Nespresso U Pure Cream C50 Ohjekirja

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Ohjekirja
*
*Ma machine
UM_U_Z2.indb 1 02.02.17 12:01
2
C50 / D50
FR
MANUEL D‘INSTRUCTIONS
EN
INSTRUCTION MANUAL 3
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 20
NO
BRUKERHÅNDBOK
SE
BRUKSANVISNING 37
DK
BRUGERMANUAL
FI
KÄYTTÖOHJE 54
TR
KULLANIM KILAVUZU
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 71
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 88
UM_U_Z2.indb 2 31.01.17 15:47
3
MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL
Consignes de sécurité 4-6
Vue densemble 9
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation 10
Préparation du café 11-12
Concept d‘économie d‘énergie 12
Programmation du volume d‘eau 13
Réinitialisation des réglages d‘usine 13
Vidange du système 13
Nettoyage 14
Détartrage 14-16
Spécications 16
Dépannage 17
Contacter le Club Nespresso 18
Collecte et protection de l’environnement 18
Garantie limitee 19
Safety precautions 6-8
Overview 9
First use or after a long period of non-use 10
Coee preparation 11-12
Energy saving concept 12
Programming the water volume 13
Reset to factory settings 13
Emptying the system 13
Cleaning 14
Descaling 14-16
Specications 16
Troubleshooting 17
Contact the Nespresso club 18
Disposal and environmental protection 18
Limited warranty 19
Nespresso est un système incomparable orant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les
machines Nespresso sont équipées d’un système dextraction unique à très haute pression (jusqu’à
19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de
chaque capsule, donner du corps au café et lui orir une crema* d’une densité et d’une onctuosité
exceptionnelles.
*crema: mousse de ca
CONTENU CONTENT
C50 / D50
Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All Nespresso
machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each
parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule
can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
FR
EN
UM_U_Z2.indb 3 31.01.17 15:47
FR
EN
9
VUE D’ENSEMBLE/
OVERVIEW
Contenu de l‘emballage
Packaging content
Machine à café
Coee machine
Coret de dégustation
de capsules Nespresso
Nespresso capsule tasting gift
Pochette de Bienvenue
Nespresso
Nespresso
Welcome folder
Manuel d‘instructions
User manual
6
7
8
Bras ajustable du réservoir d‘eau
Adjustable water tank arm
Réservoir d‘eau
Water tank
Couvercle du réservoir d‘eau
Water tank lid
1
2
3
4
5
Panneau de commandes. Toutes
les commandes sont activées
par le toucher
R) Bouton Ristretto
E) Bouton Espresso
L) Bouton Lungo
Soft touch controls. All controls
are activated by touch
R) Ristretto touch
E) Espresso touch
L) Lungo touch
Fenêtre coulissante pour
insertion de la capsule
Slider for capsule insertion
Collecteur de capsules usagées & bac d’égouttage
Used capsule container & drip tray
Support de tasse ajustable et grille d‘égouttage
Adjustable cup support and drip grid
Orice de sortie du café
Coee outlet
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
Welcome
UM_U_Z2.indb 9 31.01.17 15:47
FR
EN
10
PREMIERE UTILISATION OU APRES UNE LONGUE PERIODE
DE NON-UTILISATION/ FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD
OF NON-USE
Retirez le réservoir d‘eau et le réservoir à capsules.
Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace
range-câble sous la machine.
Remove the water tank and capsule container.
Adjust the cable length and store the excess
under the machine.
Selon votre souhait d’avoir le réservoir d’eau à
gauche ou à droite, passez le câble dans la fente
de gauche ou de droite. Installez la machine en
position verticale.
Insert the remaining cable in the guide under
water tank left or right socket, depending on
the position chosen for the water tank. Ensure
machine is in the upright position.
Branchez la machine au réseau.
Plug the machine into the mains.
Rincez, puis remplissez le réservoir
à eau d’eau potable.
Rinse the water tank before lling
it with fresh potable water.
Placez un récipient sous l’orice de sortie du
café. Appuyez sur le bouton Lungo. Fermez
la fenêtre coulissante pour rincer la machine.
Répétez trois fois cette opération.
Place a container under coee outlet. Press
the Lungo control. Close the slider to rinse the
machine. Repeat three times.
Placez le réservoir d‘eau sur son bras, il est
avec des aimants. Insérez le bac d’égouttage
et le collecteur de capsules usagées. Pour votre
sécurité, utilisez la machine uniquement avec le bac
d’égouttage et le collecteur de capsules usagées
en place.
