīšanai.
KARBURATORS
Pirms noregulïjat karburatoru, izt¥riet gaisa ltru (B, 65.z¥m.)
un sasildiet motoru.
Minimālā režīma skrūve T (66. zīm.) ir noregulēta, lai iegūtu
dzinēja darbības režīmu no 3000 apgriezieniem minūtē.
Šis dzinējs ir izveidots un ražots saskaņā ar direktīvām 97/68/
EK, 2002/88/EK un 2004/26/EK.
UZMANĪBU Neveiciet nekādas izmaiņas
karburatorā.
TEHNISKÅ APKOPE
Pārnēsājiet pūtēju tikai tad, kad dzinējs ir izslēgts.
UZMANĪBU - Transportējot mašīnu ar transportlīdzekli,
pārliecinieties, ka tā ir droši un pareizi piestiprināta
pie transportlīdzekļa ar siksnu palīdzību. Mašīna
ir jātransportē vertikālā stāvoklī ar tukšu tvertni,
pārliecinoties, ka netiek pārkāpti spēkā esošie šādu
iekārtu transportēšanas noteikumi.
38
Magyar Suomi Latviski
KARBANTÁRTÁS HUOLTO TEHNISKĀ APKOPE
RENDKÍVÜLI KARBANTÁRTÁS
Intenzív használat esetén a szezon végén, normál
használat esetén kétévente javasolt a szervízhálózat
szakemberével átnézetni a felszerelést.
FIGYELEM! - A jelen kézikönyvben nem szereplő
minden egyéb karbantartási műveletet erre
felhatalmazott javítóműhely kell, hogy
végezzen. A fúvógép állandó és szabályos
működésének biztosításához, ne feledje, hogy az
esetleges alkatrészcserénél kizárólag EREDETI
ALKATRÉSZT használjon.
A nem engedélyezett esetleges módosítások
és/vagy a nem eredeti tartozékok használata a
gépkezelő és harmadik személyek súlyos, akár
halálos sérülését okozhatják.
ERITYISHUOLTO
Käyttökauden päättyessä, jos laitetta on käytetty
runsaasti, ja normaalikäytössä kahden vuoden välein,
laite on annettava huoltoverkostomme asiantuntevan
teknikon tarkistettavaksi.
HUOMIO: Kaikki sellaiset huoltotoimenpiteet,
joita ei mainita tässä oppaassa, on annettava
valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Puhaltimen jatkuvan ja säännöllisen toiminnan
varmistamiseksi on muistettava, että osia
vaihdettaessa tulee aina käyttää ainoastaan
ALKUPERÄISIÄ VARAOSIA.
Valtuuttamattomat muutokset ja/tai muiden
kuin alkuperäisten varusteiden käyttö voivat
aiheuttaa vakavia tai kuolemaan johtavia
vahinkoja käyttäjälle ja kolmansille osapuolille.
PAPILDUS TEHNISKÅ APKOPE
Savlaic¥gi gadalaika beigÇs, ja tiek intens¥vi lietota,
ik pïc diviem gadiem normÇlas lieto‰anas
apstÇk∫os ir jÇnodro‰ina vispÇr¥gu pÇrbaudi, ko
jÇveic specializïtam tehni˙im no tehniskÇs
apkopes t¥kla.
UZMANĪBU!Visas tehniskās darbības, kas nav
aprakstītas šajās lietošanas pamācībās, jāveic
pilnvarota tehniskā apkopes centra
darbiniekiem. Lai garantētu nepārtrauktu un
sistemātisku pūtēja darbību, neaizmirstiet, ka
detaļas jānomaina tikai un vienīgi ar ORIĢINĀLĀM
NOMAIŅAS DETAĻĀM.
Patvaļīgas modifikācijas un/vai neoriģinālo
rezerves daļu lietošana var novest pie operatora
vai trešo personu ievainojumiem, vai nāvējošas
traumas gūšanas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Efco SA 3000 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas

muilla kielillä