Condux TurboSlitter Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
PE/PVC/HDPE-LISÄLAITE PORANTERÄ – TEKNISETTIEDOT:leikkausominaisuudet 2 tuuman Sch40-kanavassa: Suunta – suoraan ja kaarevasti, leikkausetäisyys – 19 mm (3/4")
päässä kohtisuorasta seinästä, eteenpäin suuntautuva leikkausvoima -15 lbs (66,72 N), suurin paksuus – 8 mm (5/16"), maksimileikkausnopeus – 6,1 m (20’) / minuutissa, leukojen
käyttöikä – 12 000’ (3 650 m), poran vaatimukset: minimivääntö – 300 lbs/tuumaa (40 Nm), min. johdoton jännite - 14,4 volttia, suurin A/C teholuokitus – 7 ampeeria, pienin istukan koko –
9,5 mm (3/8"), istukan maksimikoko – 12,7 mm (1/2"), suurin istukka O.D. – 50,8 mm (2"), käyttönopeus 1200–2600 kierrosta minuutissa, käyttölämpötila – 0 - 40 °C, käyttökosteus –
30 - 100-prosenttinen suhteellinen kosteus Mitattumelutaso:maksimitaso – 82 dB (A)•Mitattutärinä: maksimitaso – 7,52 M/S^2•KUVAUS:Leikkuulisälaite johdottomaan tai A/C-poraan.
Käyttöakseli menee poran istukan sisään. Teleskooppiset poran kiinnitinvarret säätyvät terän pituuden ja leveyden mukaan, jotta sitä voidaan käyttää yhdellä kädellä.•ASENTAMINEN:
Kiristä poran istukassa oleva vetoakseli. Säädä ja kiristä poran kiinnitin. Älä peitä poran ilmareikiä kiinnittimen liukuvilla kahvoilla. KÄYTTÖ: Kannattele niin, että alalevy (pään alus) on
tasattuna kanavan kanssa. Kykenee tekemään suoria, kaarevia tai kulmikkaita leikkauksia Sch40-, Sch80- tai SDR-putkissa. Ei saa käyttää yhtäjaksoisesti yli 5 minuuttia ylikuumenemisen
välttämiseksi.•TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET:1. Condux International, Inc. ei ota vastuuta lisävarusteesta, jos sitä käytetään käyttöohjeissa esitetystä käyttötarkoituksesta poikkeavalla
tavalla. 2. Käytä ainoastaan luokiteltua johdotonta tai vaihtovirtaporakonetta. 3. Tarkasta komponentit silmämääräisesti ennen asentamista porakoneeseen. Älä käytä, jos se on murtunut
tai rikki. 4. Vältä puristumiskohtaa. Älä irrota muovista istukan suojaa. 5. Varmista, että valaistus on riittävä (200–300 luksia). 6. Älä kurota liikaa leikkauksen suorittamiseksi. 7. Älä käytä
kohtuutonta voimaa leikatessa. Jos terä tarttuu kiinni, pysäytä pora vapauttamalla liipaisin ja irrottamalla pistoke ennen terän vapauttamista. 8. Pidä virtakaapelit pois käyttäjän tieltä
kompastumisvaarojen välttämiseksi. 9. Pidä virtakaapelit kaukana leikattavasta metallista ja teristä. 10. Käytä aina silmäsuojaimia tai suojalaseja. 11. Käytä suojavaatetusta käytön aikana.
12. Käytä kuulosuojaimia käytön aikana. •HUOLTO:Asenna vaihtoterä ja aluslevy (08010203), kun leikkauslaatu ei ole enää hyväksyttävä.•TERÄNVAIHTO:(08010203vaihtoteräja
aluslevy) 1. Irrota kaksi 5 mm kuusioruuvia (AjaB) kotelosta (E). 2. Irrota neljä 2,5 mm kuusioruuvia (C). 3. Irrota kotelo (E) nostamalla suoraan ylös. Huomautus:Kotelossaonrasvaa.
4. Nosta aluslevyt (F), terä (G) ja toinen aluslevysarja (F) irti tapista. 5. Kokoa nämä komponentit uusien aluslevyjen (F) ja uuden terän (G) kanssa. 6. Levitä ohut kerros rasvaa aluslevyihin
ja terän sivuihin. 7. Kokoa kotelot ja ruuvit. TURVALLISUUTEENLIITTYVÄHUOMAUTUS: Estä kuluminen ja ylikuumeneminen käyttämällä ainoastaan toimitettua rasvaa.