Place the water tank on its arm, it is xed with
magnets. Insert the drip tray and the capsule
container in position. For your safety, operate the
machine only with drip tray and capsule container
in position.
Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de
décharges électriques mortelles et d‘incendie.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re.
Allumez la machine en ouvrant la fenêtre
coulissante en la poussant vers l‘arrière de la
machine. Voyant clignotant: chauage pendant
approx. 25 sec. Voyant allumé en continu: prêt.
Turn the machine ON by opening the slider and
pushing it towards the back of the machine. Light
will blink on one of the coee touches: heating up
for approximately 25 seconds. Steady light: ready.
La machine peut être mise en mode Arrêt à tout
moment quand la fenêtre coulissante est fermée
en maintenant appuyé un des boutons tactiles
pendant plus de 3 sec, conrmé par les 2 autres
boutons clignotants.
The machine can be turned into OFF mode at
any time when slider is closed by pushing and
holding any touch control for more than 3 sec.,
conrmed by the other 2 controls ashing.
11
12 13 14
15 16
18
>3 sec
17
UM_U_Z2.indb 10 31.01.17 15:47
FR
EN
11
Remplissez le réservoir d’eau avec
de l‘eau potable.
Fill the water tank with fresh potable water.
Placez une tasse sous l’orice
de sortie du café.
Place a cup under the coee outlet.
Mettre la machine en marche en poussant la
fenêtre coulissante ou en touchant les boutons.
Lumière clignotante sur l’une des touches de café:
chauage pendant environ 25 secondes. Voyant
allumé en continu: prêt.
Turn machine ON by either pushing the slider or
touching the controls. Light will blink on one of
the coee touches: heating up for approximately
25 seconds Steady light: ready.
lectionnez le bouton Ristretto (25 ml), Espresso
(40 ml) ou Lungo (110 ml), en fonction de la
taille de tasse recommandée pour la capsule
choisie. Vous pouvez sélectionner le bouton
du café désiré même pendant le temps de
chauage de la machine. Le café s‘écoule alors
automatiquement lorsque la machine est prête.
Select the Ristretto control (25 ml), Espresso (40 ml)
or Lungo (110 ml) based on the chosen capsule
recommended cup size. You can select the
desired coee control even when the machine
is still heating up. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
La préparation s‘arrête automatiquement.
La capsule sera automatiquement éjectée.
Preparation will stop automatically.
The capsule will be automatically ejected.
Fermez la fenêtre coulissante.
Close the slider.
Ouvrez complètement la fenêtre coulissante et
insérer la capsule.
Completely open the slider and insert the capsule.
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
La machine indique la taille de la tasse la plus
fréquemment choisie (basé sur les 11 derniers
cafés). Espresso comme réglage d’usine. Vous
pouvez modier ce réglage en sélectionnant
n’importe quel autre bouton.
The machine suggests the most frequently
chosen cup size (based on last 11 coees).
Espresso as factory setting. You can change this
by selecting any other control.
11
13 14
16
17 18
15
12
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
UM_U_Z2.indb 11 31.01.17 15:47
FR
EN
12
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE/
ENERGY SAVING CONCEPT
Pour modier la taille de la tasse pendant la
préparation, il sut de toucher le nouveau bouton
désiré. La machine s‘arrête immédiatement si le
volume de café extrait est plus grand que ce que
propose le nouveau bouton sélectionné.
To change the selected cup size during brewing
select the new desired control. The machine will
stop immediately if coee volume extracted is
larger than new desired control.
Pour allonger manuellement votre tasse, touchez
moins de 4 secondes après la n du café une des
touches. Puis, appuyez à nouveau sur le bouton
allumé pour arrêter le café.
To manually top up your coee, touch any of the
controls within 4 seconds from end of preparation
and touch lit control again to stop.
Pour insérer un verre à recettes, déplacer le
support de tasse aimanté sur la gauche ou la droite.
La capsule sera automatiquement éjectée.
To accommodate a milk recipe glass, shift the cup
support to either the left or right side magnets.
The capsule will be automatically ejected.
Pour instaurer le mode arrêt automatique à 9
minutes, répétez la même procédure. Pour passer
le mode Arrêt automatique de 9 à 30 minutes,
fermez la fenêtre coulissante et maintenez les
touches Lungo et Ristretto plus de 3 secondes. Le
bouton Espresso clignotera alors une fois. Pour
restaurer le mode arrêt automatique à 9 minutes,
répétez la même procédure. Le bouton Espresso
clignotera trois fois pour conrmation.
To change automatic OFF mode from 9 to 30
minutes, when slider is closed press and hold
both the Lungo and Ristretto controls for more
than 3 sec. Espresso control makes ashes once
for conrmation. To revert back to 9 minutes,
repeat the same procedure. Espresso control
ashes 3 times for conrmation.
Mise hors tension automatique: la machine
s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de
non utilisation.
Automatic O mode: the machine will turn
into O mode automatically after 9 minutes of
non use.
Pour arrêter l’écoulement du café avant,
touchez le bouton éclairé ou déplacez la fenêtre
coulissante vers l’arrière de la machine jusquà ce
quil s’arrête.
To stop the coee ow before touch the lit
control or move the slider towards the back of the
machine until it stops.
La machine peut être mise en mode Arrêt à tout
moment. Fenêtre coulissante fermée, maintenez
appuyé un bouton pendant plus de 3 secondes,
jusquà ce que les autres 2 boutons clignotent.
The machine can be turned into OFF mode at any
time when slider is closed by pushing any control
for more than 3 sec., conrmed by the other
2 controls ashing.
110 111 112
11 12
13
>3 sec
>3 sec
max. 4 sec
19
UM_U_Z2.indb 12 31.01.17 15:47
FR
EN
13
VIDANGE DU SYSTÈME avant une période d’inutilisation, de protection contre le gel ou avant une réparation/
EMPTYING THE SYSTEM before a period of non-use, for frost protection or before a repair
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
RÉINITIALISATION DES RÉGLAGES D’USINE/
RESET TO FACTORY SETTINGS
A noter, la machine reste bloquée pendant
10 minutes après la vidange! Retirez le réservoir
d’eau. Placez un récipient sous l’orice de sortie
du café.
To note, the machine remains blocked for
10 minutes after emptying! Remove the water
tank. Place a container under the coee outlet.
La machine passe en mode Art
automatiquement une fois la vidange terminée.
Machines turns to O mode automatically
when empty.
Les réglages d‘usine sont les suivants:
1. Pour les touches: Lungo: 110 ml,
Espresso: 40 ml, Ristretto: 25 ml.
2. Arrêt automatique après 9 minutes.
3. Espresso est la taille de tasse la plus
souvent sélectionnée avec 40 ml.
Factory settings are:
1. Lungo, Espresso, Ristretto controls
110 ml, 4 0 m l, 2 5 ml .
2. Automatic O mode after 9 minutes.
3. Most frequently chosen cup size as
Espresso control at 40 ml.
Chaque bouton peut être programmé. Ouvrez
complètement la fenêtre coulissante et insérez la
capsule.
Any control can be programmed. Completely open
the slider and insert the capsule.
Appuyez et maintenez le bouton lors de la fermeture
de la fenêtre coulissante et relâchez le bouton lorsque
le volume souhai est atteint. Les 2 autres boutons
clignotent pour conrmation. Le volume programmé
est à présent mémorisé.
Touch and hold the control while closing the slider.
Release control when desired volume is reached.
The other 2 controls ash for conrmation. Water
volume level is now stored in the control used during
programming.
Appuyez et maintenez enfoncé les boutons
Espresso & Lungo pendant au moins 4 secondes.
Lautre bouton clignote pour conrmation.
Press and hold the Espresso & Lungo controls
together for at least 4 sec. The other control
ashes for conrmation.
Ouvrez la fenêtre coulissante. Maintenez appuyé
les boutons Ristretto et Lungo ensemble pendant
au moins 6 sec. L’autre bouton clignote pour
conrmation. Puis fermez la fenêtre coulissante
pour démarrer l’opération.
Open slider. Press and hold the Ristretto & Lungo
controls together for at least 6 sec. The other
control ash for conrmation. Then close the
slider to start procedure.
1
2
11
1
2
3
12 13
1
2
3
11 12
11
>4 sec
Power OFF
6 sec
UM_U_Z2.indb 13 31.01.17 15:47
FR
EN
14
DÉTARTRAGE/
DESCALING
Videz le bac d’égouttage et le conteneur
de capsules usagées.
Empty the drip tray and the used capsule
container.
Nimmergez jamais la machine
dans leau, en totalité ou en partie.
Never immerse the appliance or
part of it in water.
Nettoyez régulièrement l’orice de sortie du café
avec un tissu humide.
Clean the coee outlet regularly with a damp cloth.
Ne pas utiliser de solvant puissant ou abrasif, ni
d’éponge ou de crème à récurer. Ne pas mettre au
lave-vaisselle.
Do not use any strong or abrasive solvent, sponge
or cream cleaner. Do not put in the dishwasher.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L)
sous l’orice de sortie du café.
Place a container (minimum volume: 0.6 L)
under the coee outlet.
Démarrez la machine en appuyant sur un des
boutons de sélection.
Activate the machine by pushing one of the cup
selection touches.
Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et
ajoutez le liquide de détartrage
Nespresso
.
Fill the water tank with 1 unit of
Nespresso
descaling liquid and add 0.5 L of fresh potable
water.
Videz le bac d’égouttage et le conteneur
de capsules usagées.
Empty the drip tray and the used capsule
container.
NETTOYAGE/
CLEANING
Pour assurer des conditions hygiéniques, il est fortement recommandé de vider et nettoyer quotidiennement le collecteur de capsules usagées.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying/cleaning the used capsule container every day.
Durée approximative de
15 minutes.
Duration approximately
15 minutes.
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de tartrage et
consultez le tableau pour conntre la fréquence d’utilisation (voir le paragraphe sur le
Détartrage dans ce manuel).
Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the
frequency of use (see Descaling section in this manual).
www.nespresso.com/descaling /
www.nespresso.com/descaling
11
13 14
11
0.5 L
12
13 14
12
UM_U_Z2.indb 14 31.01.17 15:47
FR
EN
15
Appuyez sur les 3 boutons en même temps
pendant au moins 3 secondes. Un courtsignal
sonore conrmera l’enclenchement. Les
boutons de commande se mettront à clignoter
rapidement.
Push all the 3 controls simultaneously for
at least 3 sec. A short beep will conrm it. The
control area will start blinking quickly.
Verrouillez la fermeture coulissante pour lancer le
détartrage. La machine s’arrête quand le réservoir
d’eau est vide.
Close the slider to start descaling. Machine stops
when water tank is empty.
Puis, appuyez sur un des boutons pour rincez
l’appareil. La machine s‘arrête lorsque vous avez
terminé.
When ready, touch any control to rinse the
machine. Machine will stop when done.
Videz le réservoir d’eau, le bac à capsules, la grille
d’égouttage, le support de tasse et rincez-les
abondamment. Remplissez le réservoir d’eau avec
de l’eau potable.
Empty and rinse the water tank, capsule
container, drip tray and cup support thoroughly.
Fill water tank with fresh potable water.
Remplissez le réservoir d’eau avec la solution
de détartrage usagée recueillie dans le récipient
et touchez n’importe quel bouton pour répéter
la procédure.
Rell the water tank with the used descaling
solution collected in the container and touch any
control to repeat the procedure.
Voyant clignotant: en cours de chaue.
Voyant allumé en continu: prêt.
Blinking light: heating up.
Steady light: ready.
Pour enclencher le détartrage, après avoir
verrouillé la fermeture coulissante, appuyez en
même temps sur les 3 boutons de commande
pendant au moins 3 secondes. Un court signal
sonore conrmera l’enclenchement. Ouvrez la
fenêtre coulissante.
To enter the descaling mode, at slider closed
push all the 3 controls simultaneously for at
least 3 sec. A short beep will conrm it. Open
the slider.
Pour quitter le mode détartrage, appuyez sur
les 3 boutons en même temps pendant au moins
3secondes. La machine émet un bip sonore
pour conrmer lopération. La machine est
maintenant prête à l‘emploi.
To exit the descaling mode, push all the
3controls simultaneously for at least 3 sec.
A short beep will confirm this. The machine
is now ready for use.
1
2
15
16 17
19
110 111
112
3 sec
max.
3 sec
18
UM_U_Z2.indb 15 31.01.17 15:47
FR
EN
16
LE MODE DETARTRAGE
AVERTISSEMENT ! La solution de détartrage peut être nocive. Evitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Sur la base de la dureté de
l’eau, le tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour la performance optimale de votre machine. Pour toutes questions
supplémentaires concernant le détartrage, contactez votre Club
Nespresso
.
DESCALING MODE
WARNING ! The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The following table will indicate the descaling
frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding
descaling, please contact your
Nespresso
Club.
36
18
3
SPÉCIFICATIONS/
SPECIFICATIONS
max
220 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bar
~ 3 kg
0.7 L
115 mm 251 mm 369 mm
Dureté de l’eau:
Water hardness:
Détartrez après:
Descale after:
fh Degré français
fh French degree
dh Degré allemand
dh German degree
CaCO
3 Carbonate de calcium
CaCO
3 Calcium Carbonate
UM_U_Z2.indb 16 31.01.17 15:47
FR
EN
17
DÉPANNAGE/
TROUBLESHOOTING
Pas de lumière sur les boutons.
Pas de café, pas d‘eau.
Le café n‘est pas assez chaud.
La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne démarre pas la
préparation.
Fuite ou écoulement inhabituel du café.
Les voyants clignotent à intervalles réguliers.
Les voyants clignotent à intervalles réguliers.
Les voyants clignotent rapidement.
Le café ne s’écoule pas, uniquement de l’eau
(bien qu’une capsule ait été introduite).
La machine se met en Arrêt automatique.
Leau ou le café ne cesse de couler même en appuyant sur les boutons.
La machine est passée en mode Arrêt automatique; touchez l‘un des boutons ou poussez sur
la fenêtre coulissante. Vériez le secteur: prise, tension, fusible.
Vériez le réservoir d‘eau, s‘il est vide, remplissez-le avec de l‘eau potable. Détartrez si nécessaire.
Préchauez la tasse. Détartrez la machine si nécessaire.
Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu’aucune capsule ne soit bloquée à l’intérieur de la machine.
Vériez que le réservoir d’eau soit correctement positionné.
Videz le bac à capsules usagées et vériez qu’aucune capsule ne soit bloquée. Puis touchez un des
boutons. Si le problème persiste, appelez le Club
Nespresso
.
Remplir le réservoir d‘eau. Si le problème persiste, appelez le Club
Nespresso
.
Quittez la procédure de détartrage, appuyez sur les 3 boutons en même temps pendant au moins
3secondes. Débranchez la prise du secteur et rebranchez-la après 10 secondes. Si le problème persiste,
appelez le Club
Nespresso
.
riez que la fenêtre coulissante soit complètement fermée. Si le problème persiste,
appelez le Club
Nespresso
.
Pour économiser de l’énergie, la machine passe sur le mode Arrêt après 9 minutes de non-utilisation.
Voir le paragraphe sur «Concept d‘économie d‘énérgie».
Déplacez la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour arrêter l’écoulement.
No light on the controls.
No coee, no water.
Coee is not hot enough.
The slider does not close completely or the machine doesn‘t start brewing.
Leakage or unusual coee ow.
Lights ash alternatively from back to front.
Lights ash alternatively from front to back.
Lights ash quickly.
No coee, water just comes out (despite inserted capsule).
Machine turns to O mode.
Water or coee ow does not stop pushing any control.
The machine has turned to O mode automatically; touch one of the controls or push the slider. Check
the mains: plug, voltage, fuse.
Check the water tank, if empty, ll with fresh potable water. Descale it if necessary.
Preheat cup. Descale the machine if necessary.
Empty the capsule container. Check that no capsule is blocked inside the machine.
Check that the water tank is correctly positioned.
Empty the used capsule container and check no capsules are blocked. Then touch any control.
If problem persists, call the
Nespresso
Club.
Fill the water tank. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
Exit descaling procedure, push all the 3 controls simultaneously for at least 3 sec. Disconnect plug from
the mains and reconnect after 10 sec. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
Pull the slider to ensure it is closed. If problem persists, call the
Nespresso
Club.
To save energy the machine will turn to O mode after 9 minutes of non use.
See paragraph on «Energy saving concept».
Move gently the slider towards the back of the machine to stop the ow.
UM_U_Z2.indb 17 31.01.17 15:47
FR
EN
18
COLLECTE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
CONTACTER LE CLUB
NESPRESSO
/
CONTACT THE
NESPRESSO
CLUB
Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et la
machine contiennent des matériaux recyclables.
Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou recyclés. La séparation
des déchets restants en diérentes catégories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez
votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les
méthodes de collecte. Pour en savoir plus sur la stratégie de Nespresso en matière de développement
durable, consultez le site www.nespresso.com/entreprise
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain
recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the
remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave
the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive
Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour
demander conseil, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
Les coordonnées de votre Club Nespresso le plus proche ou de votre représentant Nespresso peuvent
être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur
www.nespresso.com
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need any additional
information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso
authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be
found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at www.nespresso.com
UM_U_Z2.indb 18 31.01.17 15:47
20
ES
PT
C50 / D50
Nespresso es un sistema exclusivo para crear el Espresso perfecto siempre, sin excepción. Todas las
máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19
bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se extraen
todos los aromas de cada cápsula, dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y
suave.
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante. Todas as
máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único que assegura uma pressão
até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas
podem ser extraídos, para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.
ÍNDICE ÍNDICE
Instrucciones de seguridad 21-23
Descripción general 26
Primer uso o desps de un largo periodo de inactividad 27
Preparacn del ca 28-29
Concepto de ahorro de energía 29
Programación del volumen de agua 30
Reajuste sen la conguración de fábrica 30
Vaciado del sistema 30
Limpieza 31
Descalcicación 31-33
Especicaciones 33
Resolución de problemas 34
Póngase en contacto con el Club Nespresso 35
Eliminación de residuos y protección del medio ambiente 35
Garantía Nespresso 36
Medidas de seguraa 23-25
Vista geral 26
Primeira utilizão ou as longo peodo de não utilizão 27
Preparação de ca 28-29
Conceito de poupança de energia 29
Programação do volume de água 30
Redenição das medidas de fábrica 30
Esvaziamento do sistema 30
Limpeza 31
Descalcicação 31-33
Especicações 33
Resolução de problemas 34
Contacte o Clube Nespresso 35
Eliminão de resíduos e protão ambiental 35
Garantia Nespresso 36
MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES
UM_U_Z2.indb 20 31.01.17 15:47
26
ES
PT
DESCRIPCIÓN GENERAL/
VISTA GERAL
Contenido del embalaje
Conteúdo da embalagem
Máquina de café
Máquina de café
Cápsulas Nespresso de muestra
Oferta para degustação de
cápsula Nespresso
Carpeta de bienvenida a
Nespresso
Dossier «Welcome to
Nespresso
»
Manual de instrucciones
Manual de instruções
6
7
8
Brazo del depósito de agua ajustable
Braço ajustável do depósito de água
Depósito de agua
Depósito de água
Tapa del depósito de agua
Tampa do depósito de água
1
2
3
4
5
Zona de botones:
R) Botón Ristretto
E) Botón Espresso
L) Botón Lungo
Área Teclas Soft Touch:
R) tecla Ristretto
E) tecla Espresso
L) tecla Lungo
Deslizador para la
introducción de cápsulas
Deslizante para
introdução da cápsula
Contenedor de cápsulas usadas y bandeja antigoteo
Recipiente de cápsulas usadas e gaveta de recolha de pingos
Soporte para tazas y rejilla antigoteo ajustables
Suporte de chávenas ajustável e grelha da gaveta de recolha
de pingos
Salida del café
Saída de café
Welcome
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
1 (Ristretto, 25 ml)
2
3
4
5
6
7
8
UM_U_Z2.indb 26 31.01.17 15:47
28
ES
PT
Llene el depósito de agua con agua potable.
Encha o depósito de água com água potável.
Encienda la máquina mediante el desplazamiento
del deslizador o al tocar la Zona de botones.
Luz intermitente en uno de los botones de
café: precalentamiento de 25 segundos
aproximadamente. Luz ja: la máquina está
preparada.
Coloque a máquina em ON empurrando o
deslizante ou tocando na zona das teclas Soft
Touch. Luz intermitente numa das teclas de café:
em aquecimento durante cerca de 25 segundos.
Luz xa: pronta.
Coloque una taza debajo de la salida del café.
Coloque uma chávena debaixo da saída de café.
Seleccione el botón Ristretto (25 ml), Espresso
(40 ml) o Lungo (110 ml) en función del tamaño
de taza recomendado para el cápsula elegido.
Puede seleccionar el botón de café que desee
incluso cuando la máquina está todavía en la fase
de calentamiento. El café comenzará a uir auto-
máticamente cuando la máquina esté preparada.
Selecione a tecla Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ou
Lungo (110 ml) com base no tamanho de chávena
recomendado com o cápsula escolhido. Pode
selecionar a tecla do café desejado mesmo durante
o período de aquecimento da máquina. O café
será extraído automaticamente quando a máquina
estiver pronta.
La preparación se detendrá automáticamente.
A preparação será interrompida
automaticamente. A cápsula será ejetada
automaticamente.
Cierre el deslizador.
Feche o deslizante.
Abra totalmente el deslizador e introduzca la
cápsula.
Abra completamente o deslizante e introduza
a cápsula.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
La máquina le propone el tamaño de taza
seleccionado con mayor frecuencia (en función
de los últimos 11 cafés). Espresso es el tamaño
previsto como conguración de fábrica. Puede
cambiarlo al seleccionar el botón correspondiente
a cualquier otro tamaño de taza.
A máquina propõe-lhe o tamanho de chávena
escolhido com maior frequência (baseado nos
11 últimos cafés), sendo o Espresso a denição de
fábrica. Pode alterar essa sugestão ao selecionar
outra tecla de tamanho de chávena.
11
13 14
16
17 18
12
15
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
UM_U_Z2.indb 28 31.01.17 15:47
30
ES
PT
VACIADO DEL SISTEMA antes de un periodo sin utilizarse, para protegerlo contra una congelación o antes de una reparación/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA (antes de um período de não utilização, para proteção contra o gelo ou antes de qualquer reparação)
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
REAJUSTE SEGÚN LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA/
REDEFINIÇÃO DAS MEDIDAS DE FÁBRICA
Importante: la máquina permanecerá bloqueada
durante 10 minutos después del vaciado. Retire
el depósito de agua. Coloque un recipiente debajo
de la salida del café.
De salientar, a máquina ca bloqueada durante
10 minutos após o esvaziamento! Retire o
depósito de água. Coloque um recipiente debaixo
da saída de café.
La máquina pasará al modo de apagado de forma
automática cuando se vacíe.
A máquina entra automaticamente em modo OFF
após esvaziamento.
La conguración de fábrica es la siguiente:
1. Botones Lungo, Espresso y Ristretto en
110 ml, 40 ml y 25 ml.
2. Modo de apagado automático después
de 9 minutos.
3. Tamaño de taza seleccionado con mayor
frecuencia: Espresso (40 ml).
As denições de fábrica são:
1.Teclas Lungo, Espresso, Ristretto - 110 ml,
40 ml, 25 ml
2. Modo OFF automático após 9 minutos.
3. Tamanho de chávena mais frequente
Espresso 40 ml.
Se puede programar cualquier botón. Abra
totalmente el deslizador e introduzca la cápsula.
Qualquer tecla pode ser programada. Abra
completamente o deslizante e introduza a
cápsula.
Mantenga pulsados los botones Espresso y Lungo
simultáneamente durante más de 4 s. Los otros
dos botones se iluminarán.
Pressione e mantenha pressionadas as teclas
Espresso e Lungo em simultâneo pelo menos por
4 segundos. As outras teclas piscam.
Mantenga pulsado el botón mientras cierra el
deslizador. Suéltelo cuando haya alcanzado el volu-
men deseado. Los otros dos botones se iluminarán.
El nivel del volumen de agua ha quedado registrado
en el botón utilizado para la programación.
Pressione e mantenha pressionada a tecla enquan-
to fecha o deslizante. Solte a tecla quando atingido
o volume desejado. As outras 2 teclas piscam.
O volume de água está agora memorizado na tecla
usada para a programação.
Abra el deslizador. Mantenga pulsados
durante más de 6 s los botones Ristretto y Lungo
simultáneamente. El otro botón se iluminará. A
continuación, cierre el deslizador para iniciar el
proceso.
Abra o deslizante. Pressione e mantenha pres-
sionadas durante 6 segundos as teclas Ristretto
e Lungo em simultâneo. A outra tecla irá piscar.
Feche o deslizante para iniciar procedimento.
1
2
11
1
2
3
12 13
1
2
3
11 12
11
>4 sec
Power OFF
6 sec
UM_U_Z2.indb 30 31.01.17 15:47
31
ES
PT
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Esvazie o recipiente de água residual e de
cápsulas usadas.
No sumerja la máquina total
o parcialmente en agua.
Nunca mergulhe a máquina
ou parte dela em água.
No utilizar disolvente fuerte o abrasivo,
estropajo ni detergente en crema. No limpiar en
el lavavajillas.
Não use detergente em creme, esponjas ou
solventes fortes ou abrasivos. Não coloque na
máquina de lavar loiça.
Limpie periódicamente la salida del café con un
paño húmedo.
Limpe a saída de café regularmente com um
pano húmido.
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 L)
debajo de la salida del café.
Posicione um recipiente (volume mínimo 0.6 L)
debaixo da saída de café.
Encienda la máquina pulsando uno de los
botones de selección del tamaño de la taza.
Ligue a máquina pressionando uma das teclas de
seleção de chávena.
Llene el depósito de agua con una unidad de
agente de descalcicación
Nespresso
y añada
0.5 L de agua.
Coloque 1 unidade de líquido descalcicante
Nespresso
no depósito de água e adicione 0.5 L
de água.
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Esvazie o recipiente de água residual e de
cápsulas usadas.
LIMPIEZA/
LIMPEZA
Lea las instrucciones de seguridad del paquete de descalcicación y consulte la
tabla para averiguar la frecuencia de uso (véase el apartado Descalcicación
de este manual).
Leia as medidas de segurança na embalagem do kit descalcicante e atente à
tabela de frequência de utilização (ver a secção Descalcicação neste manual).
Para garantizar las mejores condiciones de higiene, se recomienda vaciar y limpiar a diario el contenedor de psulas usadas.
Por questões de higiene, é altamente recomendado o esvaziamento/limpeza do recuperador de cápsulas usadas todos os dias.
Duración aproximada:
15 minutos.
Duração aproximada
de 15 minutos.
11
13 13
11
0.5 L
12
13 14
12
www.nespresso.com/descaling /
www.nespresso.com/descaling
UM_U_Z2.indb 31 31.01.17 15:47
32
ES
PT
Pulse los tres botones simultáneamente durante
más de 3 s. Sonará una señal acústica de
conrmación. El área de los controles comenzará
a parpadear rápidamente.
Pressione as 3 teclas simultâneamente durante
mais de 3 segundos. Conrmará com um
pequeno som. A área dos controlos começará a
piscar rapidamente.
Cierre el deslizador para comenzar la
descalcicación. La máquina se detendrá cuando
el depósito de agua esté vacío.
Feche o deslizante para iniciar a descalcicação.
A máquina pára quando o depósito de água
estiver vazio.
Vacíe y aclare cuidadosamente el depósito de
agua, el contenedor de cápsulas usadas, la
bandeja antigoteo y el soporte para tazas. Llene
el depósito de agua con agua potable.
Esvazie e enxague cuidadosamente o depósito
de água, o recipiente de cápsulas, a gaveta de
recolha de pingos e o suporte de chávenas. Encha
o depósito de água com água potável.
Luz intermitente: calentamiento.
Luz ja: la máquina está preparada.
Luz intermitente: em aquecimento.
Luz xa: pronta.
Para acceder al modo limpieza, pulse los
3 controles simultáneamente durante al menos
3 segundos con el deslizador cerrado. Sonará
una señal acústica de conrmación. Abra el
deslizador.
Para entrar no modo de descalcicação,
pressione os 3 controlos em simultâneo e
com a parte deslizante fechada durante, pelo
menos, 3 segundos. Ouvirá um pequeno bip de
conrmação. Abra o deslizante.
Para salir del modo de descalcicación pulse los
tres botones simultáneamente durante más de
3 s. Un sonido breve conrmará esta acción. La
máquina está preparada para ser utilizada.
Para sair do modo de descalcicação, pressione
as 3 teclas simultâneamente durante mais de 3
segundos. Um pequeno som irá conrmar essa
operação. A máquina está pronta para utilização.
Cuando la máquina esté preparada, pulse cualquier
botón para aclarar el aparato. La máquina se
detendrá cuando esta acción haya concluido.
Quando estiver pronta, toque qualquer uma das
teclas para enxaguar a máquina. A máquina pára
quando tiver terminado o enxaguamento.
Vuelva a llenar el depósito de agua con la solución
de descalcicación recogida en el recipiente y
pulse cualquier botón para repetir el proceso.
Volte a colocar no depósito de água a solução
descalcicante recolhida no recipiente e pressione
uma tecla qualquer para repetir o procedimento.
1
2
15
16 17
19
110 111
112
max.
18
3 sec
3 sec
UM_U_Z2.indb 32 31.01.17 15:47
33
ES
PT
MODO DE DESCALCIFICACIÓN
La solución de descalcicación puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras supercies. La siguiente tabla le indicará la frecuencia
de descalcicación necesaria para obtener el rendimiento óptimo de su máquina en función de la dureza del agua. Para solucionar cualquier consulta
adicional relacionada con la descalcicación, póngase en contacto con el Club
Nespresso
.
MODO DE DESCALCIFICAÇÃO
CUIDADO A solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e outras superfícies. A tabela abaixo indica a
frequência de descalcicação necessária para obter o melhor desempenho da sua máquina, com base na dureza da água. Para quaisquer questões
adicionais que possa ter relativamente à descalcicação, contacte o Clube
Nespresso
.
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
max
220 V, 50-60 Hz, <1260 W
19 bares
~ 3 kg
0.8 L
115 mm 251 mm 369 mm
36
18
3
Dureza del agua:
Dureza da água
Descalcicar tras:
Descalcique após:
fh Grado francés
fh Grau francês
dh Grado alemán
dh Grau alemão
CaCO
3 Carbonato cálcico
CaCO
3 Carbonato de Cálcio
UM_U_Z2.indb 33 31.01.17 15:47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Nespresso U Pure Cream C50 Ohjekirja

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Ohjekirja