FI
PERCEUSE POUR CONDUITES EN PE/PVC/HDPE – SPÉCIFICATIONS : Capacités de découpe dans une conduite 2 po Sch40 : Directionnel - droit et arcs, Proximité
de la coupe - inférieur à 3/4" (19 mm) de paroi perpendiculaire, Effort de coupe avant - 15 lb (66,72 N), Épaisseur maxi – 5/16" (8 mm), Vitesse de découpe maxi - 20’ (6,1 m) /
minute, Durée de vie des mâchoires – 12 000’ (3650 m), Spécifications de la perceuse : Couple mini - 300 lb/in (40 Nm), Tension sans fil mini - 14,4 volts, Puissance nominale c.a. maxi -
7 amps, Capacité mini du mandrin - 3/8" (9,5 mm), Capacité maxi du mandrin - 1/2" (12,7 mm), Diamètre extérieur maxi du mandrin - 2" (50,8 mm), Vitesse de fonctionnement - 1200 à
2600 tr/min, Température de fonctionnement - 0 à 40°C, Humidité de fonctionnement - 30 à 100% RH Bruitmesuré:Niveau maxi - 82 dB (A),•Vibrationmesurée : Niveau maxi – 7,52
m/s²•DESCRIPTION:Accessoire de découpe pour perceuse sans fil ou c.a. L'arbre s'insère dans le mandrin de la perceuse. Des pinces télescopiques de préhension de la perceuse
s'adaptent à la longueur et à la largeur de la perceuse pour pouvoir l'utiliser avec une seule main.•CONFIGURATION:Serrer l'arbre d'entraînement dans le mandrin de la perceuse.
Régler et serrer la pince pour foret. Ne pas recouvrir les évents de la perceuse en faisant glisser les poignées de la pince.•FONCTIONNEMENT:Tenir de manière à ce que la plaque de
protection (base de la tête) affleure la conduite. Capable de réaliser des coupes droites, en courbe ou en angle dans des conduites Sch40, Sch80 ou SDR. Ne pas utiliser continuellement
pendant plus de 5 minutes pour éviter la surchauffe.•NOTESDESÉCURITÉ:1. Condux International, Inc. n'accepte aucune responsabilité pour la sécurité de l'accessoire s'il est utilisé
pour un usage autre que celui pour lequel il est prévu et précisé dans les instructions d'utilisation. 2. Utiliser uniquement une perceuse sans fil ou c.a. calibrée. 3. Contrôler visuellement
les composants avant de les installer sur la perceuse. Ne pas les utiliser s'ils sont fissurés ou cassés. 4. Éviter tout point de pincement. Ne pas retirer la protection en plastique du mandrin.
5. S'assurer que l'éclairage est suffisant (200 à 300 Lux). 6. Ne pas surentraîner pour réaliser l'opération de découpe. 7. Ne pas forcer la découpe. Si la lame se bloque, arrêter le perçage
en relâchant la gâchette et débrancher l'alimentation avant de libérer la perceuse. 8. Éloigner les câbles d'alimentation du chemin des opérateurs afin d'éviter les risques de chute. 9.
Éloigner les câbles d'alimentation des pièces métalliques coupantes et des lames. 10. Toujours porter des lunettes à coque ou des lunettes de sécurité. 11. Porter des gants de protection
pendant le fonctionnement. 12. Utiliser des protections auditives pendant le fonctionnement. •ENTRETIEN:Installer des lames de rechange et une plaque de protection (08010203) lorsque
la qualité de la découpe n'est plus acceptable.•REMPLACEMENTDELALAME :(Lameetplaquedeprotectionderechange08010203) 1. Retirer les deux vis hexagonales 5 mm
(AetB) du carter (E). 2. Retirer les quatre vis hexagonales 2,5 mm (C). 3. Séparer le carter (E) en le soulevant à la verticale. Remarque:Delagraisseestprésentedanslecarter.
4. Soulever les rondelles (F), la lame (G) et le second jeu de rondelles (F) de l'axe. 5. En employant des nouvelles rondelles (F) et une nouvelle lame (G), remonter ces composants.
6. Appliquer une couche fine de graisse sur les rondelles et les côtés de la lame. 7. Remonter les carters et les vis. NOTEDESÉCURITÉ: Utiliser uniquement la graisse fournie pour prévenir
tout phénomène d'usure et de surchauffe.
FR
NASTAVAK ZA BUŠENjE PE/PVC/HDPE CijEVi – SPECIFIKACIJE: Kapaciteti rezanja cijevi Sch40 promjera 2 inča: Smjer - ravno i zaobljeno, Blizina reza - unutar 3/4" (19 mm) od uspravnog zida, Prednja sila rezanja
- 15 Ibs (66,72 N), Maks. debljina - 5/16" (8 mm) Maksimalna brzina rezanja - 20’ (6,1 m) / minuta Životni vijek kliješta – 12 000’ (3 650 m), Karakteristike bušilice: Min. moment sile - 300 Ibs/in (40 Nm), Min.
bežični napon - 14,4 Volta, Maks. A/C napon izmjenične struje - 7 amps, Min. kapacitet hvata - 3/8" (9,5 mm), Maks. kapacitet hvata - 1/2" (12,7 mm), Maks. hvat na zahtjev - 2" (50,8 mm), Radna brzina - 1200 do
2600 OPM, Radna temperatura - 0 do 40 C, Radna vlažnost - 30 do 100% RH Izmjerena buka: Maks razina - 82 dB (A)•Izmjerena vibracija: Maks razina - 7,52 M/S^2• OPIS: Pomični nastavak za bežičnu
A/C bušilicu. Vratilo se umeće u otvor bušilice. Teleskopske krakove hvataljki bušilice prilagodite da odgovaraju dužini i širini bušilice kako bi omogućili rukovanje jednom rukom.•PODEŠAVANJE: Stegnite vratilo u
steznom uređaju bušilice. Prilagodite i stegnite hvataljke bušilice. Ne zatvarajte otvore bušilice s kliznim hvatištima hvataljki.•RUKOVANJE: Držite tako da je kočna pločica (baza glave) u ravnini cijevi. Mogućnost
izrade ravnih, zaobljenih ili rezova pod kutom na cijevima Sch40, Sch80 ili SDR. Bušilicu nemojte kontinuirano upotrebljavati dulje od 5 minuta kako biste izbjegli pregrijavanje. • SIGURNOSNE NAPOMENE:
1. Condux International, Inc. ne preuzima nikakvu odgovornost za sigurnost nastavka ako se on koristi za bilo što osim namjene naznačene u uputama za rukovanje. 2. Koristite samo bušilicu s naznačenim bežičnim
ili izmjeničnim naponom. 3. Vizualno pregledajte dijelove prije njihovog postavljanja na bušilicu. Ne koristiti ako je napuklo ili pokvareno. 4. Izbjegavajte kupsidalne točke. Ne uklanjajte plastični štit hvata.
5. Provjerite je li osvjetljenje ispravno (200 do 300 Luxa). 6. Ne rastežite se previše prilikom rezanja. 7. Ne režite na silu. Ako se oštrica zaglavi, prestanite sječi tako što ćete pustiti okidač i isključiti iz struje prije nego je
oslobodite. 8. Strujni kabeli trebaju biti izvan područja rada kako bi se spriječila opasnost od spoticanja. 9. Strujni kabeli trebaju biti izvan dohvata metala koji se sječe i oštrica. 10. Uvijek nosite naočale ili zaštitne naočale.
11. Prilikom rukovanja nosite zaštitne rukavice. 12. Prilikom rukovanja koristite zaštitu od buke. •ODRŽAVANJE: Koristite zamjensku oštricu i naglavnu ploču (08010203) kad kvaliteta rezanja više nije prihvatljiva.•ZAMJENA
OŠTRICE: (08010203 zamjenska oštrica i kočna pločica) 1. Uklonite dva šesterokutna vijka od 5 mm (A i B) koji pridržavaju kućište (E). 2. Uklonite četiri 2,5 mm vijka šesterokutna vijka (C). 3. Odvojite kućište (E)
ravnim podizanjem. Napomena: U kućištu ima masti. 4. Podignite brtveni prsten (F), oštricu (G) i drugi komplet brtvenih prstenova (F) sa zatika. 5. Koristeći nove brtvene prstenove (F) i novu oštricu (G), ponovno
sastavite dijelove. 6. Nanesite tanki sloj masti na brtvene prstenove i na strane oštrice. 7. Ponovno sastavite kućišta i vijke. SIGURNOSNE NAPOMENE: Za sprječavanje trošenja i pregrijavanja koristite samo isporučenu mast.
HR
FÚRÓGÉPRE RÖGZÍTHETŐ VÁGÓESZKÖZ PE/PVC/HDPE CSŐ VÁGÁSÁHOZ – MŰSZAKI ADATOK: Vágási adatok 2"-os SCH 40 cső esetén: Irányítható vágás: egyenes vagy ívelt, Vágás közelsége: a merőleges
faltól (3/4") 19 mm-en belül, Előre irányuló vágáserő: 66,72 (15
lbs) N, Max. anyagvastagság: 8 mm (5/16"), Max. vágási sebesség: 6,1 m (21’)/p, Vágópofák élettartama: 3650 m (12 000’), Fúrógép műszaki
követelmények: Minimális forgatónyomaték: 40 Nm (300 lbs/in), Akkus fúrógép min. tápfeszültség: 14,4 V, Max. A/C névleges áramfelvétel: 7 A, Min. tokmányméret: 9,5 mm (3/8"), Max.
tokmányméret: 12,7
mm (1/2"), Tokmány max. külső átm.: 50,8 mm (2"), Fordulatszám: 1200-2600 f/p, Működési hőmérséklet: 0-40 °C, Működési páratartalom: 30-100% relatív párat. Mért zajszint: Max. zajszint: 82 dB(A)
•
Mért
vibráció: Max. vibráció: 7,52 m/s2
 •
LEÍRÁS: Akkus vagy normál fúrógépre rögzíthető vágóeszköz. A hajtótengelyt a fúrógép tokmányába kell befogni. A teleszkópos befogókar a fúrógép hosszának és
szélességének megfelelően beállítható, így egykezes használat érhető el.
 •
ÜZEMBE HELYEZÉS: Fogja be a hajtótengelyt a tokmányba. A befogókart állítsa a megfelelő méretre. Ügyeljen rá, hogy a befogókar
műanyag pofái ne fedjék le a fúrógép szellőzőnyílásait.
•
HASZNÁLAT: Úgy tartsa az eszközt, hogy az ollótalp (a vágófej talpa) egy síkban legyen a cső felületével. Alkalmas SCH 40, SCH 80 vagy SDR csövek egyenes
vonalú, ívelt vagy szögben végzett vágására. A túlmelegedés elkerülése érdekében ne használja folyamatosan 5 percnél hosszabb ideig!
•
BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK: 1. A Condux International, Inc. nem vállal
felelősséget a termék biztonságáért, amennyiben azt a használati utasításban leírt rendeltetési céltól eltérő módon használják. 2. Kizárólag szabványos, akkus vagy normál fúrógéppel használható. 3. A fúrógépre
történő felszerelés előtt vizsgálja át a termék minden részét! Ha repedést vagy törést észlel, ne használja! 4. Kerülje el a becsípődéssel járó baleseteket. Ne vegye le a műanyag tokmányvédőt! 5. Ügyeljen rá, hogy
a munkát jól megvilágított (200-300 lux) helyen végezze! 6. A vágáskor ne hajoljon az eszköz fölé! 7. Ne erőltesse a vágást! Ha az él beszorul, állítsa le a fúrógépet, és húzza ki a tápkábelt a konnektorból, mielőtt
elhárítja az él beszorulását! 8. Ügyeljen rá, hogy a tápkábel soha ne kerüljön a vágásirányba, az eszköz elé! 9. A tápkábelt tartsa távol vágott fém peremektől, és az eszköz éleitől. 10. Használatkor mindig viseljen
védőszemüveget! 11. Az eszköz használata során viseljen védőkesztyűt! 12. Használat során mindig viseljen hallásvédő felszerelést!
•
KARBANTARTÁS: Amennyiben a vágásminőség már nem megfelelő, cserélje ki
a vágóélt és az ollótalpat (08010203).
•
A VÁGÓÉLEK CSERÉJE: („08010203" jelű pótél és póttalp) 1. Csavarja ki a két 5 mm-es imbuszfejű csavart (A és B) a házból (E). 2. Távolítsa el a négy db 2,5 mm-es
imbuszfejű csavart (C). 3. A házat (E) egyenesen felemelve vegye le. Megjegyzés: A házon belül kenőanyag található. 4. Vegye le a csapszegről az alátéteket (F), a vágóélt (G), majd a második alátétszettet (F).
5. Helyezze be az új alátéteket (F) és az új vágóélt (G). 6. Vigyen fel egy vékony réteg kenőanyagot az alátétekre és a vágóél oldalaira. 7. Rakja össze ismét a házat, csavarja vissza a csavarokat. BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉS:
A kopás és túlmelegedés megelőzése érdekében kizárólag a mellékelt kenőanyagot használja!
HU
FG
C
E A
B
D
Condux International, Inc.
145 Kingswood Drive • PO Box 247 • Mankato, MN 56002-0247 U.S.A. • Telephone: 01-507-387-6576 • Facsimile: 01-507-387-1442 • www.condux.com
by Condux®
08010202-R1.0
08010220-Drill Adapter
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Condux TurboSlitter Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas